Have you noticed any more differences between European and Brazilian Portuguese pronunciation? Let me know below!
@toyuki15154 жыл бұрын
The nasal sounds of Portuguese seem a bit more exaggerated in the Brazilian version.
@lxportugal93434 жыл бұрын
@@aquiestamos3567 We have 14 vowels and we say them all....what happens in Brazilian accent is the tendency to open vowels especially in the begging of the words
@AxeDharme4 жыл бұрын
You've covered most of them but I'll say them anyway. 1) Portuguese are hungry people. They eat a lot of vowels and syllables. Must be the cavemen Leo is talking about (kidding obviously). I have to listen to the same EuroNews video 4 times to figure out what they're saying. 2) Brasilians almost never use the 'sh' sound. 3) It's actually a little difficult to tell apart their 't' and 'd' (eg: to the untrained ear, "bem diferente" would be hard to decipher) 4) As you said, Brasilians are more festive and open. Their enunciations are a lot wider and higher I guess. Besides that's an interesting tidbit about people from Coimbra rolling their 'rr', I didn't know that. I still prefer the phlegmatic rr. Maybe because it's something that's easy for me and it's a little funny to see others struggle 🤭
@lxportugal93434 жыл бұрын
@@AxeDharme *They eat a lot of vowels and syllables* Please could you give examples
@AxeDharme4 жыл бұрын
@@lxportugal9343 It was light-hearted. But basically I mean, in regular spoken Portuguese all the syllables aren't pronounced. Eg: "Os meus amigos estão a escrever um exame" Now there will definitely be some dropped sounds there so for a non speaker, it's a challenge figuring the whole sentence out.
@TwistedGalaxy4 жыл бұрын
As a Spanish speaker I can say the differences between Brazilian Portuguese and European Portuguese is much much greater than say Mexican Spanish and European Spanish.
@Wellington-vj9by4 жыл бұрын
It's true.
@andre_cinelli4 жыл бұрын
Chile vs Spain Brazil vs Portugal Jajajajaja
@RXXI24 жыл бұрын
Conocí a una argentina y una familia de venezolanos en una fiesta, acá en Belo Horizonte. La diferencia es muy grande.
@hallu94384 жыл бұрын
maaaan i understand most south american spanish, but european spanish, jesus..... and i´m portuguese, you mfo´s speak way too fast :D
@JuliaenLasMontañas4 жыл бұрын
Do you have a suggestion for which dialect of Portuguese would be easier for a Spanish speaker to learn?
@zempadelic4 жыл бұрын
This is the best Brazilian vs European Portuguese video I've seen, & I've watched quite a few!
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Thank you so much that means everything!
@MerkurX4 жыл бұрын
Agreed this is both casual and still professional
@danbarbosa69404 жыл бұрын
Yeah, that's the best i've seen too
@eduardoalvarez44054 жыл бұрын
That's the video that I was waiting for a long time about this topic. Thabk you
@mutoso3 жыл бұрын
I have watched quite a few too. Their explanations of where and what exact sounds (plosive, tap, etc.) were the best I've found on KZbin so far.
@user-lo9vu8ok1m4 жыл бұрын
As someone who has only studied the Brazilian ‘version’- I found this video fascinating!
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Im glad!
@chronos54574 жыл бұрын
@@TalktheStreets Como você consegue soar tão British e fluente? ❤
@nixboaski4 жыл бұрын
@@chronos5457 ela é britânica, não é? No começo eu achei que ela era brasileira com sotaque britânico absurdo de bom também hahahaha
@AxeDharme4 жыл бұрын
@@chronos5457 ela é uma inglêsa. Mais precisamente, uma expatriada que mora em Portugal.
@draganabarac014 жыл бұрын
Lisbon is the most beautiful city in the world, and Portugal is one of the most beautiful countries in the world. ❤️ The city of Porto is very old and romantic city. The Portuguese should be proud of the beauty of their country. They have a beautiful nature, climate, architecture, cuisine, music (fado) ... Only people without souls don't like fado. Lisbon has a soul, and its name is ‘fado’. Fado was recognised by UNESCO in 2011 as an ‘intangible cultural heritage’. Lisbon, Portugal’s capital city, is the heartbeat of the country. It’s also one of the oldest cities in the world, predating even Rome. Lisbon is a city of old souls who value tradition, art, and creativity and are putting those facets of life to use in modern ways. The Portuguese people are some of the kindest I’ve come across in my travels. They are one of the best nations in the world, they are very polite and friendly open to foreigners. People with the beautiful hearts and souls. For me, the Portuguese language is the most beautiful language. I speak several languages including Portuguese, Spanish, French, English, German, and Croatian, my native language. Languages are my passion. European Portuguese and Slavic languages have the same phonetics. In Portugal, Russian speaking people learn the language quite easily. English speaking people don't use many of the sounds used in Portuguese, so they have a bit more difficulty. European Portuguese is sexy as fuck, it's a perversion for my ears. 😊 Spanish author Miguel de Cervantes once called Portuguese "the sweet and gracious language" and Spanish playwright Lope de Vega referred to it as "sweet", while the Brazilian writer Olavo Bilac poetically described it as "a última flor do Lácio, inculta e bela" (the last flower of Latium, rustic and beautiful). Portuguese is also termed "the language of Camões", after one of the greatest literary figures in the Portuguese language, Luís Vaz de Camões. Olavo Bilac once said "a Pátria não é a raça, o meio, o conjunto dos aparelhos económicos e políticos, é o idioma herdado ou criado por um povo". Fernando Pessoa wrote in Lisbon "a minha Pátria é a Língua Portuguesa". Saudações da Croácia. 😘
@MSilva-wg8qh2 жыл бұрын
thanks for sympathy! I'm Portuguese from the city of Porto, which I love 🇭🇷🇵🇹👍
@thaisp99662 жыл бұрын
Que lindo! ❤️
@자시엘2 жыл бұрын
I have no soul
@BeaA.264 жыл бұрын
As a Portuguese living in Brazil, I must say that I think generally, Brazilians have a harder time understanding European Portuguese than Portuguese have understanding Brazilian Portuguese. I think one of the main reasons is because in Portugal we're very exposed to Brazilian culture like telenovelas and music, and I for example in school always had at least one Brazilian in my class.
@ruisousa79673 жыл бұрын
Porque tás a falar em inglês?
@BeaA.263 жыл бұрын
@@ruisousa7967 para aqueles que não sabem falar português também perceberem. Para além de que me sinto mais confortável a escrever em inglês porque vivo fora há muito tempo.
@ruisousa79673 жыл бұрын
@@BeaA.26 ok, percebo. O video tb realmente tá meio confuso não se percebe se é para pessoas q falem inglês ou português.
@ROGER795143 жыл бұрын
O que mais dificulta para mim entender o ptpt é que os portugueses comprimem as palavras quando falam.
@gersonmatos12513 жыл бұрын
Eu nunca tive problema nenhum em entender Portugues de portugal. O que pra mim is very annoying e vc sempre me perguntando se eu estou a perceber a cada frase dita.
@vitoroliveirajf4 жыл бұрын
Português é uma língua linda. Ambas as variantes são igualmente lindas.
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Obrigada por esse comentário e por estares aqui!!
