Is Polish similar to Serbo-Croatian? Polish Serbo-Croatian Conversation

  Рет қаралды 76,079

Ecolinguist

Ecolinguist

6 жыл бұрын

Support my Work:
☕️Buy me a Coffee → www.paypal.me/ecolinguist (I appreciate every donation no matter how big or small🤠)
🤓🇵🇱👨‍🏫 Book a Polish Lesson with me → ecolinguist.com/ (try out the Ecolinguist learning experience)
In this video we I'm testing how much Serbo-Croatian is understandable to a Polish speaker and vice versa. Nando comes from a mixed family. He is half Spanish half Serbian but has relatives in Croatia too. He is a professional teacher of Serbo-Croatian - if you are interested you can reach him here: www.italki.com/teacher/4214543

Пікірлер: 1 100
@deniro1a
@deniro1a 5 жыл бұрын
I am slovak born and living in Serbia, Vojvodina, and I speak serbian and slovak every day. I can understand polish very well.
@dacha6012
@dacha6012 3 жыл бұрын
Same
@Sava.S
@Sava.S 3 жыл бұрын
Ver nice, Slovaks are brothers, volim sto zivite u Srbiji, zivi bili ❤️
@dacha6012
@dacha6012 3 жыл бұрын
@@Sava.S Slovaci su od svih najodaniji Srbima
@Semislavia
@Semislavia 3 жыл бұрын
That's interesting, did your family settle in Serbia during the Austro Hungarian forced migrations?
@dacha6012
@dacha6012 3 жыл бұрын
@@Semislavia Yeah
@TuDawid
@TuDawid 6 жыл бұрын
I am under huge impression of Nando, how much he strived to speak clearly and to be understood!
@Trubishka
@Trubishka 4 жыл бұрын
Ja sam Bosanac i ovo je i moj jezik, kako god mu ime bilo. Pozdrav svim Slavenima :)
@eugen-gelrod-filippov
@eugen-gelrod-filippov 4 жыл бұрын
bosnaki duzhe lubyat arabov i turkov
@nemanacemu2024
@nemanacemu2024 4 жыл бұрын
Dobro! Tvoj jezik zove se hrvatski jezik.
@Trubishka
@Trubishka 4 жыл бұрын
@@nemanacemu2024 ja tebi ostavljam da ga zoves kako hoces, a ja cu kako ja hocu. MOZE?
@Eve_36963
@Eve_36963 4 жыл бұрын
@@nemanacemu2024 Nikad se više neće zvati niti hrvatski niti srpski. Bosanski jezik je jedinstven ljudima koji uzimaju BiH kao svoju državu i gdje se priča upravo tim naglaskom i narječjem. Ali u biti ti jezici jesu isti kao što je liguista ovdje rekao.
@nemanacemu2024
@nemanacemu2024 4 жыл бұрын
Sanela H Srpski jezik ne postoji... samo hrvatski. Sve je u povjesti napisano ,mozes procitati ako hoces. I ja to ne kažem zbog ni kakvo veze sa domoljubnosti I politike. Ako ideš u kanadi ne govoris kanadski jezik??? Ako ideš u ameriku ne govoriš američki jezik. Svaka stvar je Na engleskom jeziku. Opet po njihov povjesti. Nemoj mi kritikovati, ja znam da slabo pišem. 😂
@gagoimaliu
@gagoimaliu 6 жыл бұрын
How Serbs and Poles get along: Pole: Kurwa? Serb: Kurva! instant BFFS
@krizma_suave
@krizma_suave 5 жыл бұрын
Orthodox Brotherhood haha no
@ostrc7221
@ostrc7221 5 жыл бұрын
Ukrainians use it, too. But be careful; the strength of these terms varies significantly from language to language.
@vuhdeem
@vuhdeem 5 жыл бұрын
Ukrainian and Hungarian too! Kurva
@ivaurosevic1216
@ivaurosevic1216 5 жыл бұрын
@@krizma_suave stfu
@krizma_suave
@krizma_suave 5 жыл бұрын
@@ivaurosevic1216 kaj tie to amerikanko
@alvarosanchezperez
@alvarosanchezperez 4 жыл бұрын
Ja sam mogao da razumem neki srpski. Ali nažalost polski, je vrlo težak za mene... Ponekad sam mogao da razumem malo reči na poljiskom, ali srpski bolje! 😊👍🏻🇷🇸🇵🇱 Evo je, Španac sam. 😀🇪🇸💪🏻
@bojanbojic9230
@bojanbojic9230 4 жыл бұрын
Alvaro, me alegra leer cuando escribes en idioma serbo. Mi español es malo, pero puedo decir algo poco. 🙂
@alvarosanchezperez
@alvarosanchezperez 4 жыл бұрын
Bojan Bojić Siempre, ¡se hace lo que se puede! También, escribes bien el mío. Kako bih kažeo na srpskom, uvek ćeš moći da učiš Španski malo po malo. 😀👍🏻👏🏻
@marybee1594
@marybee1594 3 жыл бұрын
Bravo Alvaro i mi se trudimo da što više naučimo španski jedan od omiljenih jezika u Srbiji
@user-cm4xn6kb6c
@user-cm4xn6kb6c 3 жыл бұрын
Ого, а руски хот чут чут разумеш?
@stef1896
@stef1896 4 жыл бұрын
This guy is lost. "Kraj" is a legit term in Serbo-Croatian to describe an area. Yes, "kraj" means "end", but also mean an area or landscape = prelep kraj, Timočka KRAJina, KRAJolik.
@allendeednella
@allendeednella 4 жыл бұрын
In Russian, "kraj" (край) also means "edge, border", but also "region, area"
@colinafobe2152
@colinafobe2152 4 жыл бұрын
iritira neverovatno
@ducatussanctisabae7823
@ducatussanctisabae7823 4 жыл бұрын
Timočka krajina*
@mareksicinski3726
@mareksicinski3726 4 жыл бұрын
Well in polish there is also the word kraina- i guess this is only in proper names?
@colinafobe2152
@colinafobe2152 4 жыл бұрын
@ERDELMAN mozda on to misli na njegov kraj mozga
@beatthehuns
@beatthehuns 5 жыл бұрын
As a Slovak I can perfectly understand them both. Great :)
@SantiRodriguezRuiz
@SantiRodriguezRuiz 6 жыл бұрын
I'm learning Bulgarian and I only understand the Serbian speaker. The good thing is that I can understand almost everything he says :D
@marybee1594
@marybee1594 3 жыл бұрын
Good cause bulgarian is at least 70% archaic serbian, this is reason you understand us, speach like bulgarian is in Eastern Serbia, and Southern, where stayed archaic speach, this boy speaks mostly croatian dialect of serbian if you would listen people from Serbia look Zona Zamfirova movie test how much you understand, in movie there is form of serbian spoken 100 years ago, bulgarian preserved most of our old words.
@Vrunge90
@Vrunge90 3 жыл бұрын
@@marybee1594 That's funny because this is the exact same way Bulgarians feel about Serbian haha. Poz iz Bugarske
@krunomrki
@krunomrki 6 жыл бұрын
Slowo "kraj" po chorwacku može mieć trzech ružnich znaczenia: 1) kraj = koniec (end), 2) kraj = okolica, strona, kraina (teritory, land), 3) kraj, pokraj= obok, okolo, przy (kraj nje=at her [side]). Država=panstwo (state), from verb "držati" (= to hold something)po polsku trzymać, mieć, posiadać. Po chorwacku "mjesto" = 1) miejsce (place); 2) miejscowošć, osiedle (small town). Po polsku: miasto = grad (city). Dzienkuje bardzo. Do zobaczenia. Serdecznie pozdrowienie z Chorwacji polnocnej.
@DuchAmagi
@DuchAmagi 5 жыл бұрын
Are you Croatian who's learning Polish? In Polish "kraj" has only two meanings - the second and the third one but they're not quite the same I'd say and the third one is rarely used. "Kraj" usually means "a country", it functions as a synonym of "państwo". But it can also mean "a side/an edge of something" - e.g. You look at the cake and you say: "Podaj mi kawałek z kraja" = "Give me the piece from the edge" ("kraj" as "krawędź" or "brzeg" so not exactly like you wrote "obok"). That's why we say "Ukraina" - because it's a country on the Polish edge. "Država=panstwo (state), from verb "držati" (= to hold something)po polsku trzymać, mieć, posiadać" We have a similar Polish archaic word: "dzierżyć" which means exactly "to hold something". Usually you'd hear it in the movie showing middle ages when a knight could "dzierżyć" something (tarczę = shield, miecz = sword or flagę = flag).
@krunomrki
@krunomrki 5 жыл бұрын
+DuchAmagi I have studied Polish on University as a subject B; so I have some knowledge of it. :)
@KasiaB
@KasiaB 5 жыл бұрын
+Krunoslav Mrkoci Bok, ja sam Poljakinja i nakon odmora u Lijepoj Vašoj ja sam oduševljena Hrvatskom i hrvatskom jezikom! I hrvatski i poljski su slavenski jezici pa imaju brojne sličnosti, no nije ih baš lako naučiti, zar ne? ;) Što se mene tiče, najviše poteškoća stvaraju mi Vaše deklinacije - ja uvijek improviziram kada promijenim imenice po padežima u hrvatskom ;)PS. Vrlo dobro govoriš poljski (kao da si Poljak), svaka Ti čast! :)
@KasiaB
@KasiaB 5 жыл бұрын
+Krunoslav Mrkoci Imala bih za Tebe jedno pitanje: kako Ti zvuči poljski jezik? Hvala unaprijed :)
@ostrc7221
@ostrc7221 5 жыл бұрын
Točno (tačno)!
@AzzieSempai
@AzzieSempai 4 жыл бұрын
It's literally CRAZY how I can understand almost everything just because the speak clearly and slowly !!!
