По поводу превью. Да, в русской версии Седьмая является женой Девятого, в то время как в оригинале Седьмая = Девятый, то есть Седьмая = мужчина.
@Kentdaniila3 жыл бұрын
Бла 2 дня назад проснулся?)🤯
@mr.grif0n3 жыл бұрын
Вовремя)
@Император-и1ъ3 жыл бұрын
Очень во время))
@nabpocok3 жыл бұрын
Так и рекомендации вовремя вылезли))
@АрсенВасильев-к3ъ3 жыл бұрын
тут я вспоминаю что в конце фильма 9 и 7 стояли рядом словно парочка, в английской версии это явно выглядело слегка...необычно
@nurbbiss39673 жыл бұрын
Походу Глуховскому скинули без субтитров, и вот, пришлось придумывать самому =D
@ImperialEmeror3 жыл бұрын
Вышло круче оригинала
@Mikimare133 жыл бұрын
@@ImperialEmeror В миллионы раз, весь Глуховский отличный писатель, у него хорошая фантазия, он скрасил эту серую, скучную парашу в очень вайбовый и смысловой шедевр
@kostian13103 жыл бұрын
Возможно он не знал английского языка и поэтому сам написал текст. (Шутка!)
@Mikimare133 жыл бұрын
@@kostian1310 ухахабл
@staryjveresk3 жыл бұрын
И он как всегда обосрался.
@Shalomandra234 жыл бұрын
Надо сделать теперь американскую адаптацию русской адаптации американского мультфильма. прикиньте, как они охренеют?!!!)))))
@hiki3633 жыл бұрын
Не чего не поняла но звучит интересно ..😅🙂
@Onilavis_Official3 жыл бұрын
Ааа то есть просто перевести до словно англ версию
@aleksandra97263 жыл бұрын
Для, это гениально ))
@Tapo4kEK-the-slut-slipper3 жыл бұрын
@@Onilavis_Official Нет, наоборот. Дословно на английский перевести русскую версию.
@МишаПопов-л9б3 жыл бұрын
@@Onilavis_Official наоборот
@stampulinus28044 жыл бұрын
для меня это один из самых сильных мультфильмов, и, пожалуй один из самых любимых. это не банальный мультик полный радости, после него можно сесть, задуматься и даже проронить слезу.
@kotakblack59304 жыл бұрын
или выпилится кста я шг
@мульттв-г2р3 жыл бұрын
Этот мультфильм шедевр!!!
@КлимКириллин3 жыл бұрын
@@мульттв-г2р э
@crazy_21423 жыл бұрын
Посмотри головоломку или валли
@tiredofthisplace5093 жыл бұрын
@@crazy_2142 не парень, они другие. Валли хороший, однако менее философский мультфильм. Головоломка тоже.
@kirengrelle72653 жыл бұрын
Люблю тот факт, что фильм появился 9 сентября 2009 года. 09.09.09))
@archarovec3 жыл бұрын
Люби...))))
@SWIBORG-X7 ай бұрын
09.09.09 была премьера по всем кинотеатрам. В этот день я и посмотрел его.
@turarosmanov25457 ай бұрын
Я тогда учился в университете на первом курсе.Эх,вернуть бы всё назад😢😢😢😢😢😢😢
@wormix17026 ай бұрын
@@turarosmanov2545 Про$@бал бы пары)
@davkul6 ай бұрын
Это так и было задумано.
@КсенияВаськова-ч8я Жыл бұрын
Смотрел его в 8 лет. Сейчас мне 20.я до сих пор помню его. Это самый яркий мультик, который остался у меня в памяти. Мне так нравится его атмосфера
@user-duser336 ай бұрын
Я смотрел в 24… а сейчас мне 36. Мульт реально прикольный..у меня еще ассоциируется с фоллаут3.
@shinno402Ай бұрын
❤❤
@necealneakte85224 жыл бұрын
11:01 - "иногда один должен пожертвовать собой", где под "один" может подразумеваться не только "кто-то", но и номер самого персонажа... - топовая игра слов! К сожалению, вынужден признать, там нет игры слов... Во всяком случае, авторы не предусматривали её наличия, а я это просто за уши притянул... Жаль... Было бы прикольно
@ЕвгенийЖолобенко-й6э4 жыл бұрын
Если бы он говорил о себе он бы сказал первый
@ГачиНикитин4 жыл бұрын
@@ЕвгенийЖолобенко-й6э в третьем лице
@necealneakte85224 жыл бұрын
@@ЕвгенийЖолобенко-й6э, понятное дело, но как вариант...