@AMORTEDEYAHWEHDEMIURGOS4 жыл бұрын
O sotaque de Portugal é muito forte, fica difícil entender
@abcd293614 жыл бұрын
@@AMORTEDEYAHWEHDEMIURGOS não acho
@joaorodrigues55484 жыл бұрын
@@AMORTEDEYAHWEHDEMIURGOS ahahah ! português não tem sotaque forte (é apenas sotaque e não forte)!! Portugues é Português ! Português do Brasil é que tem sotaque doce !! :) abraço
@laissolpraialuamar4184 жыл бұрын
@Raf- Dub que?
@idasal51034 жыл бұрын
All you need is someone from Angola on here.
@idasal51034 жыл бұрын
Also, my parents roll their R's and they are quite older. I do not.
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Would love to! I'm sure it will be featured in an upcoming video!
@lauriobaptista72104 жыл бұрын
I was about to say that too, Angolan Portuguese needs to be recognised a bit more
@l.n9634 жыл бұрын
angolans speak basically european portuguese with a small twist but slower, but especially people who speak it as second language have heavy accent
@idasal51034 жыл бұрын
@@l.n963 Hi... I know what it sounds like. I am Angolan lol. It'd just be nice to have more Angolan's featured on videos like these!
@pacificoceania58283 жыл бұрын
I am East Timorense . Honestly it is very hard for me to understand Brazil Portuguese. I understand more when Portuguese people are talking . Currently there are a lot of Timorense are learning Portuguese portugal and Portuguese Brazil too . There are a lot of teachers from Portugal and Brazil are teaching Portuguese in my country . If you attend Portugal class , you will speak and pronounce like Portuguese people but if you attend Brazil class , you will speak like Brazilian .
@pauvermelho3 жыл бұрын
É curioso, não é a primeira vez que oiço isto. Na realidade talvez não seja o sotaque Brasileiro mais fácil de entender do que o Português e na verdade são os Portugueses que estão habituados a ouvir sotaque brasileiro. Eu não ia dizer isto mas como estou constantemente a ouvir Brasileiros a falar mal do nosso sotaque, vou dizer, na minha opinião a pronúncia Portuguesa dá azo a fazer menos erros de ortografia... posso estar errado mas é aquilo que me parece (....e eu até tenho dificuldades em escrever sem erros) Há telenovelas Portuguesas ou Brasileiras a darem na Tv Timorense?
@pacificoceania58283 жыл бұрын
@@pauvermelho Você disse que é mais fácil entender o português do Brasil, mas eu acho que não. Em termos de pronúncia, é difícil para mim. Já conversei com alguns amigos do Brasil, mas achei difícil. Até eu pedi então para repetir ou escrever a palavra para mim se eu não entender o que eles estão dizendo. Há três programas de TV locais no ar em Timor Leste. Nomeadamente RTTL (rádio televisao Timor Leste), GMTV E TVE. Todos eles transmitem todos os dias em uma semana. As línguas que usam são o tétum e o português. Existe uma TV portuguesa chamada RTPI que coopera com a RTTL. Depois que a RTTL terminar sua transmissão, ela se conectará à RTTL pelo resto das horas. Talvez cerca de 20 horas. Atualmente não há TV Brasil em Timor Leste. Não sei porque? Algum líder timorense recomendou trabalhar em conjunto com a TV Globo do Brasil, mas até o momento não houve progresso.
@goncalonovais36053 жыл бұрын
@@pacificoceania5828 n sabia que vocês tinham um canal que coopera com a RTP (ou com a RTP internacional). Q interessante saber isso!
@richlisola12 жыл бұрын
@@goncalonovais3605 What exactly are you getting at?
@jeanlundi21412 жыл бұрын
@@pauvermelho Man, é OBVIO que é o português que esta mais habituado ao sotaque brasileiro. Mas há duvida? O pessoal parece que não pensa. Nenhuma sotaque em nenhuma lingua é mais facil de perceber à priori do que qualquer outro, quando temos zero conhecimento sobre a lingua.
@juliamaldonadov.avelar8054 жыл бұрын
the guy be like: "your friend is depressing, we are also happy" his face: :/ the girls face: 😁😁😁 edit: lmao I'm famous, just for you to know I'm brazillian and I love Portugal and people from Portugal! I just thought that was funny, let's please respect everyones culture.
@morreamanha4 жыл бұрын
what? he's smiling alot ahaha
@brendavaccari37634 жыл бұрын
hahaha...that's exactly what I thought!
@EdneiMonteiroO4 жыл бұрын
But the girl in the middle is not brazilian.
@giacomocarlomagno11354 жыл бұрын
The portuguese people are usually more serious if they don't know you, that is true as it's cultural. This is more true on men, the women are more open than portuguese men. In the other hand, if you have some time to know each other, they start to open more and between friends nobody is close anymore. The portuguese people have a more sarcastic sense of humor, they make jokes that looks for a brazilian that they are a little bit stupid, but it's usually the other way around, they are taking the piss on you. Not every one, but some portuguese make jokes like: You say, "I would like some water" and they will reply "it's good for you" or "water is essential" and walk away....
@rugapeso4 жыл бұрын
@@giacomocarlomagno1135 Portugal é conhecido por ser um país quente, e acolhedor. Os portugueses são falados em todo o mundo pela sua hospitalidade, simpatia e amizade. Quanto às piadas, não sei aonde é que arranjaste essa informação. À piadas boas e más em todo o lado lol.
@beatrizjose56814 жыл бұрын
I just wish Portuguese speakers would appreciate both accents instead of wondering which one is better :((
@cnpf3124 жыл бұрын
In Brazil we make good fun of all the accents of the Portuguese language in Brazil. Each has a swing and we appreciate the differences to the point of humor.
@SJCRod4 жыл бұрын
Me too, but Brazilian Portuguese is the best, it's not even a competition, is a fact, that's why European Portuguese is getting wiped out from the countries who speaks it. 🤷🏻♂️
@RawPorckchopArmy4 жыл бұрын
@@SJCRod what do you mean wiped out? Portuguese is still spoken on all "former colonies" and all of them with specific accents and variations
@RenataMonteiroL4 жыл бұрын
YEEEEES!! I've seen so many Brazilians and Portugueses offending each other on the internet because of that. There is no right or wrong, better or worse. It is the same language with its variations, since the language is alive. a stupid "war"
@janebelato4 жыл бұрын
Renata M. I'm Brazilian and most of these "wars" are just memes, Brazilians make memes of everything and Portugal is a meme here
@DiegoDanner4 жыл бұрын
This is the best Brazilian vs European Portuguese video I've seen, PARABENS!
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Wow, thank you!
@UNITDW3 жыл бұрын
As someone from a working class background in London, I noticed that Brazilians do the exact same L sound at the end of words or before consonants that we do, and Portuguese do the L sound that middle and upper class southern people do. Like think about the words “wall” “bell” “call” “tall” “ball” etc.; a middle class person would say the L with their tongue whereas I would say it as a W. Even the word Brazil, I would say the L as a W. I’m trying to learn Brazilian Portuguese at the moment, and I think the reason for me finding it easiest to pronounce is stuff like that, it’s alien for me to have that Received Pronunciation L sound at the end of words or before a consonant in English, let alone another language. Thanks for the video :) ❤️
@UNITDW3 жыл бұрын
I will say this about European Portuguese as well, the silent E at the ends of words like “Diferente” as opposed to the more open and coherent E sound in Brazilian Portuguese helps them say English words like “time” extremely well, while some Brazilian people with heavy accents will say “time” almost like “timey” or even “chimey”. As Carol was saying that the Brazilian “R” helps her and other Brazilians with saying things like “how” or “help” as it’s more similar to the English “H”, the hard E sound hinders them in comparison to Portuguese people, but she speaks extremely well regardless. It’s so interesting to see the similarities in sound between my own language and two different dialects of another language and the differences in what they find difficult or easy to say- thank you again!