@amjan
@amjan 3 жыл бұрын
And what is your language?
@volkhen0
@volkhen0 5 жыл бұрын
I've been on a dinner with friends from Russia, Belarus and Slovakia. It was funny because for example when I as a Pole didn't understand the word in Slovak, the guy from Belarus didn't have that problem. It was really a fun.
@vuhdeem
@vuhdeem 4 жыл бұрын
Sounds like the beginning of a joke. "So I'm having dinner with a Slovak, a Russian, and a Pole. The Slovak says..."
@wellcomeon1
@wellcomeon1 4 жыл бұрын
That's right, there are a lot of videos on the Norbert's channel where two or three people talk in different Slavic languages, and when I hardly understand one's word then some another guy say this word in another language and I can easily get what they're talking about. Sometimes I can understand them better than they do. That's how it works :) I'm from Russia btw. And also there is an Interslavic language which is understandable by all the Slavic languages speakers, that's great.
@robertab929
@robertab929 Жыл бұрын
Inter-Slavic dinner :)
@vashthestampede4716
@vashthestampede4716 4 жыл бұрын
I'm from Brazil, my ancesters were polish settlers and I could understand almost everything you were talking. Pozdrawiam od Brazylij
@lenilav
@lenilav 4 жыл бұрын
Well in Croatian and Serbian you can say: "Rodni kraj." and it means place you were born. Also we have words like krajolik, krajobrazba itd.
@plodojed
@plodojed 4 жыл бұрын
Hmm what does itd. mean? Zezam se 😜
@bojanbojic9230
@bojanbojic9230 4 жыл бұрын
Evo već 3 meseca slušam Norberta i poljski sam počeo shvatati bez ikakvoga predznanja. Naravno, ja nisam akademski učena osoba, ali volim naše jezike. Na ovome kanalu svako može naći ono što želi. 🌄
@sarahweis7360
@sarahweis7360 4 жыл бұрын
Black Sun Goku - Toni Andrić I as a Russian understood it like “ i tak dalee” which means “and so on”
@plodojed
@plodojed 4 жыл бұрын
Кира Сокол Cool. I'm a Croat. I was just joking around. In Croatian it is " i tako dalje" 🙂
@imionfamilin7057
@imionfamilin7057 4 жыл бұрын
In russian you can say rodnoi krai too
@TheRovniy
@TheRovniy 5 жыл бұрын
In Russian the word край has three meanings : 1) land,country 2) side 3) finish ,end. And the most common word for ‘end’ is конец ( like Polish koniec)
@arturkaminski9570
@arturkaminski9570 4 жыл бұрын
In old Polish the word KRAJ means ''the end '',too >>> In Polish fraze we say : Ja idę na KRAJ świata = I go to the end of world . So today we do not use this kraj as the end but only in the phrase like this because it is old word .
@neckbreaker094
@neckbreaker094 4 жыл бұрын
@@arturkaminski9570 instead we can use a word "kraniec" or "skraj" which both mean "the end" :)
@CluelessBookworm
@CluelessBookworm 4 жыл бұрын
@@arturkaminski9570 same phrase in Russian (край света); only I've always thought it meant "edge of the world", like, you know, in the olden days when the Earth was flat and had edges :>
@MrPantheraUmbra
@MrPantheraUmbra 4 жыл бұрын
Same in Serbian, this guy I guess was a bit nervous.
@bojanmiric9890
@bojanmiric9890 3 жыл бұрын
The same meanings in Serbian. " на крај свијета" means both and end and edge of the world. In this context, "крај" means that ther is nothing after that point of the world, neither space nor time :)
@arturkaminski9570
@arturkaminski9570 4 жыл бұрын
This nice man from Serbia =Barcelona :) is very INTELLIGENT !
@krunomrki
@krunomrki 6 жыл бұрын
Some additional information about Croatian language: I read somewhere funny definition of language (What is language?): It is a dialect with an army and a navy of its own. ..(or something like that). It seems that official definition "what is language" and "what is dialect" is different in linguistics' tradition of each country; for example, I was told that in Poland they consider: if some tongue has a written form of existence then it is a language, not a dialect. In Croatia, where I come from, we are taught in school that Croatian language has three dialects: kaikavian (in north-west), shtokavian (eastern and central parts of country) and chakavian (on the Adriatic coast); (ča, kaj, što= meaning: what?). Of course, modern standard language was made in the middle of 19th century, based on shtokavian dialect as the most widespread and the most intelligibile to speakers of other dialects, and because of prestige of baroque poets from Dubrovnik, as Ivan Gundulić, whose language is shtokavian. But, the interesting fact is that the earliest Croatian literature was written in chakavian dialect, in the cities on the sea- coast, begining from 14th century, and especially during the renaissance period (15th and 16th century) when lived Marko Marulić, "father of Croatian literature". Few years ago (from now), the third Croatian dialect, Kaikavian, was recognized by international linguistic association and gained official status as a LANGUAGE! with official designation, because kajkavian has written texts going back to 15th and 16th century. Golden age of kajkavian litterature was during 17th and 18th century when it was named as "horvacki". Second "golden age" in kajkavian litterature is 20th century when kajkavian was used to produce poetry of high artistic level, for example: "Balade Petrice Kerempuha" by Krleža; Fran Galović (from Podravina region) wrote liric poems "Z mojih bregov" ( From my hills); Domjanić (from Prigorje region around Sv. Ivan Zelina) wrote "Kipci i popevke"; and Ivan Goran Kovačić (born in Gorski Kotar region) wrote "Ognji i rože". These are 4 most excellent poetry works in kajkavian language, and all of those are written in 1st half of 20th century.
@ostrc7221
@ostrc7221 5 жыл бұрын
It is particularly confusing when you have a dialect continuum as you do among the Slavic languages.
@vesnajelovac3951
@vesnajelovac3951 Жыл бұрын
There were not Coats in Hercegovina till the beginning of 20th century. All people who are talking stochavian dialect are Serbs. Catolic chirch converted catolic Serbs into Croats.
@krunomrki
@krunomrki Жыл бұрын
@@vesnajelovac3951 Dear Vesna, there is no such thing on planet as "catholic Serbs". Serbs are members of orthodox church. 2) Serbian Orthodox Church is more nationalistic organisation than a Christian one.3) Majority of population in region to the west of Neretva river are catholic Croats. (Remember Međugorje, Vesna!) 4) Livno i Duvno regions are the strongholds of Croats in Bosna i Hercegovina. Emperor Konstantinos Porphirogenetos wrote in year cca. 950 in his work "De administrando imperio" (chapter 30 i 31) that Hlivno i Pliva i Pset were counties (županija) in Croatian state. 5) Orthodox populations came to the modern western Bosna in the time of Turkish Ottoman conquest, because Ottoman armies expelled or killed Croatian populations. Orthodox Vlahs (Vlasi) came as a Turkish servents to these areas of western Bosna (around Banja Luka). Vlasi originally were not Serbs, but Serbian Orthodox Church turned them into Serbs, because Vlasi didn't have their own church organisation. 6) Entire area of modern Bosna and Hercegovina which is to the west of Neretva and Vrbas river before Turkish conquest was part of Croatia.
@vesnajelovac3951
@vesnajelovac3951 Жыл бұрын
@@krunomrki I do not have time to explain in details, but you can watch 'Cija je dubrovacka knjizevnist' by Goran Saric.
@krunomrki
@krunomrki Жыл бұрын
Hrpa stvari koje priča Šarić uopće ne stoje ni po kojim mjerilima jer su netočne, a sve što on priča isključivo je u službi njegove vlastite promocije da se istakne, nahrani svoj ego, i zaradi koju paru. ...Dubrovačka književnost je ona koju su stvarali katolici (treba imati na umu da dubrovačke vlasti nisu dopuštale za vrijeme Republike gradnju ni jedne pravoslavne crkvice unutar područja Grada jer nisu željeli da se pravoslavni počnu uvlačiti u Grad). Ta je književnost, a možeš posuditi u knjižnici (nadam se da tamo gdje živiš postoje u originalu i Dundo Maroje i ep Osman) i sama provjeriti kojim i kakvim jezikom su ta djela pisana. Riječ je o mješavini ikavice i ijekavice. I to nema nikakve veze sa Srbima. Kao što ni sama Crna Gora, na primjer, nije srpska zemlja, nego su Srbi kao većina nametnuli izvornim Crnogorcima svoju Crkvu silom prilika.
@inesolujic2534
@inesolujic2534 2 жыл бұрын
Nando was great! He spoke so clearly and explained Serbo-Croatian very well! Whenever people are confused about Serbo-Croatian I explain it to them the same way that Nando does by making an analogy to English. Calling Serbian, Croatian and Bosnian separate languages would be like insisting that Australians speak Australian, Americans speak American and the English speak English. It's all the same language and they're all mutually intelligible, but there are regional differences. You cannot claim that English and American are distinct languages because they use "chips" and "fries" differently or because they have varied accents. Ultimately any British English speaker will understand any American English speaker, and the same can be said of Croatians, Serbians and Bosnians understanding one another.
@barrysteven5964
@barrysteven5964 2 жыл бұрын
Well said.
@bosnjakizbosne7172
@bosnjakizbosne7172 2 жыл бұрын
I am from Bosnia, I speak Bosnian language and I dont speak Srbo-Croatian language.