@MORAL...4 жыл бұрын
@@necealneakte8522 имеет место быть. Первый считал себя главным, а на главного ложиться определенная ответственность
@lay9894 жыл бұрын
@@ЕвгенийЖолобенко-й6э Если рассматривать это как имя, а не как просто порядковый номер (а он и не обязательно порядковый), то нет.
@1sleep_paralysis14 жыл бұрын
Это прекрасно, я поражаюсь русской адаптацией этого творения, я не смотрела оригинал, но теперь хочу. Спасибо за это видео, я бы так и не знала, что смысл оригинала совершенно другой, у меня почему-то мурашки по коже...
@Paddddd144 жыл бұрын
просто исказили смысл на свой лад, какой нахуй прекрасно и мурашки, тупо другой перевод
@1sleep_paralysis14 жыл бұрын
@@Paddddd14 это видео вызвало у меня такие эмоции, у вас другие, мы все разные
@tcoys244 жыл бұрын
А мне кажется русская версия намного лучше..лучше смысл, который больше подходит, больше цитат
@kirillefimov50504 жыл бұрын
@@tcoys24 я бы не был так уверен, что она лучше. Если задуматься, то Глуховский заменил текст на тот, что подходит чисто под русские реалии и религиозный взгляд. Посмотрите интервью о русской адаптации - поймёте. Зрителя просто направили по той дорожке, которую захотел сам "переводчик". Пропихнули библию и религию туда, где изначально её нет, буквально заставив тебя принимать чужой религиозный взгляд.
@ДиасАшимов-п1б4 жыл бұрын
@@kirillefimov5050 по крайней мере, Глуховский не сделал её скучной для просмотра, как это было в оригинале.
@Tleyi_4 жыл бұрын
Не могу перестать слышать льва Алекса
@kurigangster4 жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂😂
@АнонимныйПользователь-ж5о3 жыл бұрын
Тоже самое
@thisisal87823 жыл бұрын
ааа Хабенский? )))
@ВупсеньПупсень-ю1т3 жыл бұрын
Блин, я теперь тоже
@amndmirk3 жыл бұрын
НУ ВОТ ЗАЧЕМ ААААА
@Real_is_Near3 жыл бұрын
Для меня "Девять" - нечто большее, чем просто мульт. Для меня не так запомнился тот же "Кунг-Фу Панда" или "Мадагаскар". В раннем детстве я смотрела его, и ощущения помню смутно, но он мне нравился. Именно "Девять" запал мне в душу и по сей день он занимает особое место в моём сердце. Недавно(пару дней назад) пересмотрела и я пустила слезу. Для меня это самый лучший фильм из всех.
@rDeFaN2 жыл бұрын
Просто драма детям не так часто попадает на глаза. В своё время фурор произвёл труп невесты. "Франкенвини" рекомендую к просмотру
@insegod2 жыл бұрын
Тоже самое
@lgscteam7 ай бұрын
Панда и Мадагаскар это лгбт пропаганда
@T3mak6 ай бұрын
Меня он тоже впечатлил при просмотре. Ох, и давно же это было...
@s_lasgalen Жыл бұрын
Мне понравился двойной смысл фразы "One must be sacrificed". Одномеренно "Кто-то должен пожертвовать собой" и "Один (первый) должен пожертвовать собой".
@waitproblems5 ай бұрын
кто-то разве не once?
@zack-the-storm-qn5065 ай бұрын
@@waitproblems Это "однажды"
@waitproblems5 ай бұрын
@@zack-the-storm-qn506 понял, спасибо!
@alpha_sobakatttcom4 жыл бұрын
Попробуй сделать трудности перевода наоборот. (возьми русский мультфильм и посмотри англ. версию) Мне кажется это интересный экспириенс
@MaiWaifu4 жыл бұрын
Остров Сокровищ♪
@СкелетСанс-й9п4 жыл бұрын
Смешариков например на инглише. Поверь, на инглише это та ещё херня, от которой меня много раз бомбануло!
@MaxusR4 жыл бұрын
@@onehundredfifteen Игра слов. Owl - Ольга
@kunjutik3 жыл бұрын
@@СкелетСанс-й9п kikoriki
@dekei_koshak22793 жыл бұрын
@@onehundredfifteen Ну типо Оwl-это сова.Сделали и игру слов и отсылку на происхождение мульта
@Обезображенный-з3ъ4 жыл бұрын
Касательно того, что Глуховский поменял сценарий Поиграйте в "Метро 2033" на русском и английском. Там же тоже повальные отличия. Не думаю, что автор не следил за иностранной адаптацией игры.
@dead_schizoid4 жыл бұрын
А ты видел его инсту? Там в каждом посту тоже самое)
@ОлегРычагов-т8е4 жыл бұрын
Адаптировали игры под иностранных игроков сами 4a games. Если они так решили, тех претензий, которые возникают при переводе другими людьми, не возникает. Карамышев в свое время сделал разбор первых двух игр вселенной Метро в этом плане.