@cfoj80893 жыл бұрын
That's true!
@meowthecat12294 жыл бұрын
A Carol é a típica mineira simpática e sorridente haha amo Minas Gerais 💙
@AMORTEDEYAHWEHDEMIURGOS4 жыл бұрын
Estado com as mulheres mais lindas do Brasil junto com o Sul, f que são metidas pacas e não gostam de gente feia, os nordestinos sofrem aqui
@mundodalua22754 жыл бұрын
@@AMORTEDEYAHWEHDEMIURGOS Só baranga
@joabecs96764 жыл бұрын
@@AMORTEDEYAHWEHDEMIURGOS , mineira metida?! As mineiras e as goianas são as mais humildes do Brasil, acredito que vc conheceu uma mineira antipática daí supôs que todas eram iguais, rs.
@vitinho79114 жыл бұрын
Tbm so mineira tbm
@vitinho79114 жыл бұрын
@@joabecs9676 vdd
@GabrielaCoutinho124 жыл бұрын
Que mineira mais fofolete, vontade de guardar no bolso! Linda, sorridente, bem-humorada! 😍
@GabrielaCoutinho124 жыл бұрын
@Be Happy verdade, não conheço muitos mas todos me dão vontade de guardar no bolso!
@AMORTEDEYAHWEHDEMIURGOS4 жыл бұрын
@Be Happy Mineiros são discretos, dificilmente da espaço para pessoas estranhas
@mrh49004 жыл бұрын
In English we have the saying: ‘Happy as a pig in sh*t’... enjoy. Lol
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Hahah exactly!
@mrh49004 жыл бұрын
@@TalktheStreets, a pleasant birthday surprise. Yay haha
@rebeccam.72494 жыл бұрын
@@mrh4900 which english England,usa,austrialia which one
@mrh49004 жыл бұрын
@@rebeccam.7249, I’m from the American South, and she reacted to it... she’s from England if I recall, so I’m assuming it’s fairly universal.
@mariobros78344 жыл бұрын
Ha! I like that. However, keep in mind that it is not really "chicken in garbage" but "cock in garbage", and in Brazil every sentence can be turned into a sex joke, so this one is doubly funny
@eldermartins1304 жыл бұрын
"Diferente" em Portugal parece "de frente" kkk
@lxportugal93434 жыл бұрын
"Diferente" no Brasil parece "djiferentche" kkk
@perfilgenerico87174 жыл бұрын
@@lxportugal9343 kkkkkk justo
@emanuelvinicius54934 жыл бұрын
@@lxportugal9343 no Nordeste do Brasil é "Diferente" mesmo, isso ai parece mais com sotaque carioca
@williamdouglas264 жыл бұрын
@@emanuelvinicius5493 kkk sou carioca e realmente é tipo isso kkk
@williamdouglas264 жыл бұрын
@@lxportugal9343 kkk legal, quais outras palavras faladas por nós brasileiros soam estranhos pra vocês de Portugal?
@victoriasf3944 жыл бұрын
Excellent video!! I loved how the brazilian girl gave atention and explained properly about the different brazilian accents!
@joecofamily4 жыл бұрын
I first learned European Portuguese and then Brazilian Portuguese for work. I felt the European Portuguese pronunciation was more natural for me but the Brazilian Portuguese accent made me sound kinder. I feel like they tap into different parts of my personality. I post videos in Portuguese, Spanish and English. I hope to go to Portugal once things calm down. See you soon! 😃👍
@abraaodefreitas244 жыл бұрын
Entre os vídeos que comparam os dois sotaques, esse é o melhor a que já assisti até agora. A moça brasileira demonstra muito conhecimento e apreço pelas variações regionais que temos no Brasil, tendo o cuidado de mencionar essa enorme diversidade, e não fazer parecer que o sotaque da sua região é representativo de todo o país, como alguns fazem. Parabéns pelo conteúdo. :)
@shrapnel42132 жыл бұрын
sim mas me parece que ela conhece mais minas gerais e o rio pq, por exemplo, ela não mencionou que no sul a pronuncia do 'L' e mais proxima da pronuncia feita em portugal.
@filipevarella42662 жыл бұрын
pois é, mas ela não mencionou que o som do "D" em algumas regiões do Brasil não se pronuncia como se fosse um "G", não são todos os brasileiros que pronunciam o D como se fosse um G
@RandomBloke007 Жыл бұрын
@@filipevarella4266 Isso. Em Recife o T e D são pronunciados como em Portugal.
@cjnge6828 Жыл бұрын
o original, é sempre o original, nem que não faça propaganda, como fazem os brasileiros, e como estrangeiro vai notar a diferença de qual é a língua melhor falada, se só conhece o brasileiro..?
@RosangelaSilva20060 Жыл бұрын
@@filipevarella4266, pensei nisso.
@rosamariachamuayala31784 жыл бұрын
I'm mexican, I speak spanish, and I'd like so much to learn and speak portugues, this video is very interesting❤️❤️❤️ Parabéns guyyys!!!
@tsarmond3 жыл бұрын
é fácil, todo brasileiro pensa que sabe falar espanhol. o que não é verdade, pero con un poco de estudio es totalmente posible. Entonces para un hispano hablante debe ser lo mismo.
@rosamariachamuayala31783 жыл бұрын
@@tsarmond Sí, de hecho es muy fácil para mí como hispana el portugués, lo más difícil en sí para nosotros vendría siendo la pronunciación, en español estamos acostumbrados a decir todo tal cual como se escribe, pero en muchísimos idiomas no siempre es así. Pero el portugués es un idioma hermoso, espero hablarlo muy bien algún día
@tsarmond3 жыл бұрын
@@rosamariachamuayala3178 ahh com certeza você conseguirá, minha dica para aprender um idioma é consumir entretenimento nesse idioma, tem muito brasileiro legal aqui no KZbin, e a produção de cinema daqui também tem umas coisas bem boas. Assiste essas coisas pra se acostumar mais ao idioma e em pouco já vai estar especialista ;))
@richlisola13 жыл бұрын
I have fallen in love with it! It’s beautiful and powerful all at once
@CristtiãnoPaes4 жыл бұрын
4:59 in Northeast of Brasil o "d" have the same sound like in Portugal.
@joaosantos98964 жыл бұрын
Abraço para o Nordeste!!!
@AnarchoPinkoEuroBr4 жыл бұрын
Not really, most baianos don't have it, and it has significantly died out in Fortaleza as well as in Maranhão and Piauí. It has kept on in Sergipe, Alagoas, Pernambuco, Paraíba, Rio Grande do Norte and the hinterland of Ceará considerably, but it has receded considerably over the last few decades.
@bam.polyglot4 жыл бұрын
@@AnarchoPinkoEuroBr Im baiano, and I do the "d" like in Portugal (I mean, I think the nordestino "d" is a little bit different from the "d" from Portugal, but it is kinda the same) , but my city accent is not the standard of my state. But it happens a lot here. It is cause Bahia has three accents basically, and people judge the state based on Salvador.