@zdravkojovanovic3513
@zdravkojovanovic3513 8 ай бұрын
exactly! it’s all Serbian with different dialects and accents
@meduzsazsa8490
@meduzsazsa8490 8 ай бұрын
You're so dumb. Do you even know history at all? Okay, tell me this - how come is English spoken in America and Australia? Is it national language of native Americans or is it the language that came to those continents by colonialism? Let me put it other way so it can be easier for you. Imagine that you are a native english speaker from UK and you move out to USA, what language do you speak now? Did your english magically dissapear or you still speak the same language? Of course you still speak english. And that's exactly what happened in America and Australia. English colonizers settled down to USA and Australia, but they still speak english. Then many other nations like Germans, Jews, Slavs, Italians came and they learned english to adapt to them. It's all english language. Now lets go back to Croatia and Serbia. Did Croatia colonize Serbia? Did Serbia colonize Croatia? Did Serbs settled down to Croatia and spread their language there? Did Croats settled down to Serbia and spread their language there? NO Croatian and serbian were not spread by colonizers, they were not spoken by the same nation. There are 2 nations, Croats and Serbs. They didn't get their native languages from colonizers, they had their national language since forever. Do you see now how stupid your example was? Croatian and serbian languages are 2 different languages because they are spoken by 2 different nations and because they have their own history, dialects, literature, development and continuity seperate from each other. In the historical text Vinodol's Code(Vinodolski zakonik) from 1288 the term "croatian language" was used. Do you want to say Croats from 1288 lied about their language, or that they don't have right for their own language? Croatian and serbian had THOUSAND years of seperate history just like croatian and slovenian, just like spanish and portuguese, just like any other language, but they created a yugoslavian ideology that they have to be stronger together and that's why those 2 languages became closer over the last 100 years. But can 100 years of Yugoslavia erase the 1 000 years of Croatia and Serbia? Serbo-croatian was a political and communist term to name all the dialects in Yugoslavia one language, but it doesn't have linguistic and historical background. How can the dialect that is spoken only by Croats be a part of SERBO-croatian language and how can the dialect that is only spoken by Serbs be a part of serbo-CROATIAN language? How???? By that logic I can say portuguese is spanish, it doesn't matter that they speak different dialects, but they are the same language. Don't you see how dumb you are? What if Croats decided to make kajkavian dialect the standard language, would then there be language called sloveno-croatian? What if Serbs made torlakian dialect the standard language, would then there be serbo-bulgarian? It's all nonsense. English language was spreading through colonialism, but croatian and serbian were not. They were always 2 seperate languages with seperate history, literature and development. How can kajkavian poem from Zagorje be a part of SERBO-croatian literate if Serbs don't speak kajkavian and not a part of slovenian or croatian even thought both Slovenes and Croats speak that dialect? Croats and Serbs share only one dialect and not even fully. Croats and Bosniaks speak western štokavian which is a croatian dialect and Serbs and Montengrins speak east štokavian which is a serbian dialect. So Croats and Serbs don't even share a dialect, only a group of dialect. And Croats don't even speak or understand torlakian while Serbs don't even speak or understand kajkavian and čakavian! How can it then be the same language? If you show a slovenian video or song to a Croat(especially kajkavian speaker), Croat would understand it and feel close to those slovenian words and phrases, but if you show some bulgarian song to Croat, Croat would not understand it at all. Croats can probably even understand czechian and slovakian better than bulgarian. Linguistically slovenian and croatian are closer to western Slavs than other South Slavs. Serbs will easily understand some bulgarian song while they won't understand any of slovenian. How then is it the same language? Thousand years of different history, dialects, literature, development and continuity and you want to erase it all in favor of 100 years of Yugoslavia? Yugoslavia is just 3% of croatian and serbian history, you will ignore the other 97% of their seperate history and development and take into consideration only the 3% of their history? Isn't it hypocritical? Croats and Serbs didn't have any common and connected history in all of thousand years and now you want to erase it all and count history only from the last century what was the first time ever in history that Croatia and Serbia had a connected history? It's easy to say "Croats and Serbs understand each other so that's the same language" but try to prove it by historical documents and sources! You can be dumb and ignorant how much you want, but you can't decide what is a language and what is not. Hahahah you really created this example about English language in USA and Australia and thought: "wow I'm so smart" 😂 Oh poor child, you know nothing, you have to study and learn so so much until anyone can take you seriously! 😂 so sad
@meduzsazsa8490
@meduzsazsa8490 8 ай бұрын
​@@zdravkojovanovic3513you're even more stupid and brainwashed than her. How can it be serbian when serbian before was closer to bulgarian than it today is to croatian?
@milak7099
@milak7099 6 жыл бұрын
Love Poland , beautiful culture, beautiful country, beautiful people and language i can understand :D
@Ecolinguist
@Ecolinguist 6 жыл бұрын
Thank you for your kind words ^_^
@ThyBzi
@ThyBzi 3 жыл бұрын
there is some magic in those older videos from ecolinguist which have no transcript and no translation, but at some moment you just START understanding them both (i am russian)
@panadolf2691
@panadolf2691 6 жыл бұрын
W takich rozmowach fajnie jest robić tak jak Nando tzn. używać archaizmów :D. To bardzo pomaga na przykład gród zamiast miasto bo w sumie kiedyś nie było miast a były grody z których dopiero później wyrosły "miasta" ;). Albo słowo mnogo jakiego dzisiaj używa się rzadko a jest zrozumiałe dla wszystkich Słowian. Bardzo dobra jakość obydwu można bardzo dużo zrozumieć z serbskochorwackiego Nando mówi bardzo wyraźnie i o to chodzi!
@user-vn3lj5ge5g
@user-vn3lj5ge5g 4 жыл бұрын
Витам!! А яки есче знаш архоизмы для зразумения на взаим ?
@GeeVoo
@GeeVoo 4 жыл бұрын
ten chorwat jest mega inteligetny i szybko załapał o co chodzi
@draxon8973
@draxon8973 9 ай бұрын
Akcent jest bardzo Serbski pomimo że te dwa języki się praktycznie niczym nie różnią
@meduzsazsa8490
@meduzsazsa8490 8 ай бұрын
​@@draxon8973they are two seperate languages
@milanpstepanov
@milanpstepanov 4 жыл бұрын
Jaaaaako zanimljivi snimci!! Bravo!
@nusproizvodjach
@nusproizvodjach 4 жыл бұрын
The interesting thing is that all the standard variants of Serbo-Croatian are based on the same dialect, so the actual differences between standard Serbian and standard Croatian are less than between different Serbian dialects. Same thing with Croatian dialects.
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
As you've noticed it is quite a complex issue. :)
@bojanbojic9230
@bojanbojic9230 4 жыл бұрын
There is a film - Balkan - a barrel of gunpowder, or something like that in English. A barrel of gunpowder in every sense dear Norbert. When I read these texts I can only laugh and laugh, how stupid we Yugo - Balkanitos are. Only fools and horses.
@arnoldharris2579
@arnoldharris2579 3 жыл бұрын
The similarities between the standard version of Serbian and Croatia are a product of the efforts of the 19th century Serb linguists Vuk Stefanovic Karadzic who picked the Croatian dialect of Hercegovina as a model for the Serbian literary language. A couple of decades later, Croats followed his example. The intelligentsia of both countries at that time became enamored of the idea of Pan Slavism. After the unification of Yugoslavia the promotion of this particular dialect intensified. With some limited modifications it became the standard language of public schools, media, army and transportation. The development of standard "Serbo-Croatian" has parallels with the process that led to the development of Nynorsk in Norway - politics shaping a language.
@nusproizvodjach
@nusproizvodjach 3 жыл бұрын
@@arnoldharris2579 Oh, wow. The "Croatian" dialect of Herzegovina 😂
@kopiledon
@kopiledon 3 жыл бұрын
@@nusproizvodjach Vuce vuce bubo lenja, sta ce reci pokolenja? Izgleda da ce govoriti gluposti... Teske glupacine ce reci.
@Jane--Smith
@Jane--Smith Жыл бұрын
Great video! It's a fun to listen how you guys switch between three languages and I understand them all.
@gastonmartinez6316
@gastonmartinez6316 6 жыл бұрын
Ubielwiam ci widea. Dziękuję za czas, który bioresz dla ich robienia. Języki śłowiański - najpiękniejszi na świecie!
@bosnahYUG
@bosnahYUG 5 жыл бұрын
imamo i mi kraj kao mjesto. kraj moze biti the end a moze i mjesto kraj
@DanDjurdjevicplus
@DanDjurdjevicplus Жыл бұрын
Baš tako. 👍
@mikoajbojarczuk9395
@mikoajbojarczuk9395 6 жыл бұрын
This conversation didn't go as badly as I thought it would. I understood almost everything the Serbo-Croatian person was saying, mainly because I have been learning Croatian/Serbian for a few years now, but even if I would have never given myself any practice to learn the language, I would still be able to understand a decent amount of what he is talking about 👍 Oh, and did I mention I absolutely love the Balkan countries? 😍🇭🇷🇷🇸🇸🇮🇲🇰🇧🇬🇧🇦
@maksimlipecki232
@maksimlipecki232 6 жыл бұрын
We also love Poland and Polish people, you'll be always a dear guests.
@mikoajbojarczuk9395
@mikoajbojarczuk9395 6 жыл бұрын
Maksim Lipecki Thank you my Slavic friend :) And, if you want, you're more than welcome to visit our country too! We love your people, including your language!
@maksimlipecki232
@maksimlipecki232 6 жыл бұрын
Our love is mutual and I know that for a long time. Your language is also quite beautiful as you said for ours.