@vaulthorse4 жыл бұрын
@@ОлегРычагов-т8е, про Карамышева прям с пальца снял!
@thetrueesteemedwizard3 жыл бұрын
MeTpo
@васяпупкин-ш5л7н6 ай бұрын
Метро литературная отрыжка, как книжонку уровня написания донцовой можно вообще воспринимать как что-то серьезное?.. это ещё без осознания, что Глуховский оказался ещё тем п*@*ром в реале
@davidikust3 жыл бұрын
Этот эксперимент показывает, насколько важен может быть текст и сюжет в картине
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
Однозначно.
@gcv57693 жыл бұрын
И у Глуховского получилось создать обалденную версию
@thetrueesteemedwizard3 жыл бұрын
Nani!?!l
@ikebanaoflife3 жыл бұрын
Этот эксперимент показывает на сколько разные люди живут на разных континентах. Для американцев и японцев - нормально когда есть просто картинка и история сама по себе... Без всякого смысла, просто история из которой каждый возмёт своё, обычное и бытовое. Зато для русского нужна обязательно сакральная составляющая, если жертва - то обязательно с великим смыслом, и всё это должно быть пропитано обязательно фатализмом. В России не учат в школе мыслить не зависимо и самостоятельно, а только "как партия сказала", потому никто бы не пошёл смотреть этот мульт в американской версии, потому что там нужно самому себе додумывать смысл исходя из своего личного опыта. Это не плохо и не хорошо. Это просто разный подход к жизни.
@Ethernord223 жыл бұрын
@@ikebanaoflife Тебя не в школе должны учить мыслить, а дома.
@АлександрФролов-е8у3 жыл бұрын
С русским переводом мультфильм обрел философский смысл (как и подобает мультфильмам подобного рода) и заставляет задуматься о многих вещах, тогда как американская озвучка просто звуковое сопровождение мультика об оживших куклах.
@MRGrenick6 ай бұрын
Это исключительный случай, обычно всё наоборот. Локализаторы портят многое, особенно в играх.
@SerjioSlap6 ай бұрын
Но картинки, отсылки и прочие мрачные кадры никуда из оригинала не исчезают. Значит, что если без слов и разжевывания вы видите в мультфильме только кукол дерущихся с роботом, увы... Это не о мультфильме говорит плохо.
@micindir42136 ай бұрын
@@SerjioSlapеп. За такую режиссуру в вузе поставили бы 3ку в лучшем случае - "перегружен текстом".
@sawadakedavra45746 ай бұрын
если у вас не хватает воображения и аналитического мышления, чтобы прийти к собственным выводам при просмотре этого мультфильма, значит проблема не в мультфильме. Вот у нас народ - привыкли, что все им разжёвывают, а самим думать сложно и лень. Я этот мультфильм смотрела в русской озвучке когда он вышел и сразу подумала, что за ерунда, нудятина какая-то. а оказалось его вообще полностью переписали и додумали недолокализаторы.
@ОлегАкефьев5 ай бұрын
@@sawadakedavra4574Остудите ваше ЧСВ, его сами американцы не поняли и фильм провалился,забылся,ибо фильм оригинала я смотрел и там как раз и есть нудятина, при чем герои действительно молчат большую часть времени. 9 кукол не отображают различные характеры, особенности изобретателя, не, они просто есть. И вот именно, что надо воображать , чтобы понять "А в чем смысл" и анализом искать то, чего в мультфильме не сказано и нет, но вроде логично. Только это никак к мультфильму не относится, и ближе к "фанатским теориям".
@АндрейГолубев-э6д3 жыл бұрын
Раньше думал, что это русский мультфильм С одной стороны грустно, что это не так. С другой - наоборот, рад, что наши локализаторы оказались такими талантливыми.
@fantasticcreature547 Жыл бұрын
учитывая, что один из режиссеров там Бекмамбетов, который и дозоры ночной и дневной режиссировал, и елок пятых по-моему, еще что-то, то в цееелом, его можно назвать русским мультфильмом
@nussru54239 ай бұрын
это скорее русский и американский мульт ибо продюсер по гражданству русский а так он вообще казах
@kesha_tykvina7 ай бұрын
Я так думала, потому что о мульте рассказывалось в Галилео
@ГалинаБланка-ф6в7 ай бұрын
Можно сказать что наш, так как смысл совсем другой
@pnevmo_syr19957 ай бұрын
@@fantasticcreature547режиссура над Ёлками - позор Балтимора-бековича
@shapka.d36324 жыл бұрын
такой старый мульт, думал я один его запомнил
@nonestnexu4 жыл бұрын
Всего-то 2009 года..