@AnarchoPinkoEuroBr4 жыл бұрын
@@bam.polyglot More than three accents, I imagine that people in Porto Seguro don't have the same accent as people in the Chapada Diamantina, which is not the same accent to be found near the border with Tocantins and Piauí, which is not the accent to be found in Juazeiro. :P
@AnarchoPinkoEuroBr4 жыл бұрын
@@bam.polyglot I say that as I mostly know baianos from the coast, not necessarily the Recôncavo. But it makes sense that in the São Francisco valley maybe things may change.
@jdos24 жыл бұрын
The "L" sound is different between the two countries - With the Brazilian sound much more like an an English "w" (Portugaw instead of Portugal) Nice video- that was fun: thank you!
@canalmaquinadotempo7344 жыл бұрын
The difference between Br Portugues and PT Portugues is: Brazil has a lot of languages influence. We have a lot of accents. Basically "1 state, 1 accent"
@wfcoaker13983 жыл бұрын
It's called a "dark l". In my native dialect of English, the 'l' after vowels is dark like in European Portuguese. Further south, it's pronounced like in Brazil. The name "Bill" in my dialect sounds like "biyuh", further south it's "bee-oo"
@Havieri3 жыл бұрын
The final L is much like the W in bottle as pronounced in cockney accent.
@KhayteProfeta2 жыл бұрын
sou brasileira; dei o nome Daniel ao meu filho e procuro sempre pronunciá-lo de acordo com o país de origem da palavra, isto é hebraico, e percebo que vários brasileiros acham que eu o chamo de “Daniele” porque não estão acostumados a ouvir o L final com sonoridade como a usada em Portugal
@anaramos28024 жыл бұрын
Olá Liz! Gostaria de dar-te os parabéns por seres a pessoa estrangeira com a melhor pronúncia de português de Portugal que eu jamais ouvi! Não é nada fácil conseguir o grau de proficiência que tu conseguiste! Parabéns pelo canal! Keep up the good work.
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Uau obrigada pelo elogio!
@gracasilver85743 жыл бұрын
Sobretudo para uma inglesa !... Concordo , é impressionante !...
@snldev3 жыл бұрын
Eu pensava que ela era portuguesa haha
@CanalMedieval2 жыл бұрын
Fiquei impressionado quando descobri que ela não é portuguesa. Realmente a fluência dela é impecável. Este canal deveria ter mais inscritos!
@andreybiz47892 жыл бұрын
@@snldev E eu achei que ela fosse brasileira, e que falava inglês perfeitamente.
@dominiqueandre70894 жыл бұрын
I'm french , i do like brazilian accent 🙂 so that one reason why i'd start learning brazilian português 😉
@kaiosantos29764 жыл бұрын
Thank you ☺️ French is also a very beautiful language
@dominiqueandre70894 жыл бұрын
Obrigado Kaio de Paula Santos 🙏 Estou começando a estudar portugues 🤗
@charcoal38554 жыл бұрын
and it is easier to speak french knowing european portuguese
@priscillamoraees4 жыл бұрын
No Nordeste do Brasil falamos "día", e não "djia".
@kevindasilvagoncalves4684 жыл бұрын
Depende da região específica. Maior parte da Bahia, Ceará e Piauí pronunciam como na maioria do Brasil.
@flawyerlawyertv74544 жыл бұрын
Depende do lugar.
@anabeatr1x4 жыл бұрын
@@kevindasilvagoncalves468 em pernambuco a gente não fala djia
@italogiovanonni20174 жыл бұрын
Aqui na Bahia, a gente fala DJIA
@pedrowerthjeong14704 жыл бұрын
A Bahia é o estado mais longe culturalmente do resto do Nordeste kkkkkkl principalmente no Sul do estado tem muito soutque mineiro, nem parece a Bahia
@danielbarrantes77514 жыл бұрын
Muito legal este vídeo para mim que falo português como segunda língua. A verdade que nunca percebi muitas dessas diferenças, mas sem importar qual sotaque o variedade da língua, o idioma português sempre terá um lugar muito importante na minha vida. Saudações, amigos lusófonos.
@meowthecat12294 жыл бұрын
" feliz como pinto no lixo " JAAKKAJANAIAGAIAQBWU eu amo as nossas gírias cara 😂😂😂
@firstforfun4 жыл бұрын
Aqui em Portugal é "feliz como ó caralhk" 😅😅
@AMORTEDEYAHWEHDEMIURGOS4 жыл бұрын
;-; dios mio
@leonardocortopassi87524 жыл бұрын
Mano, eu nunca ouvi essa expressão hahaha acho que em São Paulo ninguém fala assim🤣
@meowthecat12294 жыл бұрын
@@leonardocortopassi8752 nem eu, sou de Curitiba KKKKKKKKKKKKKKKKK
@nocreativitytodaysorry66284 жыл бұрын
@@leonardocortopassi8752 como não? Eu moro em sp e já ouvi essa gíria
@jani11032 жыл бұрын
This is so helpful. I want to go to Portugal so I started learning the language on a popular language leaning site, Only to find out that it was Brazilian Portuguese. It’s very hard to find European Portuguese on a learning app. Hope this is close enough to get me started. Thank you all. Also love all three of your personalities! Delightful!
@jovanewolkermonteiro590 Жыл бұрын
Não é tão diferente os dois português, aprendendo um será fácil se adaptar a outro.
@dereksmitt65294 жыл бұрын
Gosto da dica de sobre como pronunciar a letra “r”...”catapult”! Este vídeo ajudou-me com o meu pronúncia! Consegui ouvir as diferenças! Ótimo vídeo a todos!
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Yay obrigada por assistires Derek
@pedrobraga77984 жыл бұрын
A brasileira foi tão simpática e cativante, Brasil é Brasil!
@laissolpraialuamar4184 жыл бұрын
@Be Happy só quero saber por que você xingou a pessoa, a maior burrice é a falta de educação.
@RicardoMartins674 жыл бұрын
@@laissolpraialuamar418 não é burrice, é má criação ou falta de educação.
@vitinho79114 жыл бұрын
@Be Happy ala, cade a educação kerida?
@laissolpraialuamar4184 жыл бұрын
@@RicardoMartins67 todo mundo sabe o que é certo ou errado, a pessoa é mal educada se quiser. Se uma pessoa nunca ouviu dizer que "matar é errado" ela vai matar só por que ninguém ensinou que é errado? KKK! Ele (a) chamou a garota de "burra" e eu apenas disse que a pior burrice é a falta de educação, você que não soube interpretar. existe a diferença entre não ter ganhado educação e entre não ter adquirido.
@mando62964 жыл бұрын
Puta merda vcs estão ofendidos com uma piada do cara, ele chamou de burra por piada, qual a idade de vcs? puta merda lkkklkk
@marsupialmente4 жыл бұрын
Essa brasileira representou muito bem o Brasil!
@daddymiranda6004 жыл бұрын
nao sabia que era uma competicao
@3mps4 жыл бұрын
@@daddymiranda600 Acho q ele quis dizer q ela representou bem nosso país no sentido de ter sido simpática respeitosa e apresentar as variações do português das diferentes regiões.
@daddymiranda6004 жыл бұрын
@@3mps sim ja me tinha respondido, mesmo se acho que seja um comentario desporporcionado, dato que e so um programa de entertenimento, mas como seja percebi, obrigado.
@bbella983 жыл бұрын
Claro, é mineira ❤️🥰
@rosanamehandi92863 жыл бұрын
Sim, ela foi maravilhosa. Coitada, teve que ficar rindo com a arrogância do português.