@mikoajbojarczuk9395
@mikoajbojarczuk9395 6 жыл бұрын
Maksim Lipecki My first encounter with Croatians was in 2015 when I flew to the beautiful city of Dubrovnik and noticed quite a lot of similarities with Polish, though I must admit Russian has also helped me understand your language a little bit as Croatia (a long time ago called Yugoslavia) once used to be run by the Greek Orthodox religion when the Serbs were in power which Russian has also shared, making both languages somewhat closer to one another than, let's say, Polish with Croatian. Despite the closer geographical distance from Poland to Croatia, it is true to say that Russian has more similarities with your language than Polish does, all because our country is run by the Catholic religion, introducing countless Latin loanwords which have been present in our language ever since we Poles accepted Catholicism to become our main religion pretty much everywhere in Poland roughly less than a thousand years ago. From then, Polish started becoming 'less Slavic' and had therefore clearly lost a lot of the vocabulary that connects all of our languages together. Croatian did not take the same path, but rather borrowed some of its vocabulary from other languages such as Italian (during the Venetian invasion) and Turkish (during the Ottoman invasion) - these two languages probably influenced Croatian the most because of the common history between your language and theirs. Luckily for us, we were never invaded by the Venetians nor taken over by the Turks because of our strong army which could adapt quickly to incoming invaders. But if not for the army then I'm sure that to this day Polish and Croatian could have had more in common in comparison to the actual reality of today. But still... a beautiful language ❤️😍🇭🇷
@maksimlipecki232
@maksimlipecki232 6 жыл бұрын
I'm Serb actually, but never mind.
@delphinevictoriameilingchi66
@delphinevictoriameilingchi66 6 жыл бұрын
ZAWSZE DZIĘKUJĘ BARDZO for these kinds of videos, it's sooo interesting, unique, and educational!! Keep going!! Спасибо из Парижа ))
@Ecolinguist
@Ecolinguist 6 жыл бұрын
Bardzo proszę :)
@indianagarcia418
@indianagarcia418 4 жыл бұрын
That’s so nice I’m learning the two languages amazing 😻❤️🌷
@gibanica87
@gibanica87 3 жыл бұрын
Polish sounds to Serbs like: bž, pš, ž, š, bš, pž...witam kurwa
@meraklija316
@meraklija316 3 жыл бұрын
Ох, сербско-хорватский, услада для слуха! Очень люблю этот язык, он кажется мне таким складным, таким красивым и отчётливым... На нём очень много красивых песен в жанре поп-фолк. =) Особенно хороши в этом языке слова с маленьким количеством гласных, кстати. Интересно звучат.
@adamekelcholista359
@adamekelcholista359 4 жыл бұрын
Bośniacki, chorwacki, czarnogórski, serbski i słoweński może nie są najbliższe naszemu, ale za to najfajniejsze. :-)
@kopiledon
@kopiledon 3 жыл бұрын
@Luka Srbin No need to push a unilateral agenda. The language is the same with different dialects and I wouldn't call it Serbian even though I am Serbian myself. There is no reason why it would be more Serbian than say Croatian but you living in a country devastated by poor politics might explain your need to heighten your position with grandiose thoughts of Great Serbia and the ancient Serbian language. No need to do that because you leave a bad message that says all Serbs think like you. I, and many of my close friends have no need for that. It's Serbo-Croatian or whatever one might call it. It's great we understand each other perfectly.
@derdynusgamerczamidleboycz2438
@derdynusgamerczamidleboycz2438 6 жыл бұрын
jsem čech a rozumněl jsem celkem srbsky
@RichieLarpa
@RichieLarpa 6 жыл бұрын
Dělal jsem ze zvědavosti malý průzkum srbštiny a Srbové mají mnoho slov totožná s těmi českými i se stejným významem, po polštině a slovenštině by to mohl být další z podobných jazyků.
@Robertoslaw.Iksinski
@Robertoslaw.Iksinski 6 жыл бұрын
Jsem Polak a taky rozumim chorvatsky nebo srbsky, ale mene neż ćesky a slovensky, aćkoli myslim si, że my vśichni zapadni Slovane zavidime Chorvatum jejich snadneho pravopisu :)
@razor7421
@razor7421 6 жыл бұрын
Jestem z polski i też rozumiem czeski i serbski :D
@RichieLarpa
@RichieLarpa 6 жыл бұрын
Lubię wszystki języky Slowianianów, bo to jest dużo zabawy.
@Ms777Lena
@Ms777Lena 5 жыл бұрын
Robertosław Iksiński pravopis je srpski. Vuk ga napravio ;-)
@user-ee7wp3hi4k
@user-ee7wp3hi4k 4 жыл бұрын
Сърбина го разбирам но поляка ми е трудно
@monleres485mouse2
@monleres485mouse2 3 жыл бұрын
Ты Bulgarian? Я понял, что ты написал, без переводчика. "Serbian я понимаю, но Polish мне трудно".
@derdynusgamerczamidleboycz2438
@derdynusgamerczamidleboycz2438 5 жыл бұрын
zajímavý video opravdu je pěkne sledovat toto dobré představení mezi jazyky
@AsiaFloydStar
@AsiaFloydStar 3 жыл бұрын
Ale fajna rozmowa, bardzo fajnie się Was ogląda i jest też ciekawa językowo. Studiowałam serbsko-chorwacki i zajmuję się językoznawstwem zawodowo, zatem bardzo mnie cieszy, że dzielisz się takimi filmikami :D Lecę sprawdzić czeski, bo tego też się uczyłam. :) Pozdrawiam! As a linguist I can say that it's a piece of really good work! Well done! :)
@Barnaldomort
@Barnaldomort 6 жыл бұрын
Nando is BEAUTIFUL
@westslavs2336
@westslavs2336 6 жыл бұрын
Very well done, guys. Very useful discussion. I just wonder how it would work if a group of people one of each slavic country could understand each other. I would be interesting.
@TatianaFet
@TatianaFet 3 жыл бұрын
It was so interesting to watch this video! I really like to study the Slavic languages and to find similarities between them. Thank you for your videos! From Russia with love ❤️
@ahmadmhesin195
@ahmadmhesin195 3 жыл бұрын
I am russian and I understand them very well but Serbian was a little bit easier for me )
@altralinguamusica
@altralinguamusica 4 жыл бұрын
I’ve been studying Serbian for a couple of years now and I’ve only just started to make progress in it. I was so pleased that I could understand most of what was said in this video! However, what I found most interesting of all is that when he didn’t understand the Polish, nor did I and when he did, I did! So, I guess that means I’m doing well! Anyway, I was hoping there’d be subtitles but there weren’t any, unfortunately. Any chance of them being added soon? I understand written Polish better than spoken thanks to Serbo-Croatian!
@markocar0107
@markocar0107 6 жыл бұрын
Nice video coming from seriba i understand polish prety well mainly because some words are really similar and some even indetical(altough i know polish a bit so that helped me a bit) nevermind have a nice day Cześć.
@intel386DX
@intel386DX 6 жыл бұрын
odlican video! :)))
@katarinask139
@katarinask139 Жыл бұрын
I may be late to this but hell he's so nice and his excitement is gold😂 As a Slovak, understanding you both is beyond easy and I enjoy all of it❤😊
@robertberger4203
@robertberger4203 6 жыл бұрын
To me, Serbo-Croatian sounds like Russian spoken with an Italian accent , which is actually cool .
@MarekUtd
@MarekUtd 6 жыл бұрын
yeah i kind of agree haha
@deniro1a
@deniro1a 6 жыл бұрын
WOW I never thought about that...
@AtlantaBill
@AtlantaBill 6 жыл бұрын
The music is the same way. In New York where I lived I passed a pub on a main thoroughfare playing on the jukebox Italian-sounding music but with lyrics that were definitely Slavic-sounding, a little like the Russian I'd studied in a classroom. I went inside and discovered it was Yugoslav (it was before the break-up). It was my first encounter with the culture.
@lerapol
@lerapol 5 жыл бұрын
Lots of people who speak Slavic languages love learning Serbo-Croatian because it sounds cool to them :)
@ivanlonza8986
@ivanlonza8986 5 жыл бұрын
Serbo Croatian language does not exist. In Croatia we speak Croatian language. Croatian language has its own standard, rules, words and grammer.
@lil_weasel219
@lil_weasel219 4 жыл бұрын
The intelligibility between Croatian standard and Polish is slightly higher than Serbian standard and Polish. The Croatian nonstandard Kajkavian and Chakavian have many west slavic elements while nonstandard Serbian in the South transitions into Macedonian and Bulgarian. Try finding a native speaker of Kajkavian or Chakavian it would be more interesting! The standards were taken from Bosnia for Political reasons for Yugoslavian unity and never changed (they are only now bastardising the Croatian standard)
@slavic9437
@slavic9437 4 жыл бұрын
It's the fox! “Bastardizing” the croatian standard? Aj ne sere molim te. Hrvatski standard je štokavski, i najgovoreni i ispavni je. Kajkavski i Čakasvi jesu lijepi i moraju se sačuvati, ali ne izmišljaj molim te da su to standard hrvatskog, jel ih i čak većina Hrvatske ne govori.
@lil_weasel219
@lil_weasel219 4 жыл бұрын
@@slavic9437 Prvo, kojim ti jezikom uopce pokusavas pricati? . Drugo, niko ne spominje nis o tome da stokavstina nije najrasirenija danas yadayada. Ja govorim o tome da je varijanta ijekavske stokavice koja konstituira danasnji standard dosla iz BiH pred provalama Osmsnlija i s time nije podobna da predstavlja Hrvatsku kao drzavu i njenu jezicnu povijest kao standard. Moze ona bit standard no onda cemo uvesti malo transparentnosti i prestati s preseravanjima, bastardizacijom standarda, ustaskim prisvojavanjima BiH, (jer muh ijekavica je Hrvatski...???) i slicnim pizdarijama. A ustase i yugonostalgici alike nek se gone u kurac i kome god drugome da smeta sta govorim. Čakavski je skoro nestao zbog politickih igrica a zauzimao 40% jezicnog prostora u proslosti prije nego su relevantne politicke zanosilacke igrice zapocele. To je jednostavno steta, jer zbog pizdarija odlazi jezicna bastina, a koja je krucijalna za razumijevanje nastanka juznoslavenskih jezika. Cak i ikavska stokavica se preselila iz BiH pred provalama Osmanlija u unutarnju Dalmaciju i pomakla čakavski prema obali i otocima, no ona je svojstvena hrvatskoj (uz zapadnu hercegovinu odkud je i dosla). Doticna ijekavica je moj materinji jezik, nisam ni cakavac ni kajkavac, a opet je ocito da je standard samo zbog politike, (pogotovo jer je u proslosti ijekavica bila rijetkost u Hrvatskoj), a u isto vrijeme da je nepodobna za tu poziciju.