@xxxl42534 жыл бұрын
Я его боялся
@clearheaded2484 жыл бұрын
@@Zullia042 Ну это вполне логично, но твои умственные способности не позволяют понять это, ты можешь только оскорблять других людей.
@anastasianeko74974 жыл бұрын
Мы этот фильм и запомнили благодаря Глуховскому :)
@ira._.88224 жыл бұрын
боже это тот самый мульт которого я боялась все детство
@madcrazier4 жыл бұрын
версия на русском выглядит большим оригиналом, чем оригинал
@tsuetolog3 жыл бұрын
Ремейк оказался лучше оригинала
@АнонимныйПользователь-ж5о3 жыл бұрын
@@tsuetolog наверно больше подходит альтернативная версия, потому что они делались в одно время, из одной киноленты
@ARIKA_NEST3 жыл бұрын
Согласна
@Blablabla200933 жыл бұрын
Это как будто говориться что за этот фильм занимались не американцы, а наши русские!
@paulbeliziak37463 жыл бұрын
@@Blablabla20093 ну, вообще-то, так и есть
@Тестовсосиске-и4з4 жыл бұрын
До сих пор не знаю, как относится к этому мультику. В своё время он вызвал бурю эмоций и впечатлений непонятного характера, а одного единственного просмотра хватило для того, чтобы я отчётливо помнила его даже спустя десять лет. Очень странное творение.
@МашаПопова-й1р3 жыл бұрын
У Дмитрия Глуховского есть рассказ, предыстория этого мультфильма. В нем очень подробно все описывается.
@dowser24093 жыл бұрын
@@МашаПопова-й1р читала тот рассказ ещё до того, как просмотрела мультик (билет в кино был на день позже))... рассказ потряс в своё время до глубины души)))
@МаксимСоболев-ъ3з3 жыл бұрын
@@МашаПопова-й1р можно название?
@language_lessons79393 жыл бұрын
@@МаксимСоболев-ъ3з рассказ называется Дневник ученого. Предыстория мультфильма
@Commentator-p2j7 ай бұрын
Хоть и девять был просто эксперементом, но для меня этот мультфильм остаётся культовым, и является частью моего детства. Я всегда обожал его, и хоть он не стал таким популярным и любимым, но я считаю его шедевром поскольку он не боится показать что-то другое, не то к чему мы все привыкли. Поэтому он и считается эксперементом
@ДжамиляДжалиева-ч9и3 жыл бұрын
Для меня мультфильмы: "9", "Унесённые призраками" и "Коралина в стране кошмаров" самые любимые и самые странные, но именно это и придает этим мультфильмам свою незабываемую, а порой очень страшную, от которой мурашки по коже, атмосферу :)
@user-gz5lp1rz7q6 ай бұрын
Назвали топ моих мультфильмов, я в шоке! 😮😮😮 Коралину в стране кошмаров смотрела более ста раз, знаю все диалоги наизусть, с детства душевное потрясение. А Унесённые призраками дают огромнейший разгул фантазии
@Izabelalizaveta6 ай бұрын
Ого 😮 и мой топ тоже!
@AM-mx1du6 ай бұрын
Не понимаю, почему многим так нравится "Унесенные призраками" У студии гибли есть и другие интересные проекты: Сказание о принцессе Кагуе, Ариетти, Принцесса мононоке, Могила светлячков
@user-gz5lp1rz7q6 ай бұрын
@@AM-mx1du принцесса Мононоке тоже интересная, но для меня лично Унесённые призраками дают самый большой разгул для фантазии. Столько деталей, локаций, персонажей, с первого раза даже не понимаешь сюжет. И не устаёшь пересматривать, каждый раз разглядываешь что-то новое, не только в сюжете, а просто в картинах. Отдых и услада для глаз
@LEVIpes4 жыл бұрын
Даже представить не могла, что оригинал другой от слова - совсем! Но мне нравится наша именно адаптация, очень всё интересно и я бы даже сказала гипнотически увлекающе. Очень люблю этот мульт. Но блин... ведь всё так подходит по этот сюжет и этот перевод, всё ииидеееально подходит!
@TheSK1PP3 жыл бұрын
Это не адаптация или перевод, это другая история совершенно
@GoshaJustice4 жыл бұрын
Мульт - шедевр, один из любимейших мною, за всё, что есть в Русской версии. не знал, что Глуховский и здесь приложил свой талант и фирменный мрачно-философский шарм)
@НикитаРумянцев-н7з4 жыл бұрын
Я помню, что в Галилео был выпуск о том, как Пушной озвучивал одного из героев.