@thegoodfriend62473 жыл бұрын
Don't forget the regional differences. Portugal, a bit like in England, is very rich in regional accents and it is not easy to notice some subtle differences, like say a Brigantino or a Guardense. In Coimbra and Guarda for instance you may say ( like "sun") in estás and not like (x or sh), whereas Viseu is actually known for the "sch" sound. So Leonardo's Lisbon accent does not represent the entire country. (I'm from Lisbon btw)
@nkbm3120 Жыл бұрын
Porto person here, I absolutely agree. When I teach my friends (I run a language club), I always tone down my accent so it sounds more Lisbon-y, but in reality how I speak is basically more retracted, and we have a few words that we just pronounce differently in the north, like for example ovos
@nkbm3120 Жыл бұрын
Well I guess not more Lisbon-y, just more Standard European Portuguese, because it’s easier to learn and understand
@ProfMateusDantas4 жыл бұрын
Aqui no Ceará é muito comum trocar o "e" por "i". Exemplo: Escola ser pronunciado como (I)scola.
@FOLIPE4 жыл бұрын
Yeah I think that's common in São Paulo too.
@vascobessapereira30814 жыл бұрын
aqui no norte de Portugal tambem
@AnarchoPinkoEuroBr4 жыл бұрын
That's the standard pronunciation. Unless you are from the parts of southern Brazil initially colonized by the Spanish, saying êscóla will make you look like a psychopath.
@eufelipelima4 жыл бұрын
Já em Alagoas e Pernambuco o sotaque se assemelha muito a Portugal, na pronuncia das palavras um pouco mais pra dentro, sem o chiado do rio.
@Rudrugo4 жыл бұрын
@@AnarchoPinkoEuroBr the portuguese spoken in the south of Brazil has no influence of Spanish at all. They actually maintain a pronunciation closer to old portuguese. When the Portuguese started colonizing Brazil they had a pronunciation similar to that one at Rio Grande do Sul.
@johnyruiz97873 жыл бұрын
This analysis of the Portuguese language taught me a lot about the pronunciation and was very clear. I Mean, I am studying Portuguese, specifically the Brazilian, and I am a Spanish speaker, so always Spanish is related with portugués, and sometimes the pronunciation don't makes sense but seeing this video helped me to know why Portuguese has its pronunciation. Portuguese developed differently from Spanish, so now I understand better the language
@AlissonMarquesOficial3 жыл бұрын
Eu ri muito da rivalidade dos dois, eles realmente entraram na disputa de cabeça... 🤣
@johnmcmanus87643 жыл бұрын
Really interesting and enjoyable. I've learnt most of my Portuguese in Brazil but am off to Lisbon next month, so very relevant for me. Question: is there an asymmetry in comprehension between Brazilians and Portuguese? Brazilian friends tell me it is really difficult to understand European Portuguese. But Portuguese seem to have fewer problems understanding Brazilians. (I think Brits understand Americans better than vice versa.)
@TalktheStreets3 жыл бұрын
Its true European Portuguese is harder to understand as it has very closed sounds. But its the same language! You just take a while yo tune your ear in to the different way of speaking.
@jovanewolkermonteiro590 Жыл бұрын
As dificuldade estão nos sotaque, na escrita conseguimos entender com perfeição.
@minopedroso81674 жыл бұрын
Boa! Este é um tipo de conteúdo que muita gente faz, mas você abordou de um jeito diferente. Gostei bastante.
@DeBikeRafa4 жыл бұрын
I'm very proud of my language! Sou brasileiro e tenho muito orgulho do português! Ótimo vídeo! Minas representando bem.
@chrissinger244 жыл бұрын
Omg my friends and I fight about this all of the time. I am American but I listen to lots of Portuguese media yet only have Brazilian friends. They are all from vastly distinct parts of the country therefore speak in their own distinct way. I do have a special affection for Manaus accent.
@TalktheStreets4 жыл бұрын
It certainly provides interesting conversation !!
@flawyerlawyertv74544 жыл бұрын
You've got a nice name
@maiquephrancisco63713 жыл бұрын
Como nordestino e brasileiro posso dizer, o sotaque daqui é o seguinte. As palavras que terminam em OU omite-se o U final: Falou (Falô) Cantou (Cantô) Dançou (Dançô) Pensou (Pensô) E as palavras com ditongos EI, o I some: Cadeira (Cadera) Cheiro ( Chero) Peneira ( Penera) Mamadeira (Mamadera) Fora as palavras com R no meio e no fim. Como aqui não temos o R retroflexo (R caipira) o R é pronunciado somente quando se inicia uma palavra, exemplo: Rapadura. No fim omitimos o som, assim como no inglês britânico, que tbm omitem o som do R final, exemplo: Professor (Professô) Porta ( o som do R é muito tímido, quase imperceptível). Fora que o Tu, que é usado em algumas regiões do Nordeste, sempre é conjugado errado: Tu foi pra escola? (Tu fostes pra escola?) Tu fez o dever de casa? (Tu fizestes o dever de casa?) A diferença entre o PT BR e o PT PT, mais perceptível são a pronúncia das vogais, em especial do E e O. Exemplo: Br (Sofá) / Pt (Sufá) Br (Especial / Ispeciau) / PT (Ispicial). Br (Perigo/Pirigu) / PT ( P'rigu) Br (Colesterol/Colesterou) /PT (C'lesterol) Eles engolem bastante vogais. E por fim o verbo no gerúndio pra uma ação presente, exemplo: Estava tentando andar de bicicleta (gerúndio) Estavas a tentar andar de bicicleta (infinitivo). Sabe- se pelas normas gramáticas da Língua Portuguesa, que sempre para uma ação no presente, que o correto seria o Infinitivo, particípio terminado em AR, ER.
@guiponzi4 жыл бұрын
In many parts of the south of Brazil people pronounce saúDE (instead of "saúdji"), leiTE (instead of "leitchi") using a soft D or T and open E... I'd first say that is a stereotype for Curitiba accent about people saying "leiTE quenTE da dor DE denTE na genTE", but later I noticed it's also common in the central part of Paraná and some parts of Santa Catarina state.
@thiagooliveira90004 жыл бұрын
Also in the Northeast they have the saúDE accent
@Omouja4 жыл бұрын
Soft? This is the strong way. lol
@CibelliFogliato4 жыл бұрын
Em boa parte do RS é saúDE e leiTE também. E usamos o L vocálico, mas não é como o do rapaz português, é diferente, quase com u leve, mais próximo do espanhol
@guiponzi3 жыл бұрын
@Matthy D. kkkk acho que tanto nós que mudamos para outras regiões como pessoas de outras regiões mudam para o sul e acabam influenciando o sotaque um do outro.... e não é só isso, em qualquer lugar que a gente trabalha, basta ser uma função de escritório ou comercial que a gente vai precisar ligar e falar com pessoas de outros lugares, ou até quem faz um serviço mais "braçal" muito provavelmente vai ter algum colega ou chefe de outro lugar, ou por exemplo vai receber caminhoneiros trazendo material de outros lugares, então é cada vez mais comum termos mais contato com pessoas de outros lugares ou até países... isso sem contar com a tendência de cada vez mais as pessoas trabalharem de casa, nada vai impedir alguém de trabalhar ou prestar serviços para uma empresa de outro lugar contanto que tenha uma boa conexão de internet, então acredito que no médio/longo prazo os sotaques irão se aproximar cada vez mais
@arslanmehal55554 жыл бұрын
This was so fun to watch, love the energy! One of my favorite differences is how sei sounds like “sai” in Portugal, and the same with bem sounding like “baim”
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Yes that is a hard sound to get used to! Are you living in Portugal?