@qudu4012
@qudu4012 3 жыл бұрын
@@lil_weasel219 Krajnje je vreme da to promenite😂
@denismarin6268
@denismarin6268 6 жыл бұрын
This guy is pretty amazing!
@warnerbf
@warnerbf 6 жыл бұрын
Amazing! Serbocroatian sounds so cool. Once again congratulations on this exciting linguistic project. I unfortunately do not understand any Slavic language but find them to be amongst the coolest and most beautiful in the world. Best regards.
@ArtVandelayish
@ArtVandelayish 6 жыл бұрын
He speaks Serbian. There's no Croatian here.
@philipanthony4517
@philipanthony4517 6 жыл бұрын
Not true, Croatian has the same exact words such as spavati which simply means to sleep.
@ivanlonza8986
@ivanlonza8986 5 жыл бұрын
I'am from Croatia and that guy spaks serbian. Croatian and Serbian are different languages. In Croatia we speak croatian language.
@ivanlonza8986
@ivanlonza8986 5 жыл бұрын
​@@philipanthony4517 No we do not have the same words. Some words are same, some are different. For example ''Air'' in croatian is ''Zrak'' in serbian is ''Vazduh''. ''Rice'' is ''Riža'' in croatian, and ''Pirinač'' in serbian, ''Island'' is ''Otok'' in croatian and ''Ostrvo'' in serbian ect.. Also grammer is diferent. For example '' I will go to sleep'', croatian will say ''Ja ću poći spavati'', serbian will say ''Ja ću poći da spavam''. ''I will jump in ocean'', croatian '' Ja ću skočiti u ocean'', serbian '' ja ću da skočim u okean''. ect..
@vuhdeem
@vuhdeem 5 жыл бұрын
@@ivanlonza8986 He explained it from a linguistical standpoint. He never said they are politically the same language. But if you're a linguist and you study Serbian, Croatian, Bosnian, and Montenegrin, you're studying the linguistical Serbo-Croatian. (notice that Slovenian and Macedonian are not included because they are truly linguistically distinct.)
@krunomrki
@krunomrki 6 жыл бұрын
Standard language is not a dialect. It could be based on dialect, but it is actualy artificially created. It is the fact that the Croatian standard and Serbian standard are not completly the same language: rules are different, some words are also completly different (vazduh=zrak; đubrivo=gnojivo; gas=plin; pozorište=kazalište; fudbal=nogomet; odgoj =vaspitanje; vlak=voz; sprat=kat; nauka=znanost; istorija= povijest; makaze =škare; učešće = udio, udjel; učestvovati =sudjelovati, etc.). It is true that for foreigner it would be easier to learn Serbian than Croatian standard because Serbian language is more simple in so called: reflexion of ancient Slavic voice / iat/. For example: Serbian: vetar = Croat. vjetar; Serb: posle, polednji = Croat: poslije, but: posljednji; Serb:dete, plural: deca = Croat: dijete, plural:djeca; ceo= cio or cijeli; Serb:deo, verb: deliti= Croat: dio, verb infinitiv:dijeliti; umetnost=umjetnost; smeh= smijeh; etc.). Also, in Serbian one group of verbs is created with ending: - ovati, similar to Polish = ować: (prepakovati = Croat: prepakirati; lakovan = lakiran) in Croatian that group of verbs has ending - irati. There is also difference in sintax: Croatian language standard is to use infinitiv form of verb (ending =ti or =ći) where Serbian language normaly is using form of objectiv (da + present tense) , for example: Serbian: "Hoću da idem kući." versus Croatian: "Hoću ići kući." ; Serbian: "To moraš da otpevaš ovako." Croatian: "To moraš otpjevati ovako.", etc. Also, the most significant difference is that Serbian language could be and it is often written in both: in Cyrilic as well in Latin alphabet, and Croatian language is always written only in Latin alphabet. Conclusion is: purely linguisticly we can say that Croatian and Serbian standard are the same language with two centers of official standardisation: one in Zagreb, and other in Beograd, but actualy for the greatest part of Croats is as some kind of insult to say that their language is Serbian or Serbo- Croatian, because this are two separate states, two separate traditions and histories. Yes, Croats and Serbians were in past together in two states: in first Yugoslavia (1918- 1941) and in second, socialist Yugoslavia (1945 - 1991), but our "hanging out" together in both times ended in bloody wars.
@vickoslavkovic2593
@vickoslavkovic2593 6 жыл бұрын
Krunoslav Mrkoci Razlike su zanemarljive.
@dayanbalevski4446
@dayanbalevski4446 4 жыл бұрын
Croatian seems like it is more similar to Bulgarian in vocabulary. Serbs must have changed theirs
@barrysteven5964
@barrysteven5964 2 жыл бұрын
Sorry, heard this all before and it's misleading. Croatian and Serbian have many differences as you have pointed out. Nothing you say is wrong. The point is that all these differences are no more and in many ways much less than in variations of other languages. For example, the differences between the French of Canada and the French of Europe are way beyond any differences between standard Croatian and Serbian. The Portugues of Brazil is more different from European Portuguese. Even the differences between the English of the UK and the USA are easily equal to the differences between C and S and certainly in terms of pronunciation much greater. You hit the nail on the head with your comments about feeling insulted. It all comes down to culture and history. You try to argue like a linguist but to a linguist they are variations of a pluricentric language which themselves do not even follow exact political borders. Serbians in Bosnia have a more in common with Croats in terms of pronunciation than Serbs in Belgrade. You have every right to call your own language whatever you want. Standard Croatian and standard Serbian are not the same. I agree. But the differences are not large enough for them to be considered by most linguists to be completely separate languages. The variations have different names for cultural, historical and even religious reasons. Enough blood has been spilled over this nonsense. Just stop it now.
@AtlantaBill
@AtlantaBill 4 жыл бұрын
I just noticed it for the first time: Serbcroatian seems to like to put a full 'i' sometimes at the beginning, sometimes at the ending of words. E.g. imati, which has both. They're hardly more than Mundarten of each other, let alone Dialekten-- except when it comes to Slovenian and Macedonian.
@howardcurtis9138
@howardcurtis9138 2 жыл бұрын
I really liked your guessing game with the Bosnian because you provided subtitles in Bosnia, Polish and English, so I was able to follow and benefit from it. Without the subtitles, I'm lost. Sorry!
@user-jc3zg9rr4v
@user-jc3zg9rr4v 5 жыл бұрын
Огромное удовольствие от просмотра получил! Спасибо большое! Всё понятно, когда медленно говорите.👍😼
@Ecolinguist
@Ecolinguist 5 жыл бұрын
Dzięki! :)
@maxgusakov
@maxgusakov 5 жыл бұрын
It was interesting to watch :) I'm Ukrainian-Russian bilingual speaker and I understand about 60% of both guys (though I realize that the most phrases are simple, and the pronunciation is clear enough). Also it's kind a funny that sometimes I understand Croatian, while Polish guy cannot, and vice versa
@goranjovic3174
@goranjovic3174 5 жыл бұрын
It is serbian guy ! :D
@eugen-gelrod-filippov
@eugen-gelrod-filippov 4 жыл бұрын
You're not a belingue . Глупо считать себя белингвом в языках которые сильно похожи
@Cream12345Ice
@Cream12345Ice 2 жыл бұрын
@@eugen-gelrod-filippov I mean, idk, they're still different languages with different standardized forms. I'm pretty sure you wouldn't tell a Spanish and Portuguse speaker that they dont know 2 languages
@eugen-gelrod-filippov
@eugen-gelrod-filippov 2 жыл бұрын
@@Cream12345Ice There cannot be an answer YES or NO. But judge for yourself, I understand Ukrainian and I have never learned it in school or anywhere else.
@ostrc7221
@ostrc7221 5 жыл бұрын
Nando speaks pretty straight ahead standard štokavski (where što is used both as the interrogative and relative pronoun) . In some dialects of the language - particularly kajkavski - you would find even more similarities. Fascinating video. I taught English as a second language in a city where we had many speakers of Slavic languages. They very quickly learned to communicate with each other. As a child, I was astonished how readily my grandmother could speak with people who ostensibly spoke other languages, though having learned Croatian (and other dialects of it at the same time) in my teens and spending time with speakers of related languages I could understand how readily this can be done. Understanding a few sound changes between the languages really speeds up the process (for example South Slavic g changing to h in Czech and Slovak, stressed o changing to i in Ukrainian). By the way, in our language, "kraj" is often used to mean "region", and mesto/mjesto is used to mean "place" which are semantically related to the Polish usages, though not exact. As Nando points out, we use "grad" for city, related to Russian город. Interesting that both Polish and Ukrainian use miasto/misto, but Kashubian uses "gard".
@Ecolinguist
@Ecolinguist 5 жыл бұрын
In Polish 'kraj' means 'state/country', while 'miejsce' means 'place' :) Quite close.
