It's great to have a native speaker to explain the nuances between similar words. These videos are really helpful, keep it up! спасибо!
@sebasbcn29687 жыл бұрын
Thanks Fedor! Очень хорошее видео) спасибо большое
@BRYANTERMULOOFFICAL7 жыл бұрын
Great video thanks teacher fedor
@gezma127 жыл бұрын
You are a good teacher, thanks for your lessons.
@BRYANTERMULOOFFICAL7 жыл бұрын
Can you make a video between нибудь и то. Like "кто-нибудь и кто-то"
@fastraccoon50127 жыл бұрын
Had a lot trouble with these two! Thanks for making this video; it was much needed!
@2lioncobra7 жыл бұрын
Thanks so much. This was timely. as I have been looking for an explanation about the differences between these two words!
@edwarda.casimiro98087 жыл бұрын
Thank you for this video. Notes have been taken, so when I'm ready, I'll be able to use these.
@TheDekeeify7 жыл бұрын
Thank you Fedor, greetings from Belgium!
@beatrizbanho.defloresta15815 жыл бұрын
Понятно! Спасибо большое из Бразилии!!
@chadbailey70382 жыл бұрын
Спасибо. This really helps.
@hamedajab24837 жыл бұрын
У меня ещё несколько проблем с "долго" и "надолго" но я когда я их слышу, я понимаю разницу между ними ,хотя часто неправильно использую их. Я учил их с этой системой Сколько? Долго Насколько? Надолго Я долго это задание делаю Я ненадолго выйду на улицу
@someoneuppingdudetechnical63207 жыл бұрын
Nicely explained Федя! Could you do a video about the difference between тобой/тобою or ей/ней etc. next?
@bohunkmusic94734 жыл бұрын
ей and ней are the same thing, but you use ней after a preposition. Toбой and тобою are also the same except тобою is used in literature, poems etc.
@christinebarrows61277 жыл бұрын
Hello Fidor! You've been helping me out a lot with my Russian, thank you so much! I was wondering about the difference between кладу, поставь, and положите. I'm a novice and so far all I can tell is they mean "put"...
@bshthrasher Жыл бұрын
Класть and Положить literally means to lay something down Класть деньги в банк - to put money in a bank Положить слой краски - to put a layer of paint These are just different forms of the same word basically, because there are no words покласть or покладите. Here we use prefix по- when we talk about a one-time action. When something is put repetitively, you use the one without prefix. Ставить means to put something in a standing / vertical position, or make it stand, if an object can't be standing this word can't be used. The rule about the prefix is basically the same as with the previous word. Поставь машину за углом. - Park the car around the corner. Correct: Положи ложки на стол. - Put the spoons on the table. Incorrect: Поставь ложки на стол. (This will work only if the spoons are inside a glass for example, or smth else that is vertical) Correct: Поставь чайник на стол. - Put the teapot on the table. Incorrect: Положи чайник на стол. (This one implies you put it on the side) There's also word Вставить (Вставлять) - it is used when something gets put inside a hole, like a cabinet drawer for example.
@moc21307 жыл бұрын
Great, thanks Fedor! Я недолго вернулся от Питера. это был отлично!
@moc21307 жыл бұрын
только 3 недели. Я пошёл в школу.
@vitavkogan4 жыл бұрын
How about "он давно тебя ждет" (while pointing at the person who is still waiting)? You can't translate it as "long time ago"...
@Jinado17 жыл бұрын
Фёдор, ты сказал "ненадолго" в 04:24
@j3ffn4v4rr04 жыл бұрын
Did you switch the order of saying the English meanings of недавно and недолго ?
@ericcain53515 жыл бұрын
So would the following be correct? Это давная машина (This is an old car) Я давно купила это машина ( I bought this car a long time ago)
@justinkimberlakeofficial6 жыл бұрын
So if you want to say “A long time ago” you would just say Давно, or давно назад? Назад means “ago” right?
@samuelmikulasko5 жыл бұрын
Justin Kim exactly
@camradrip37304 жыл бұрын
Давно - enough.
@WEMAKE-u2w3 жыл бұрын
Надолго should be used with purpose? or it doesn’t need that~?
@eight_trees3 жыл бұрын
давно -- a long time ago (not happening now). долго -- for a long time (still happening).
@shoaibmohammed63857 жыл бұрын
any examples for надолго?
@AnnaCherRussianfromtheHeart7 жыл бұрын
For example, "Он уехал надолго". It means "He will be gone for a long time". OR "Меня надолго не хватит" - "I won't last long"
@AlexCh5027 жыл бұрын
So "долгий and длинный" can be synonyms?
@BeFluentinRussian7 жыл бұрын
I wouldn't equate them. Долгий- long is long in time Длинный- long in size.
@amelel-rayis7 жыл бұрын
For me, I didn't really get the difference, but let me try this: Я недавно смотрела фильм. Я долго ждала автобус. Right?
@amelel-rayis7 жыл бұрын
Dejan P thank you so much
@amelel-rayis7 жыл бұрын
Be Fluent In Russian thank you Fydor
@stu2817 жыл бұрын
Cool vid
@lizmedinachiomenti-kibble64904 жыл бұрын
It’s not the destiny, it’s the journey? xaxa
@josephjoshua6135 жыл бұрын
Привет друзья как дела my name is Видо... l like it
@stu2817 жыл бұрын
столько долгих зим
@naughtyrocks2425 Жыл бұрын
You give example in english and you forgot to say it in russian.
@henrym.28097 жыл бұрын
"Я долго учусь русский, но только недавно это узнал"?
@henrym.28097 жыл бұрын
as in English "I have studied Russian for long, but I only recently realized this?" with 'this' meaning "what's mentioned in the video"?