@arslanmehal55554 жыл бұрын
Yeah but I do love it! I live in NYC and went to Lisbon last year, I noticed the difference from listening to Portuguese music. I definitely want to move to Lisbon or stay there for some months next year or the year after
@idalinofranco11214 жыл бұрын
Actually the sai and baim pronunciations are more typical of the Lisbon regions. In general the sounds sound more like sei and beim
@arslanmehal55554 жыл бұрын
@@idalinofranco1121 Oh interesting. A lot of the artists I listen to like Clã and Joana Espadinha, are from Porto so might be a city thing
@cathrinekatsigianni88234 жыл бұрын
Wonderful description! Your accent in Portuguese is excellent!
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Obrigada!!
@karlitop74974 жыл бұрын
As a Spanish speaker (PR) I found it incredibly easier learning Brazilian Portuguese when it came to pronunciation and grammar
@user-lj4zf1sz7q4 жыл бұрын
In Goa our older generation speak a little more of a Portuguese accent, wish I had learnt it.
@leneil244 жыл бұрын
Fellow Goan.
@user-gb1zj7wf1e4 жыл бұрын
India goa?
@user-lj4zf1sz7q4 жыл бұрын
@@user-gb1zj7wf1e Yes or Sim (a few words I know)
@user-lj4zf1sz7q4 жыл бұрын
@@leneil24 🙌
@leneil244 жыл бұрын
Yes Goa from India
@madmondas4 жыл бұрын
You're like a British version of Carina Fragozo, from the channel English in Brazil! You two look really alike.
@micaelemica29143 жыл бұрын
Eu lembrei exatamente dela! ahhaha Até o jeitinho, né?
@joedsonlopes99023 жыл бұрын
Pensei a msm coisa kkkkkkkkk
@francis_n4 жыл бұрын
This was a great, fun and useful video. Still love the Brazilian sounds though. Desperate to understand both countries 😊
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Glad you think so! You will get there!!
@GD-ns8wf3 жыл бұрын
Viva a diferença!! Um carioca que adora o sotaque português
@asaventurasdegd3 жыл бұрын
Eu também adoro o sotaque Português.
@suilyalencar4 жыл бұрын
Aqui em Natal nós não falamos " gentche" nem " djiferentche", aqui pronunciamos o Di, De e o Ti , Te sem chiar. Isso me ajudou quando aprendi italiano.😊
@MarcosVinicius-gz2wo4 жыл бұрын
Sim, achei bem mais parecido com o português de Portugal
@saradegoede43384 жыл бұрын
Simm também sou de Natal. Alguém que me entende kkkkk. Todos os vídeos nesse estilo, dificilmente contemplam o nosso sotaque
@dannyelllira92694 жыл бұрын
Verdade, mas quem fala espanhol tem uma certa facilidade de aprender italiano.
@emilysouza3854 жыл бұрын
exatamente, nós nordestinos no geral pronunciamos essas letras bem mais parecido com português europeu
@dannyelllira92694 жыл бұрын
@@emilysouza385 e também com os espanhóis, por exemplo minha avó se refere ao quadril como cadeira e em espanhol é cadera, entonces que é então se é entonces em espanhol, e o s com som de X ou sh vem do português europeu, tipo basta (baxta) já Paulista fala com som de s mesmo.
@tuggaboy4 жыл бұрын
Rolled R is more in the interior of Portugal. Costal Portugal is more like French R
@carlosp40254 жыл бұрын
Did you like the European Portuguese teacher? :P
@tuggaboy4 жыл бұрын
@@carlosp4025 bem giro.
@Festivore4 жыл бұрын
Nice job! I've seen other videos on the difference between BP and EP but this one is the best (and most entertaining).
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Thanks Dean, that means a lot!
@silviafernandes22862 жыл бұрын
Que bom que a Carol comenta que essa pronúncia é a de onde ela vem... Porque, como ela mesma diz, há muitos sotaques diferentes no Brasil. 🥰
@fleisbester6124 жыл бұрын
Brazil has way more variations and accents than Portugal, each State has its own accents.
@joaocoutinho17254 жыл бұрын
They have the same size so this is so strange 😂
@pedrowerthjeong14704 жыл бұрын
@@joaocoutinho1725 Portugal and Brazil don't have the same size😂😂
@augustocaie4 жыл бұрын
porem eu acho que Portugal tem mais "variações por metro quadrado" tem muitos sotaques pra um território tão menor!
@mariobros78344 жыл бұрын
@@augustocaie also in number of people. The city of São Paulo, a tiny piece of the gigantic state of São Paulo, has more people than Portugal.
@autumnkyle86694 жыл бұрын
Wait till you hear Azorean Accents of each of the islands...
@magdalenha56523 жыл бұрын
I'm from Coimbra but I absolutely love listening to Brazilian because I agree it sounds so happy like a song it just flows!
@perasperas4 жыл бұрын
Mas (but or however): Most Brazilians pronounce MAIS which is a different word (more or plus).
@Bumbumbr-zu5gc4 жыл бұрын
I kind of stress the I in “mais” to make it clearer that I am saying “mais” and sometimes I pronounce “mas” with an SH sound at the end for some reason. Also a fun fact, the word Mas in Spanish can also mean “but”, but it was used in old Spanish. Also the way to say “but” in French is “Mais” which is weird to me cause “mais” means more in Portuguese. So pretty much every Latin language(at least that I’ve seen) kept “mas” or a word similar to it and Spanish just dropped it and uses the word “Pero”.
@vaicurintiaaa4 жыл бұрын
Kinda true.. Except that it's WRONG! MAIS (+) MAS (But, yet) Please né!
@CarlosOrtiz-qi1iz4 жыл бұрын
@@Bumbumbr-zu5gc In fact, as you said, "mas" in Spanish could express or introduce two contrasting ideas and it's used nowadays. However, the structure which it is used changes a little. It's more direct when comparing two contrasting ideas I guess. One example could be "Quería comprarme un par de zapatos, mas no tenía dinero" and as I said above "mas" is used currently too, and it's differentiated from the adverb of quantity "más" (plus) by the diacritical accent. That's definitely an interesting fact as you mentioned.
@linkow4 жыл бұрын
We are not wrong, these pronunciations are accepted as homophones. We are not pronouncing "mais" instead of "mas", they just happen to have the same pronunciation.
@perasperas4 жыл бұрын
@@Bumbumbr-zu5gc , "ma che cosa!" (italian). They're different languages. You should not look to romance languages like that because many words sound the same but they're not. Plus (fr), Più (it), Más(es). But Más (example, bad women) in Portuguese, means Malas in Spanish.
@stuartsanderson86762 жыл бұрын
I never realised the English ‘H’ sound and the Portuguese ‘R’. I’m so glad I have found your channel as it’s made me improve my Portuguese and keeping me practicing every day
@malenaboy4 жыл бұрын
I love this I have to watch Leo’s videos, I love European Portuguese as an American English speaker and I got to visit Porto in July and used my Portuguese, having only 1 semester of it. I was in Spain so my Spanish is way higher.