@Smalec77
@Smalec77 5 жыл бұрын
We have a Polish word "gród" which means "fortification". In old Polish it also meant "city, town". Words "gród, grad, gard" is all the same words coming from proto-slavic word "gordъ". Polabian Slavs used to say "gord" before they became extinct. Polish language used to be even more similar to other Slavic languages up to the XVI century, after that some bigger changes happened. In old medieval Polish word "miesto" meant "place, location", after a while the ablaut of vowels occurred in Polish and "miesto" became "miasto". As the time went on the word "miasto" was expanding its meaning to "city, town". To mark the difference between the words "place" and "town" the word "miasto" got its diminutive form "miestce" or "mieśćce". From now on the word "miestce" as a diminutive of a word "miasto/miesto" was used to describe "place" and the root word "miasto" was used for a bigger meaning "town, city"...;)) "Miestce" or "mieśćce" evolved further into "miejsce" - the form which modern Polish uses until today. Few examples of old Polish words (compared with Serbian) that got replaced by new other words: 1) pośledny (srb: poslednji) --> ostatni , 2) pąć (srb: put) --> podróż, pątnik (srb: putnik) --> podróżnik, 3) wrzemię (srb: vreme, vrijeme) --> czas, 4) gród (srb: grad) --> miasto, 5) dzierżysz (srb: držiš) --> trzymasz, 6) łątka (srb: lutka) --> lalka, 7) miesiąc (srb: mesec, mjesec) --> księżyc, 8) parst (srb: prst) --> palec (in old Polish "palec" meant only "thumb" hence old Polish saying "zostać sam jak PALEC" (ostati sam kao palac - to be left alone like a thumb) because the thumb is placed "away" from the other fingers on a human hand. In Polish we say "palec" for "finger" and "kciuk" for "thumb" nowadays, however in old medieval Polish it used to be "palec" for "thumb" and "parst" for "finger"...just as it still is in Serbian (palac, prst), 9) barzy (srb: brz, brzi) --> szybki, 10) swadźba (srb: svadba) --> wesele, 11) słza (srb: suza; por. cz, sk: slza) --> łza, 12) jutro (srb: jutro) --> rano, 13) kako, kakoć (srb: kako) --> jak, 14) kielko (srb: koliko) --> ile, 15) ćma (srb: tama; por. cz, sk: tma) --> ciemność, 16) wobec (srb: uopšte, uopće; por. sl: vobče, sk: vôbec, cz: vůbec) --> ogólnie, 17) dziecię (srb: dete, dijete) --> dziecko, dziecięcia (srb: deteta, djeteta) dajesz dziecięciu (srb: daješ detetu, djetetu), 18) czędo (srb: čedo) --> dziecko, 19) łomić (srb: lomiti) --> łamać, 20) rościesz, roście (srb: rasteš, raste) --> rośniesz, rośnie, 21) łeż, łża (srb: laž) --> kłamstwo, łgać (srb: lagati) --> kłamać, łżesz, łże (srb: lažeš, laže) --> kłamiesz, kłamie, 22) pczoła (srb: pčela) --> pszczoła... ..... There's many more of these words in Polish that got replaced with other ones...:))
@Ecolinguist
@Ecolinguist 5 жыл бұрын
Thank you for so many examples! 🤓
@gaiacarfora7814
@gaiacarfora7814 4 жыл бұрын
@@Smalec77 does the word ogrod (garden, I am typing with the phone and can't write it correctly) have some connection with grod?
@kopiledon
@kopiledon 3 жыл бұрын
@@gaiacarfora7814 Ograda in Serbian means a fence. It might stem from oko/okolo grada ---> o(ko)grada - around the city and hence the new meaning fence. But you have a fence around a garden to sometimes... I'm no linguist, these are just my thoughts.
@grzechuextreme
@grzechuextreme 6 жыл бұрын
Film jak zwykle bardzo dobry z tej serii, nie spodziewalem sie ze tak dobrze pojdzie konwersacja, byc moze w micie o Bialej Chorwacji jest ziarnko prawdy :P
@rppl2878
@rppl2878 6 жыл бұрын
okolice Krakowa - to chrobacja :)
@yatseque
@yatseque 6 жыл бұрын
jak zwykle musi się znaleźć jakiś seksistowski komentarz
@Ecolinguist
@Ecolinguist 6 жыл бұрын
Niestety nie znam tego mitu. Możesz przybliżyć? :)
@grzechuextreme
@grzechuextreme 6 жыл бұрын
Dokładnie go nie znam, kiedyś na przeczytałem chyba na wikipedii, że rzekomo znajdowało się na teretorium Małopolski.
@ania6577
@ania6577 5 жыл бұрын
Ależ to ciekawe doświadczenie dla językoznawcy. :)
@nadoll1b27
@nadoll1b27 6 жыл бұрын
Have you already made such a video with Kashubian? :) or maybe Sorbian?
@Ecolinguist
@Ecolinguist 6 жыл бұрын
Not yet but I'm working on it ;)
@noelkosobucki9722
@noelkosobucki9722 6 жыл бұрын
Amen
@genxer6928
@genxer6928 4 жыл бұрын
How about Polish Highlanders Górale?! :)
@DanielleTinkov
@DanielleTinkov 4 жыл бұрын
I'm a native Bulgarian speaker. If you ever need more of us, please feel free to send me a message :D P.S. Brilliant content, I'm having a lot of fun
@goransvraka3171
@goransvraka3171 5 жыл бұрын
The Serbo Croat guy didn't get that "Kraj" also means "Region" or in their context "State" and not only the beginning or end... Yes it all descends from Proto Slavic seperated only by time and geography which added variation to the Slavic language(s)
@sabkobds
@sabkobds 5 жыл бұрын
KRAJ is not only "end" could be some area (county), or similar. For example "u tom kraju govore čudno"... "they speak strange in this area"... "rodni kraj" means "area you were born in" (not only homecity - larger). I am from Bosanska Krajina... Krajina comes from combination of this meaning. It is area at border (end). I think on Croatian is KONEC also END. But KRAJ is more used word.
@Ecolinguist
@Ecolinguist 5 жыл бұрын
Thank you for clarification 🤓👍
@Slaweniskadela
@Slaweniskadela 6 жыл бұрын
Cześć Ecolinguist! :) kiedyś dawno pisałem, też chciałem z tobą nagrać wideo. Moji języki są chorwacki i słowenski, ale tak mówie drugie słowianskie jezyki. Zapomniałem do kąd moge pisać, do jakiego adresu. Teraz mam dobry internet. Dziekuje bardzo za to co pan robi! :)
@YdenPL
@YdenPL 5 жыл бұрын
A skąd jesteś? Całkiem nieźle mówisz po polsku
@Slaweniskadela
@Slaweniskadela 5 жыл бұрын
Dziękuję bardzo! Jestem z Chorwacji i ze Słowenii.
@juramuja7707
@juramuja7707 4 жыл бұрын
Ja sam hrvat i razumijem sve napisano.
@monikabanovic7159
@monikabanovic7159 4 жыл бұрын
This Serbo-Croat guy literally mixed both Serbian and Croatian accent into one 😊 For a moment I was thinking he's from Serbia no wait he's from Croatia 😂 He use some Croatian phrases with Serbian accent, totally cool 😍
@ridleyroid9060
@ridleyroid9060 4 жыл бұрын
Interesantno. Kraj = koniec po polsku (if I understand correctly) and in Serbian at least, you can say konačno to say "finally", and you can turn that in to "okončati" which means "to end". "Okončaću ti bol" (I will end or put a stop to your pain). But to add to this layer, you can use the word Kraj to describe an area, "To je lep kraj" (It is a nice/pretty) area, some areas even use the term KRAJina in their name. Slavic languages and their relationships are endlessly fascinating.
@samuan001
@samuan001 4 жыл бұрын
Ecolinguist, could you talk with your guests about their self-identification? I mean, is term serbo-croatian offensive for them? Do they prefer Bosnian/serbian/Croatian/Montenegrian division instead?
@tomaszk3014
@tomaszk3014 4 жыл бұрын
Jeśli ktoś zna dobrze język polski, zna archaizmy, orientuje się w regionalizmach i liznął trochę np. rosyjskiego albo innego języka słowiańskiego, bez większego problemu dogada się ze Słowianami.
@pazdziochowaty
@pazdziochowaty 4 жыл бұрын
Mnie wydaje się, że akurat rosyjski najlepiej rozszerzy horyzonty Polaka. Czeski lub słowacki są chyba zbyt bliskie, żeby objąć spektrum słownictwa używanego w innych językach słowiańskich. Mnie oprócz rosyjskiego, którego uczyłem się w szkole, pomógł również tydzień spędzony we Lwowie, bo uświadomiło mi to, że "g" może być wymawiane jak "h" - dopiero wtedy zrozumiałem, że występujący w "Krzyżakach" Czech Hlava to po naszemu Głowa :) Wydaje mi się też, że wyobraźnia słowotwórcza pomaga szybciej przekształcić brzmienie wyrazu w innym języku na polski. Łatwo przychodzi mi znalezienie w złożonych wyrazach krótszych rdzeni i poskładanie tego "do kupy", a moja żona (chociaż ma ten sam poziom wykształcenia lingwistycznego z PRL, tzn. rosyjski, a od liceum angielski) traktuje każde słowo oddzielnie i gdy byliśmy na wakacjach w Bułgarii, rozumiała znacznie mniej ode mnie
@maciek697788
@maciek697788 4 жыл бұрын
@@pazdziochowaty gdy będziemy rozmawiać powoli [медленно/polako] między sobą to się dogadamy p.s. Ja znam polski i uczyłem się 8 lat rosyjskiego i rzeczywiście jest to ułatwienie dla mnie ;)
@TheFifhtEye
@TheFifhtEye 4 жыл бұрын
@@pazdziochowaty Z każdego języka słowiańskiego coś pomaga. Dużo zależy od tego, w odniesieniu do której grupy językowej (zachodniosłowiańskiej, wschodnio-, itd.). Czeski język znacznie pomoże na przykład w zrozumieniu kaszubskiego i słowackiego, a także trochę łużyckiego. Rosyjski pomoże w zrozumieniu lepiej białoruskiego i ukraińskiego.