@dinblasjalv16433 жыл бұрын
@@ΝεβαζζνοΚτοΠριβατ реально? Паззл в голове не складывается... )))
@Karim_Karimov3 жыл бұрын
Как я орнул с твоей фразы "Девятого озвучивает Хабенский... опять"
@antonshakhmatov58783 жыл бұрын
Хабенский и Бекманбетов, это как Тим Бертон и Джонни Депп
@АннаЦыбина-л3н3 жыл бұрын
Даже если это так, даже если изменили текст, считаю, что русский вариант-шедевр в смысле повествования, каждой цитатой пробирает до мурашек. Наши создали свой сюжет, который привнёс гораздо больше смысла. Над некоторыми цитатами можно по размышлять
@blackwolf_365 Жыл бұрын
у руssком дубляже мультик пропитался вонью "руzzкого мира"
@Iwillhelp00 Жыл бұрын
@@blackwolf_365 Ля ты клоун обиженный
@blackwolf_365 Жыл бұрын
@@Iwillhelp00 що, не розумію твою хрюканину
@Iwillhelp00 Жыл бұрын
@@blackwolf_365 Ну это подтверждает мои слова
@blackwolf_365 Жыл бұрын
@@Iwillhelp00 молодець, ще похрюкай
@TheChaosAssasin4 жыл бұрын
Это уже не адоптация/локализация, а какой-то другой, отдельный вид искусства. Вроде того, что в своё время делал Гоблин со своими смешными переводами. Считаю, что как явление это вполне имеющет право на существование в качестве альтернативной версии, но не единственного дубляжа.
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
Да, и в этот вид искусства можно записать "abridged" версии чего либо. Тот же unlimited blade works в этой версии становиться просто легендарным.
@Space_KittyNya3 жыл бұрын
Мне кажется, русские просто сделали то, о чëм их не просили. Как всегда влезли не в своë дело
@Цветочек-б1и3 жыл бұрын
@@Space_KittyNya хрюкни
@Space_KittyNya3 жыл бұрын
@@Цветочек-б1и, что за агрессия?
@Цветочек-б1и3 жыл бұрын
@@Space_KittyNya ох, у меня и в мыслях не было оскорбить вас. Видимо, я был недостаточно вежлив. Пожалуйста, если это не затруднит вас, хрюкните ещё раз
@hitomyito88873 жыл бұрын
Наша локализация намного лучше. Смотря этот фильм в детстве, я его хоть и боялась, но с этими детальными объяснениями, привязанностями персонажей и большим раскрытием мира- суть и идея фильма до меня дошла очень отчётливо и осталась в памяти на многие годы. Считаю 9 одним из самых любимых, удачных, идейно проработанных и серьезных мультфильмов для себя.
@ЗелёныйКактус-в3ю3 жыл бұрын
Согласна. Один из любимых фильмов. Фильм со смыслом. Посмотрю ещё раз.
@Dimendl983 жыл бұрын
Тот случай когда дубляж лучше оригинала во всём. Ну реально, чтоб полностью перелопатить сюжет изменить его да ещё так, чтоб считалось с визуальным рядом это просто уникально. И реально воспринимается так, как будто бы так должно быть и не иначе
@blackwolf_365 Жыл бұрын
у руssком дубляже мультик пропитался вонью "руzzкого мира"
@SqdHiki2 Жыл бұрын
@@blackwolf_365 хрюкни
@TheVTN Жыл бұрын
@@blackwolf_365 приплёл
@blackwolf_365 Жыл бұрын
@@TheVTN а ты хрюкнул. я ничего не приплел, все как есть сказал - мультфильм пропитался "русским миром"
@blackwolf_365 Жыл бұрын
@@SqdHiki2 расєя впєрдє хрююю, я руzкій рох ,рох
@CCK18567 ай бұрын
Оригинал: путешествие куклы с душой. Ру версия: библейская история.
@carovorax7 ай бұрын
Не совсем библейская история это. Вообще не библейская, я бы сказал.
@Meeebob6 ай бұрын
Ру версия: очеловеченная версия путешествия куклы с душой человека
@alexizmak15213 жыл бұрын
В нашем дубляже смысла больше чем в их озвучке. Когда я смотрел, несколько лет назад, то аж слезу пустил от концовки. Мне мультфильм дал пищу для размышлений.
@olesyarein28844 жыл бұрын
Судя по всему, Глуховский просто любит подобные эксперименты. По крайней мере, в играх у него почти та же самая картина
@alexshepherd17414 жыл бұрын
Ты о чём? Метро и Сталкер? Так они изначально на русском выходили. Это же украинские игры. Там обратная ситуация, их адаптировали на английский.