@StevenSmith-jw2er3 жыл бұрын
For me Brazilian Portuguese as American English European Portuguese as British English
@Portugal21004 жыл бұрын
Next time try to get a person with a strong accent from Minho region or Porto or other portuguese regions to see the differences.
@pauvermelho4 жыл бұрын
@Johan Smid mmh acho que é japonês
@Αντώνης-υ3ζ4 жыл бұрын
@@dollynhomaconhero1475 Há sempre um complexado para dizer disparates fora de contexto...
@alexandrecostaandre80184 жыл бұрын
@@Αντώνης-υ3ζ complexados e com nomes, como Honda Civic (ridículos) kk
@vitorsilveira5604 жыл бұрын
Standard Portuguese is Lisbon and around, the rest is folklore. I don't understand why that war around the two portuguese versions. Who promoves this ist so ridiculous . Search another thing to talking or to debate. It is no point to debate accent's.
@vitorsilveira5604 жыл бұрын
Angolan accent , they talk portuguese as well.
@michaelsparks86323 жыл бұрын
Omg, you guy's are soooo fun! This is so helpful for me, my wife speaks Azorean Portuguese and my son in law speaks Brazilian Portuguese. I have been trying to learn Portuguese for a few years now and it is very hard to find books and/or other literature in European Portuguese. Most of my practice tools are in Brazilian Portuguese and I seem to do better with Brazilian than European. I believe there is a difference in Azorean Portuguese also. No matter what I don't let it deter me, I just roll with what I have and adjust as I go along. I just found your channel through your Expats Everywhere collaboration. ; )
@TalktheStreets3 жыл бұрын
Awesome to have you here, Michael!
@DCLayclerk3 жыл бұрын
It was so much fun watching this video, you guys are having such a good time and it just really added to the wonderful overall mood of the video. Thanks so much! It also helped explain something about how the Brazilians pronounce the D and the T that I’ve never quite understood. I love both types of Portuguese, and as Liz says, there’s no right and wrong. Just two sides of a beautiful language.
@kaianolucas4 жыл бұрын
A lot of these sounds are just a matter of accent in Brazil , except the L sound in the end of a word that we Brazilians pronounce like an U
@Omouja4 жыл бұрын
In my accent (metropolitan area of SP) the initial "R" and double "RR" have the same sound of the English "H", so i pronounce "Hato(Rato)" and "cohê(correr)".
@gabrielyuno4604 жыл бұрын
Na minha opinião Português é uma língua muito linda e muito rica
@PedroAlvesI3 жыл бұрын
A dona do canal tem um dos inglês mais claros de compreender que eu já ouvi!
@pablodom85454 жыл бұрын
Aí que invejinha Kkk.. noossa eu amo esse jogo de português com inglês que os três fazem. Eu quero muito chegar a esse nível de fluência algum dia . É lindo de ver
@tomrains78994 жыл бұрын
What a great collaboration! The quality of videos goes from strength to strength. So much food quality European Portuguese material getting produced at present :)
@ogator86424 жыл бұрын
I hope you meant "good quality" but the food is great too.
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Thaaaaaanks we are working on it!!
@jonathanrio65873 жыл бұрын
Esse Leo sabe que é gato! Só fica olhando e sorrindo pra a câmera! hahahaha Vou ter que ir a Portugal!!!!
@ervadaninhadb Жыл бұрын
I loved this video! There's is also the accent from the South of Brazil (where I'm from), where we pronunciate the letter E in the end of the word differently than the examples in the video. It's a very open E: dentE, quentE.
@emersonmelo23622 жыл бұрын
Liz, parabéns pela sua fluência na língua portuguesa. Aqui no Brasil você não dificuldade nenhuma para se comunicar. Assisto muito produções portuguesas e não tenho dificuldade para entender o português europeu. É só treinar o ouvido e a maneira de pronunciar as vogais mais fechadas além dos portugueses não usar muito o gerúndio. Parabéns pelo canal e pela iniciativa. Ficou muito criativo e divertido.
@goncalocarneiro30433 жыл бұрын
Hearing the Brazilian pronunciation of "Mel" stunned me, I thought she said "MEO" for a second. The Portuguese company, I mean.
@elisabete_costa3 жыл бұрын
It does sound very similar. 😂
@realharlow3 жыл бұрын
🤣😂😂
@marciamqs3 жыл бұрын
Acontece o mesmo no Pará, no norte do Brasil. Nos falamos o “s” como “sh” não pq imitamos os cariocas, mas pq o Estado do Pará foi o último estado que os portugueses deixaram após a independência do Brasil.
@calebe9060 Жыл бұрын
Provavelmente isso deve ser uma influência desde o início da formação do estado com a colonização de centenas de famílias açorianas em Belém, assim como ocorreu no litoral catarinense, e também por ser um estado com regimento diferente da do resto da colônia, pois naquela época existiam dois estados portugueses, um chamado Estado do Brasil, e outro que se chamava Estado do Grão-Pará, que abrangia Piauí e Maranhão e quase todo o norte do Brasil, devido a isso, nem se pode considerar a região norte como parte do Brasil até ter aderido (forçadamente) a independência em 1822. Dá pra dizer que o Grão-Pará foi a primeira conquista brasileira. Depois disso, durante o final do século XIX e início do Século XX o Pará foi o 3° ou 4° estado que mais recebeu imigrantes portugueses, tudo isso auxiliou que a região mantivesse um dialeto à parte.
@bc61123 жыл бұрын
Carol, my wife is from Belo Horizonte, MG. We have a house in Prado. I am there every 3-4 months.
@treemckibbin56373 жыл бұрын
I have only been learning Portuguese for a month but i am loving it! I'm ok with learning words and have a fair few hundred down pat, but I am struggling with genders sooooo much! I really love your videos, they are massively helping :) obrigada
@sidnewsound4 жыл бұрын
Three Portuguese speakers talking to each other in English. Oops ... me too!
@andresruizgarzon064 жыл бұрын
Loved it. Especially cause you don't take part in any specific accent and do ease the tension between both countries :) I also think there's no need to choose either a favorite or correct one!
@davidvidal52974 жыл бұрын
Eu sendo goiano: - Pelo menos agente tem facilidade em falar ingles por causa do 'R'. kkkkkkk
@princessjess29154 жыл бұрын
Oxi kkkk
@gustavomelofa4 жыл бұрын
Aí é bão sô, goiano é internacionalizado uai, só falta o metrô
@natalias.a95154 жыл бұрын
É nois kkkk
@LPBineli4 жыл бұрын
se for americano sim
@anapcampos4 жыл бұрын
Não é a mesma pronúncia, o R retroflexo é diferente
@joaocalandrini23304 жыл бұрын
Mineiros são muito simpáticos e sorridentes super me identifico
@aylanchristian49974 жыл бұрын
I love this comparison and the observations that the brazilian representant has done, she took a look to many variations of the accents as the portuguese one. I'm from Belém, state of Pará, and my accent is quiet simillar to the Carioca em Portuguese one hehe. Greetings from Belém!
@johnbarry96463 жыл бұрын
Hi. Here's my two cents on this topic. There is one major difference between Portuguese from Portugal and that from Brazil (which was refered to in the comments as "eating syllables"). Well, as you know, English is a STRESS-TIMED language (which means it takes the same time to say "one and two and three and four" and "one and then a two and then a three and then a four". This is because "and then a" being all unstressed and, consequently, "rushed" in between the stressed words. Portuguese from Portugal is also a stress-timed language. On the other hand, Portuguese from Brazil is a SYLLABLE-TIMED language, which means there is no "accomodation" of weak sounds between the stressed words and, because of this, sentences tend to be much longer in terms of pronunciation. Consequently, I would say that it is easier for a speaker of English to learn Portuguese from Portugal than that from Brazil.