@TonbovskijevolkN
@TonbovskijevolkN 3 жыл бұрын
Ежели смотреть на речь как хорват,то в русском тогда получается тоже много архаичного славянского,не знаю откуда в сербско хорватском такие слова касно-поздно,сада-часы.......
@mirkonovic8290
@mirkonovic8290 4 жыл бұрын
Serdeczne pozdrowienia dla polskich braci z Serbii.
@maladetts
@maladetts 4 жыл бұрын
These guys just blow my mind every time with their amazing linguistic abilities. This Serbian dude is so smart; his English is great, and he said he knows Russian, and if I understood right, both Spanish and Catalan?! Get outta here! The Czech guy from other videos also turned out to speak most natural Russian, on top of his English. And there was this beautiful Bulgarian artist girl who used to live in Spain and spoke Spanish - she also spoke fluent English! While not even being a linguist?! What?! They're all so young - how are they all so great with picking up multiple languages?! Amazing!!!
@saralampret9694
@saralampret9694 5 жыл бұрын
Kraj is a town|place in Slovene, finish is konec 😊
@dl8909
@dl8909 4 жыл бұрын
Sara Lampret same in Russian. Except Kraj is territory.
@andrzejdobrowolski9523
@andrzejdobrowolski9523 2 жыл бұрын
Finish is Koniec in Polish also
@rafalbroncel5792
@rafalbroncel5792 5 жыл бұрын
Kraj - skraj (na skraju czegoś). Ciekawe :) Dawniej jak nie było państwowości to miało pierwotne znaczenie zapewne.
@maksimlipecki232
@maksimlipecki232 6 жыл бұрын
Very much, especially grammar. Thank you Norbert for this comparison.
@zdravkojovanovic3513
@zdravkojovanovic3513 8 ай бұрын
As a Serbian speaker Polish is the hardest Slavic language. Slovak sounds awesome. Russian poetic. Bulgarian archaic and funny at times. Slovenian hilarious. Czech sounds exotic. Ukranian tough and very matter-of-fact. Belorussian like a simpler version of Russian. Macedonian - I love Macedonians - so cute. I am also surprised by how much this Serbian guy understood Polish, most of the time I understood nothing.
@zdenekb3670
@zdenekb3670 3 жыл бұрын
Já asi už budu na sebe pyšný ;) rozuměl jsem z videa chorvatsky všechno, polsky skoro všechno. Nic jsem se neučil, jen rád poslouchám chorvatské písničky na YT.
@colchis_eques
@colchis_eques 3 жыл бұрын
Very interesting in georgian hour is “sati” also like in serbian.
@krunomrki
@krunomrki 2 жыл бұрын
Word "sat" or "sati" in plural comes from Turkish language. In Croatian and in Srbian are many words that came from Turkish (because of Turkish Osmanlic conquest from 15 to 18 century), for example: tavan, majmun, kavez, čekić, čizma, jastuk, boja, sat, čaj and so on ... in some dialects number of borrowed words from Turkish is even biger (words like: kapija (doors), ćilim (carpet), jorgan (blanket), jok ! =no!, taman =all right/good, etc.
@stomtrooper_34
@stomtrooper_34 5 жыл бұрын
Lol, in Ukrainian word "kray" can be translated as "country/region" just like in Polish, but at the same time as "the end" like in Serbian depending on context.
@amycardill4897
@amycardill4897 5 жыл бұрын
The guy doesn't speak Croatian, but Serbian. In Croatian it means region, land, territory...
@eddybulich3309
@eddybulich3309 5 жыл бұрын
@@amycardill4897 Not true, it has all the same meanings exactly like Russian. Kraj also means end. But the end to completion in Croatian is konac.
@amycardill4897
@amycardill4897 5 жыл бұрын
@@eddybulich3309 Not true because kraj and konac mean the same thing, the end to completion. You can also use svršetak...same thing. However, not to know that kraj means region or territory shows this guy's insufficiency of knowledge.
@matihowtomake
@matihowtomake 4 жыл бұрын
W Polsce jest kraj / country i skraj / end
@JilleOfficial
@JilleOfficial 4 жыл бұрын
Mile WorldOfTanks hahahhahahahahahahahahahaahahahahah koji si ti kralj.
@samuelcech9664
@samuelcech9664 6 жыл бұрын
Rozumel som obom uplne krasne 🙂
@vilikvr
@vilikvr 4 жыл бұрын
Rozuměl jsem oběma 100%. Nechápu, jak je to možný 😂😂
@igorsvacic217
@igorsvacic217 4 жыл бұрын
Im croatian and serbian and croatian are SAME language. However, there are quite a few COMPLETELY different words. And others are of course differently pronounced but they are the same. About those different words, those are due to other influences. Like lets say names for months, they are completely different, but thats only because Serbs use english names. Or I dont know, word for football, same thing. Tbh, all the words comming into my heads are examples of when the difference is because Serbs use english, turkish, or whatever word. (lawyer, mushroom, sack....) I really cant tought now of the same example other way arround, where Serbs use their word and we took Italian or German word. Damn, I really cant remember now anything. But whomever says those are different language those must be some idiots who swallowed the propaganda from 90s, than it was pushed the theory those are different languages. PS. Can someone please give me some words that are completely different but its because we (Croats) used some foreign word....please Im gonna die if I dont get any lol One more thing, the word "pozno" is used pretty frequently in croatia, not for "the end" but lets say for "pozne godine"
@contekozlovski
@contekozlovski 4 жыл бұрын
I am a serb from northern dalmatia, I use some words considered "croatian" like kruv, nogomet, zrak and so on and other considered "serbian" like mašina, hiljada (but I heard croats from southern croatia use it too) and others that I can't remember.
@igorsvacic217
@igorsvacic217 4 жыл бұрын
@@contekozlovski mašina is used troughout Croatia, hiljada depends, in Istra also lot of ppl say hiljada. I use both, tisuću and hiljadu, whichever pops to my head
@DanDjurdjevicplus
@DanDjurdjevicplus Жыл бұрын
The most obvious word difference I can think of is “bread”: “kruh” in Croatia, “hleb” in Serbia. Both seem to be borrowings from Proto-Slavic but slightly different original meanings.
@DanDjurdjevicplus
@DanDjurdjevicplus Жыл бұрын
Otherwise, standard Croatian avoids foreign loan words (“zrakoplov” for aircraft vs the Serbian borrowing of the French “avion”). However, I note that unofficially Croatians use many foreign loan words - whether they be French (“avion” is widely used despite the official “zrakoplov”) or borrowings from Latin/Italian (such as “arivat”, “akoštat”, “pensat”, and “parićat”) or English (“lift” vs “dizalo”).
@neographictattoostudio3184
@neographictattoostudio3184 3 жыл бұрын
Я русский.Сербский,на мой взгляд, воспринимается легче. Польский хуже из-за наличия большого количества шипящих звуков
@coaking
@coaking 4 жыл бұрын
Fantastic ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
@ImreWeiss
@ImreWeiss 6 жыл бұрын
Zanimljivo.
@chipchilinka5645
@chipchilinka5645 4 жыл бұрын
Матерный язык - родной язык. Я все понял, нельзя забывать родной язык 🤣
@monleres485mouse2
@monleres485mouse2 3 жыл бұрын
Ну типо, "материнский".
@sergejj200
@sergejj200 2 жыл бұрын
Не путай с ненормативной лексикой)))
@lil_weasel219
@lil_weasel219 4 жыл бұрын
Try finding a native speaker of Kajkavian or Chakavian Croatian. it would be more interesting when comparing them with west slavic!
@aeroklubzabok4719
@aeroklubzabok4719 4 жыл бұрын
Im a native kajkavian speaker. Kajkavian is actually a language for it self, its just recognised as croatian dialect.
@lil_weasel219
@lil_weasel219 4 жыл бұрын
@@aeroklubzabok4719 I'm Croatian myself. Of course I can tell the degree of differences, and reject the bullshit that the govt are spewing. If they are the same language, so are Macedonian and Croatian^^. lmfao Some varieties are so unintelligible that Russian is equally understandable (Bednja dialect) Edit: replied to wrong person, but changed comment to be ok when adressed as is
@lil_weasel219
@lil_weasel219 4 жыл бұрын
@@aeroklubzabok4719Slovene is a Language, Kajkavian is a Language, Chakavian is a language, Shtokavian is a language. Shtokavian spans 4 Countries, so it was convenient to take for ideas of unity and later Yugoslavia. However,. they took Eastern Herzegovinian, a variant not native to Croatia. This is still the standard edit: Eastern Herzegovinian was only native to part of Slavonia, Dubrovnik, and some other small areas
@qudu4012
@qudu4012 3 жыл бұрын
@@lil_weasel219 Još uvek možete čakavski da usvojite kao standardni jezik
@lil_weasel219
@lil_weasel219 3 жыл бұрын
@@qudu4012 stvarno nebitan problem u usporedbi s mnogim drugim problemima. I samo bi donijelo jos sranja takvo nesto. Prošla baba s kolačima. Prosla i Srbiji i Hrvatskoj. I vi ste bazirali jezik na necemu sto je lingua franca, i doslo je u SRB tek s migracijama s provalama osmanlija
@comradepatrick9167
@comradepatrick9167 3 жыл бұрын
I can't really understand Polish guy, but i understand Serbo-Croatian. Love from Serbia.
@BG-up3ss
@BG-up3ss 5 жыл бұрын
Jaka jest różnica pomiędzy chorwackim a serbsko-chorwackim? Mógłbyś zrobić video z Chorwatem? Pozdrawiam - What's the difference between croatian and serbo-croatian? Could you make video with croatian speaker? Greetings
@sem5263
@sem5263 5 жыл бұрын
Nie ma takiego języka jak "chorwacki". "chorwacki" to określenie na chorwacką odmianę języka serbsko-chorwackiego.