@olesyarein28844 жыл бұрын
@@alexshepherd1741 я исключительно про все части метро. И да, даже так это не отменяет основного подхода. Русская версия очень сильно отличается от английской версии. И я имела в виду именно это. Если что, в случае с "Метро" оба сценария, что русский, что английский писал лично Глуховский, насколько я знаю
@alexshepherd17414 жыл бұрын
@@olesyarein2884 Не исключено. Вполне возможно, на самом деле. Понимая разницу в культурах, решил для разных культур преподнести разный взгляд на одно и то же произведения. А ещё цензура, конечно. У нас в Православной РОССИЮШКЕ никто не матерится, не то что эти безбожники-иностранцы. Потому в их версиях есть как английский так и русский мат... НО НЕ У НАС!! ))
@ivan-r_4 жыл бұрын
@@alexshepherd1741 С.Т.А.Л.К.Е.Р. глуховским не редачился.
@alexshepherd17414 жыл бұрын
@@ivan-r_ а, там вроде Тарковский, как то так?
@xSonneMadx4 жыл бұрын
Офигеть... Ну, у Глуховского получилось.
@gcv57693 жыл бұрын
Руверсия вышла лучше
@staryjveresk3 жыл бұрын
@gachawife "Руверсия вышла лучше" Для тех кто считает графомана Глуховского писателем, конечно лучше.
@АртурШтольц3 жыл бұрын
Жалко, что фильм провалился, один из самых любимых моих мультов
@MrJaik-de6xx2 жыл бұрын
Может оно и к лучшему? Ведь по закона жадности, если окупился, значит нужно делать сиквел. А оно и так нахуй не нужно
@dym10462 жыл бұрын
@@MrJaik-de6xx да ненавижу когда для законченной истории придумывают сиквелы
@MrJaik-de6xx2 жыл бұрын
@@dym1046 я готов простить и за открытые финалы, который по сути хоть и открытая, но хотя бы закончена. Чтобы не выпускать каждый раз, при этом понижая качество
@blackwolf_365 Жыл бұрын
у руssком дубляже мультик пропитался вонью "руzzкого мира"
@fairyfox7215 Жыл бұрын
@@blackwolf_365 👍👍🤝
@ИльяБилозор2 жыл бұрын
"Простим это локализаторам"? Тут нечего прощать, а надо сказать спасибо! Из посредственного пресного мульта сделали шедевр!
@Darthfermer002 жыл бұрын
Правильно, нечего тут прощать! Нет, не так! Тут надо сказать: позорище! Превратили, относительно, нормальный мульсериал в убогое днище. Со своей тупой недофилософией, лажой в диалоге и с теологической моралью. Лучше бы квасные патриоты так свои произведения и "шедевры" создавали, а не американские поганили!
@ИльяБилозор2 жыл бұрын
@@Darthfermer00 ясно, прозападную либераху порвало... Огинал плохой и сделать его хуже было бы сложно. А тут локализаторы лишь улучшили мульт. И не надо приписывть сюда патриотизм или ещё что-то в этом роде. Мульт по факту стал лучше.
@РадаГаниева-щ1з2 жыл бұрын
@@ИльяБилозор оригинал не плохой. Вы хотя бы посмотрели его. Он уникальный и абстрактный. В нем разные люди могли увидеть разный мотив и мораль. Версия Глуховского была достаточно клишированной с определённой моралью. Я не считаю, что переводить, чью-то работу на свой лад правильно, если вы хотите сделать свое творение делайте на здоровье, но меняя смысл чужой картины вы по моему мнению перечеркиваете виденье автора.
@ИльяЦыбульский-у3г Жыл бұрын
@@РадаГаниева-щ1з Дали ему полную творческую свободу - хотели, чтобы он написал так, как сам видит. Вопросы? Вопросов нет.
@fairyfox7215 Жыл бұрын
@@РадаГаниева-щ1з 🥰🤝🤝👍👍Поддерживаю , вы правильно критикуете Глуховского ! И первый комментарий в точку !!!
@kseniakramarskaya75533 жыл бұрын
Слушай, как круто. Они как будто для нашей коллективистической культуры адаптировали, а не просто для зрителя! Спасибо за разбор, просто шикарно, я в восторге!
@RodimuyOtGoda4 жыл бұрын
Мне кажется если Глуховского подпустить к любому неполноценному произведению, то он сделает шедевр и внесёт часть атмосферы во что угодно UDP: Зачем HIMA сменил превью на однотипную с цензурным выражением? Старая с Пушным была покрасивей
@Kicker_Kirill4 жыл бұрын
Такое
@ВсезрящееОко4 жыл бұрын
Возможно, но не пускайте его пожалуйста к ориджиналам, потому что выйдет решето, а не вселенная
@vaultboyprotoss63504 жыл бұрын
Метро такое себе получилось
@ДавайАааа4 жыл бұрын
Вспоминай
@Scrap_Lootaz4 жыл бұрын
Шедевр нет, потому что Глуховский средняковый писатель, а вот атмосфера и смыслы это его стезя, да.