@luciano23173 жыл бұрын
Sou do Rio, é bem divertido ver os sotaques do próprio Brasil e o de Portugal. Melhor ainda quando é em inglês o vídeo, porque eu treino inglês com um conteúdo que eu curto bastante!
@MiguelAlves-pq2gd4 жыл бұрын
A diferença é q o português de Portugal é falado timed stress e o português do Brasil é falado sílaba stress, basicamente uma redução da palavra para pronunciar a sílaba mais importante, e no Brasil geralmente falamos todas sílabas
@MiguelAlves-pq2gd4 жыл бұрын
Exceto em Minas Gerais podemos dizer: onceta? Que deveria ser= onde você está?
@AnarchoPinkoEuroBr4 жыл бұрын
@@MiguelAlves-pq2gd yes, most famously, but also there are many other time-stressed accents in Brazil, like in Rio de Janeiro, Pará, Sergipe and Ceará.
@j.ajoseph23504 жыл бұрын
@@MiguelAlves-pq2gd almost all northeast accents are stress-timed mainly from the countryside, my accent for example is well stressed.
@MiguelAlves-pq2gd4 жыл бұрын
@@j.ajoseph2350 we use in sentences, Ex.: onceta? It Must be= onde você está? But in Portugal, they speak in Word single. Ex.: they speak prácida to parecida, cóstrol to colesterol, its the sound. Kkkkkkkkk its so funny
@j.ajoseph23504 жыл бұрын
@@MiguelAlves-pq2gd yes!
@mikeold553 жыл бұрын
Muito obrigado por esta aula, sou galego e graças a vocês aprendo as diferenças entre portugues de Brasil e de Lisboa mentres pratico inglés :D
@VoroninHop4 жыл бұрын
Love this - especially as I've been teaching some of the different regional pronunciations in E English this week!
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Lovely to see you Kerri! Hope your move is all going as planned! Beijos
@DexKnowz Жыл бұрын
I am moving to Portugal soon and super glad I came across this video! I needed to learn these differences in a clear way.
@naiarafreire4 жыл бұрын
Um dos melhores vídeos falando sobre nossas diferenças lingüísticas. O bônus do vídeo foi que me diverti assistindo esse bate-papo.
@sr.manwelldos49694 жыл бұрын
A língua portuguesa de Portugal é linda e soa perfeita ao meus ouvidos. 🇵🇹❤️
@idolivercampos Жыл бұрын
Exatamente, lhe digo perfeita posição, com SOTAQUE brasileiro, concordo.
@flaviarenevey67194 жыл бұрын
That was very helpful. Thank you very much. I live in Cabo Verde and what I hear over here is Crioulo. And when they speak Portuguese the make a mixture between Brazilian Portuguese, Portuguese from Portugal and Crioulo. So I actually speak Portcrioulo. 🤪
@coelhoazul3 жыл бұрын
Leonardo é super gatinho demais. Parabéns!
@EdneiMonteiroO4 жыл бұрын
Que lindos!!! Amei os 3, inscrito!
@toyuki15154 жыл бұрын
On a European Portuguese KZbin site, it was explained that the French-style R sound at the end of the word exists in Portugal, in Setúbal.
@anaramos28024 жыл бұрын
Yes, I live in Setúbal and some of the locals pronounce the R that way, influenced by the French. The most famous Setúbal's poet was Barbosa du Bocage.
@frapiment62394 жыл бұрын
Not only in the North the region of Braga too.
@Edgar2023ES4 жыл бұрын
Adoro a língua portuguesa, inclusive a gramática. Estou estudando inglês e agora eu tenho referência para ver como a gramática portuguesa é complexa. Gênero masculino e feminino, ortografia, acentuação, conjugação verbal, tudo isso e muito mais deve dar uma grande dor de cabeça do não nativo da língua portuguesa quando este começa a estuda-la.
@stefanolorenzobaptista38583 жыл бұрын
I'm Angolan and I liked this video so much
@TalktheStreets3 жыл бұрын
Next week have a video on Angolan Portuguese coming, stay tuned!!
@tiagodross4 жыл бұрын
O fato de, em alguns lugares, haver um I na pronúncia de palavras como "arroz", "paz", "faz" (logo "arroiz", "paiz", "faiz") é legitimamente uma característica da pronúncia brasileira e não um erro. Aliás, é um fenômeno fonético estudado e aceito linguisticamente.
@ruimineiro7464 жыл бұрын
Já me ri com este vídeo !! :-) Seria ainda mais engraçado se aqui estivesse também um Moçambicano, um Angolano , um Cabo Verdiano , um Guineense. A lingua pertence a todos. São tão engraçadas estas diferenças. Quero mais !!!
@TalktheStreets4 жыл бұрын
Vou fazer!! Obrigada!
@nataliasales4 жыл бұрын
I'd say that the "T" and "D" braziian pronunciation differs when "E" or "I" follow them, and it is the last syllable. Ex: "DENTE" may sound like "DENTCHI" in some places, the same as "ONDE" sounds like "ONDJI". The "DE" is pronounced differently. Also, in some places (like the northeast) the "T" and "D" have the same pronunciation as in Portugal.
@edilsonsilva46614 жыл бұрын
Excelente vídeo referente ao sotaque nas duas PÁTRIAS IRMÃS da AMADA e LINDA LÍNGUA PORTUGUESA. Um grande abraço de Manaus Amazonas, Brasil!
@italogiovanonni20174 жыл бұрын
Se você soubesse o quanto os portugueses odeiam os "zucas", você ia rever o seu conceito de "pátrias irmãs". 😄😄😄
@angelagomes49234 жыл бұрын
@@italogiovanonni2017não uma minoria assim como existe uma minoria de brasileiros que odeiam Portugal
@trol46263 жыл бұрын
@@italogiovanonni2017 - Relaxa , sem estreci , não é legal se igualar a uma minoria de idiotas , também temos idiotas no Brasil .
@orlandonelthorpe90274 жыл бұрын
Great video, thanks. I've always found 'Brazilian' Portuguese so difficult to understand. European Portuguese may be 'closed', but the words are pronounced much more as written. Brazilians say 'jee' for 'D' and 'T', that peculiar 'euw' sound for 'L', and rough 'h' for the 'rrr'. No wonder it's hard to understand them. Thanks for the clarification - hopefully, it'll help me in future.
@kevindasilvagoncalves4684 жыл бұрын
In both dialects, words are not pronounced exactly as written. In BR-PT it happens mostly with consonants, in EU-PT it's with the vowels. The only accents where pronunciation matches the script are perhaps in rural southern Brazil, where it has influences from languages like italian and spanish.
@sofiabola54203 жыл бұрын
Já venho tarde 😅 Mas sou de Portugal-Aveiro e é comum dizermos os "r" enrolados independentemente da idade! Depende muito das zonas do país 😊
@peculiarmademoiselle11003 жыл бұрын
Brazilian portuguese is very prone to accept gramatical mistakes in spoken language in the name of socialization. You will sound more friendly speaking informally here, and be more apreciated. So it won't be scandalous if you drop some rule on purpose. I see that portuguese people are, on the contrary, very strict with the grammar and will think you are uneducated if you do that.