@goranjovic3174
@goranjovic3174 5 жыл бұрын
Tacno !! Pozdrav iz Srbije braco Poljaci !! :) ))
@deonlevic8545
@deonlevic8545 5 жыл бұрын
I am really impressed so see that. I also speak the serbo-croat langue and it' s just amazing to partly understand other slavic langues.
@meduzsazsa8490
@meduzsazsa8490 8 ай бұрын
You speak either croatian or serbian or both
@oksanaspb5408
@oksanaspb5408 4 жыл бұрын
So after different videos about slav languages i found out, that russian close to south slav and ukrainian close to west slav
@garilo7773
@garilo7773 Жыл бұрын
Interesno, tut jest někto, kto znanec projekta Medžuslovjanskogo jezyka?)
@igorjerkovic4891
@igorjerkovic4891 3 жыл бұрын
Genijalni ste
@kareemtermos3090
@kareemtermos3090 6 жыл бұрын
Hey ,im Lebanese Ukrainian but i live in Russia, so i speak Russian and Ukrainian and i can understand many slavic languages , i would like to talk with slavic people to learn more about their language and culture
@panadolf2691
@panadolf2691 6 жыл бұрын
Uvjiek treba nositi sa sobom - Zawsze trzeba nosić ze sobą . Nawet przyimki mają tę samą logikę :D. I jeszcze ciekawa sprawa bo w serbskochorwackim istnieje słowo конац (konac) czyli nasz koniec :D.
@Ecolinguist
@Ecolinguist 6 жыл бұрын
Tak, jak wspomnieliśmy w rozmowie wiele podobnych słów istnieje w obu językach tylko z jakiegoś powodu w jednym są używane z większą częstotliwością niż w drugim :) конац jest świetnym tego przykładem!
@panadolf2691
@panadolf2691 6 жыл бұрын
I to właśnie jest cała magia słowiańskich języków :D.
@maksimlipecki232
@maksimlipecki232 6 жыл бұрын
I think that you far more better understood Nando then Natasa, you agree?
@muratyakupoglu1041
@muratyakupoglu1041 3 жыл бұрын
Norbert zawsze kozak !
@TheMilutin93
@TheMilutin93 3 жыл бұрын
Kraj on serbo-croatian it has to do as well with where you live. It`s like a negihborhood/disctrict/suburb. Iz kog si kraja? From which suburb are you?
@arturkaminski9570
@arturkaminski9570 4 жыл бұрын
In Polish language the word KRAJ means THE END ,too but only in the phrase from old Polish -this is example : Ja idę na kraj świata = I go to the end of the world .
@therionman52
@therionman52 4 жыл бұрын
That is exactly how you would say it in Croatian and Serbian. The fact is Croatian and Serbian are the languages that havy changed the least form the proto slavic language and pretty much all other Slavs can understand us pretty well, while we can ocasionally have some trouble understanding the rest of Slavs. But with that being said, we do understand all of you guys pretty well in the end.
@radunMARSHAL
@radunMARSHAL 4 жыл бұрын
In Serbocroatian Kraj doesn't only mean THE END, it also means AREA, like Varsavski kraj means the area around Warsaw including Warsaw. He forgot to mention it. And jeah, KRAJ also means one more thing, it can be a preposition, when something is near you, like besides you, you say KRAJ MENE and it's a shortened form of POKRAJ MENE. The difference between this preposition (PO)KRAJ and the word KRAJ used for either THE END or an AREA is that the preposition is pronounced with a short stress on A in KRAJ or a short stress on O in POKRAJ. But KRAJ as THE END and an AREA is pronounced with a long stress on A It's like KRAAAAAAAAJ, while the preposition is just KRAJ. Anyways, Serbocroatian is a tonal language, like Swedish and Norwegian and the type of stress is really important for the meaning of the word.There are four of the stresses, short one going up, short one going down, long one going up and the long one going down. So the preposition (PO)KRAJ would have a short upwards stress on O or a short downwards stress on A if you use the shortened version, and KRA(AAAAA)J has a long donwards stress on A. Also, one interesting thing about these stresses, here you can differentiate between an exclamation and a question by stressing differently. For example, if you wanted to just acknowledge that it's the end, you'd just say: Kraj. with a long downwards stress on A. But if you wanted to ask a question like: is it the end?, you could just say Kraj? with a long upwards stress on A.
@ewanojszewska6587
@ewanojszewska6587 4 жыл бұрын
Ale jest rodzina wyrazów, w której starosłowiańskie znaczenie się zachowało: sKRAJ, sKRAJNY.
@stefanreichenberger5091
@stefanreichenberger5091 6 жыл бұрын
Well, I understood that in your dream you were travelling by bus from Wrocław to Prague, and then there was some problem with your baggage.
@Ecolinguist
@Ecolinguist 6 жыл бұрын
Haha :) You got it :D What languages do you speak? Which one was the most helpful in understanding what I was saying?
@stefanreichenberger5091
@stefanreichenberger5091 6 жыл бұрын
Well, that was all I understood about the dream. I hardly know any Polish, but I recognized the loanwords autobus and bagaż. I also recognized the word plecak (backpack).
@stefanreichenberger5091
@stefanreichenberger5091 6 жыл бұрын
From what Nando said I mainly understood words I know from Russian, such as искусство (art) and обычно (usually).
@sem5263
@sem5263 6 жыл бұрын
"iskustvo" actually means "experience" in Serbo-Croatian.
@stefanreichenberger5091
@stefanreichenberger5091 6 жыл бұрын
Damn. Well, it would be too easy if the meaning were the same in both languages.
@m7ray
@m7ray 4 жыл бұрын
Hello from 2020! At first I didn't even recognize you. I thought "Who the hell is that? Where is Robert?" :D
@hugofreire8834
@hugofreire8834 5 жыл бұрын
This is really funny because I have been learning Czech for a year now and I could understand a lot of things that were being said here. I am surprised that they managed to communicate so fairly well to be honest because even though Serbo-Croatian and Polish are both Slavic languages, they are not an example of two of the most similar Slavic languages like for example Czech-Slovak or Russian-Belarussian. It's weird because in general I understood Polish a bit better than Serbo-Croatian but I understood more "individual" Croatian words if that makes sense. I was following the bus story and having to change buses and all that. I got a bit lost when I heard the Polish word "plecak" (backpack I think?) because in Czech is "batoh". Overall it was an interesting experience though.
@pierreabbat6157
@pierreabbat6157 5 жыл бұрын
Polish: sen Serbo-Croatian: san/сан Russian: сон Catalan: son Spanish: sueño but I don't know anyone else who'd know what a sweven is in English!
@Ecolinguist
@Ecolinguist 5 жыл бұрын
I have no idea what 'sweven' is in English 😂Can you clarify?
@pierreabbat6157
@pierreabbat6157 5 жыл бұрын
@@Ecolinguist An archaic word for dream.
@Ecolinguist
@Ecolinguist 5 жыл бұрын
@@pierreabbat6157 I actually looked it up after your comment. It's fascinating. 🤓I felt so close to the proto-indoeuropean language 😁
@markokovac603
@markokovac603 4 жыл бұрын
And Jovan Deretić is like:"What did I tell you"😁
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
@@markokovac603 🤭😂
@makkreol
@makkreol 5 жыл бұрын
raditi je delati (delati u dijalektima u Hrvatskoj)
@makkreol
@makkreol 5 жыл бұрын
hahaha isto na dijalektu kod nas KONAC. (kraj)
@amycardill4897
@amycardill4897 5 жыл бұрын
Da, zato je nedjelja (ne djelati)...neradni dan.
@grzechuextreme
@grzechuextreme 5 жыл бұрын
Przydałoby się powtórzyć rozmowe z Słowakiem, lecz tym razem z Słowakiem urodzonym w swoim kraju, mówiącym z akcentem. Z Kaszubem rozmowa brzmiała by ciekawie.
@StrzelbaStian
@StrzelbaStian 4 жыл бұрын
Po polsku też mówimy, że trzymamy swoje rzeczy ze sobą :)
@olegkunanets3934
@olegkunanets3934 4 жыл бұрын
Trzymacie teraz, a dawniej? Witam z Ukrainy. I nie wspominaj mi o "Wolyniu". Ja nie stad. Jestem Ukraincem, matka Polka, mieszkam we Lwowie i nic mi to nie przeszkadza.
Bulgarian Language | Will Polish and Russian understand?
17:20
Ecolinguist
Рет қаралды 3,5 МЛН
Is Polish similar to Croatian? Polish Croatian Conversation
15:00
How To Choose Ramen Date Night 🍜
00:58
Jojo Sim
Рет қаралды 31 МЛН
Что будет с кроссовком?
00:35
Аришнев
Рет қаралды 2,5 МЛН
Não pode Comprar Tudo 5
00:29
DUDU e CAROL
Рет қаралды 84 МЛН
Similarities Between Slovak and Croatian
20:01
Bahador Alast
Рет қаралды 268 М.
How similar is Polish to Sorbian? Polish Sorbian Conversation
21:29
Is Polish similar to Serbian? Polish Serbian Conversation
17:47
Ecolinguist
Рет қаралды 78 М.
Is Polish similar to Ukrainian? Polish Ukrainian conversation
11:43
Similarities Between Serbian and Russian
6:04
Bahador Alast
Рет қаралды 839 М.
Similarities Between Serbian and Persian
5:01
Bahador Alast
Рет қаралды 679 М.
Is Polish similar to Bulgarian? Polish Bulgarian conversation.
11:32
Easy Serbian 1 - Serbia in 3 Words
4:01
Easy Languages
Рет қаралды 93 М.
How To Choose Ramen Date Night 🍜
00:58
Jojo Sim
Рет қаралды 31 МЛН