@kristina34304 жыл бұрын
Я одна в детстве боялась этот мультфильм?
@БелыйКролик-в4ю4 жыл бұрын
Ооооо, жиза! Девять был для меня на одном уровне с Коралиной в детстве...
@ВякаБака4 жыл бұрын
У моего друга был диск этого мульта.Мы прятались за диваном и в шкафу когда в первый раз появился робот забравший второго ^^.Хе а когда была кукла....уууу....это вообще жесть...Эх детство детство ;)
@Suhoputnaya_Akula4 жыл бұрын
Точнее, вы боялись Швею? Того самого робота, что носила тело Второго на хвосте, и утащила Восьмого и Седьмую.
@ВякаБака4 жыл бұрын
Да это более точное описание
@dmitry48224 жыл бұрын
Мне в детстве при первом просмотре тоже было как то не по себе
@OsmiumTV4 жыл бұрын
> он не стал культовым Может так. Но этот мультфильм чертовски понравился в детстве и до сих пор является частью меня..)
@PeppyLongstock Жыл бұрын
Ну, учитывая, что автор сам сказал, что оригинальная версия непонятна, становится вполне ясно, почему в локализованной версии привнесли очень много для того, чтобы сделать мультфильм понятным всем. В нашей традиции локализации вообще не склонны оставлять что-то на откуп зрителя. Нам все время очень понятно все объясняют. Как к этому относиться -- личное дело каждого. А Глуховский, -- действительно молодец)
@yaluna1373 жыл бұрын
А я хочу сказать Большое Спасибо локализаторам и Глуховскому! Для меня этот мультик стал открытием в свое время. Очень глубокий, осмысленный, философский. И я сейчас очень удивилась, что в оригинале все не так! Вот она, разница менталитетов. Нам мало просто красивой картинки, мы всегда и во всем ищем смысл. Если бы мультфильм подали, как в оригинале, было бы откровенно никак. Чисто мое видение)
@КатушкаОбыкновенная2 жыл бұрын
++
@erratum5948 Жыл бұрын
Не обобщай. Вон "Каха" и "Горько" окупились. Какой смысл "мы" там искали?
@ЕкатеринаПархоменко-я4д Жыл бұрын
@@erratum5948Причём здесь это вообще? Как можно сравнить мультфильм и фильм? Как можно сравнить такие картины, если они выпущены в разные годы и для разной аудитории?
@ЕвгенийСучков-ц8щ Жыл бұрын
На Ёлки в кинотеатры до сих пор идут, потому что смысл ищут? Не будь такой наивной, далеко не все твои соотечественники являются такими же как ты
@ЕкатеринаПархоменко-я4д Жыл бұрын
@@ЕвгенийСучков-ц8щ значит пусть берут с меня пример, другого выхода я не вижу.
@ДаниилХусаинов-ц4х4 жыл бұрын
Автор выразил мнение о мультфильме, на двух разных языках... Абстрактно
@Paddddd144 жыл бұрын
автор сделал видео
@saedrediz4 жыл бұрын
видео сделало автора
@vortix69004 жыл бұрын
Абстрактность сделала автора
@ИванКарицкий4 жыл бұрын
Сделал абстрактнуло видео
@x6kk4 жыл бұрын
абстрактное видео сделала автора
@6edolaga93 жыл бұрын
Ну, как по мне, "9" - это тот случай, в котором дубляж, лучше оригинала! Кста, "9" - это первый мультфильм хоррор, который я посмотрел и испугался.
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
в почему так много людей считаю что этот дубляж лучше оригинала? Может хотя бы вы объясните?
@6edolaga93 жыл бұрын
@@greyfaceofaxe Я не в дубляже смотрел ещё в детстве, а в оригинале я смотрел в 14 лет. Конечно же разница между просмотром в ранние годы и большие годы играет свою роль, т.е. мне не забыть тех ощущений, что я испытывал где-то в 5-6 лет. Да и в оригинале не было, как сказал автор видео, некоторых фраз и диалогов, и тишина, которая должна была нагнетать в тех моментах, не такая уж нагнетающая. Вот как-то так.
@MC怨霊3 жыл бұрын
@@greyfaceofaxe он выглядит полнее и не такой сырой как в оригинале, так же точнее раскрыли персонажей и смысл в целом. Рассказали о чём идёт речь при этом оставляя недосказанности чтобы зритель сам подумал, так же диалоги более гармонично смотрятся и закадровый голос даже дополняет картину придавая атмосферу
@MC怨霊3 жыл бұрын
@@6edolaga9 +++ много лет прошло но этот мульт всё еще в моём сердечке
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
@@MC怨霊 полагаю что для вас "сырость", для меня оригинальность(после кучи произведений начинаешь плохо относиться к банальным клище или потворяющимся идеям). Но не могу согласиться с раскрытие персона.... А стоп. Да, согласен с вами. у нас начисто переделали персонажей, раскрыли их как клище, но ведь действительно раскрыли больше чем в оригинале,... И смыслы/идеи прямо проговорили, не оставляя личного мнения, а значить и их вскрыли больше(но всё-же не лучше) чем в оригинале
@ЪАЙ-щ8х3 жыл бұрын
Никогда бы не подумал что есть такая разница в локализации, спасибо автору за полезную информацию 🧐
@ДмитрийБондарь-п1р3 жыл бұрын
У нашей локализации, даже предыстория имеется, о том как именно учёный создал машину и что его связывало с другими персонажами. И несмотря на то, что мульт не приобрёл большой популярности, я иногда всё же его пересматриваю. Жаль продолжения не стоит ждать, однако есть кучу фанатского творчества на эту тему, а это значит, что Девятого до сих пор помнят.
@сОлЯнкасборная-ш1у Жыл бұрын
Эх, видела кучу крутых фанфиков на фикбуке, жаль, что скорее всего их продолжение не выйдет
@thebis67896 ай бұрын
Где посмотреть американскую версию с переводом (субтитрами или озвучил кто)? Подскажите пожалуйста. Всё что нашёл, это фильм на английском, а субтитры идут от русской версии. Это сразу видно в начале - в английской версии в начале фильма нет слов , а субтитры на русском идут со словами)
@Даниил_Новиков3 жыл бұрын
" Реально жившие в мультфильме люди" Спасибо, у меня ложка у рта зависла
@nastenasharik54474 жыл бұрын
О, это один из моих любимых мультфильмов детства. Спасибо за это видео. Смотрю с удовольствием.
@mikeeforma22813 жыл бұрын
Вот уже в который раз офигеваю, что кто-то видел это «в детстве», и это «детство» будто давно прошло! Я же ощущаю это как: «мульт вышел почти недавно, а для кого-то этот промежуток - полжизни!» Возрастная дистанция в действии! ;)
@nastenasharik54473 жыл бұрын
@@mikeeforma2281 ну и офигевай дальше.
@mikeeforma22813 жыл бұрын
@@nastenasharik5447 🤔 Будто я что-то грубое вам сказал! 🤷🏻♂️
@nastenasharik54473 жыл бұрын
@@mikeeforma2281 Будто ты подумал, что я что-то негативное написала.
@mikeeforma22813 жыл бұрын
@@nastenasharik5447 Ох уж это "будто"! :D
@Missis_miss4 жыл бұрын
Как я рада, что у нас решили поэкспериментировать. Без подобной адаптации это был бы обычный мультфильм о приключениях кукольных человечков. У мульта изначально атмосфера депрессивная и адаптация усилила эту атмосферу
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
Не согласен. Считаю что подобный кривой перевод негативно сказался на произведении. Хоть и эксперимент интересный.
@ket263bell3 жыл бұрын
@@greyfaceofaxe согласна. Оригинал по факту сильнее.
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
@@ket263bell можете ли уточнить по какому факту?
@kastskriko63387 ай бұрын
@@greyfaceofaxe по факту личной вкусовщины видимо :)
@akama00152 ай бұрын
@kastskriko6338 Он настолько "по факту" Сильнее, что провалился в прокате по всему миру. Оценки так же оставляют желать лучшего.
@ad_sova_travel4 жыл бұрын
Очень ждала этот ролик. Была уверена, что "9" попадёт обязательно в эту рубрику, т.к. сильно показательный мультфильм. Спасибо за ролик!!!! Так приятно ❤️❤️❤️ И за творчество твоё спасибо 😊
@ПавелАрапов-т2ф7 ай бұрын
Столько лет считать, что "девять", это мультфильм с шикарной картинкой и графоманской побасенкой вместо сюжета, и наконец узнать, что просто смотрел не ту локализацию... Странные ощущения.
@ЦиничноИнтеллектуальныенарезки6 ай бұрын
Ну бывает.
@evgenshy7 ай бұрын
у Бекмамбетова такой приятный голос, прям чувствуешь домашнюю атмосферу
@liliyache4 жыл бұрын
Один из моих самых любимых мультфильмов. Я рада, что посмотрела именно русскую адаптацию.
@mikhailkil68873 жыл бұрын
Лично для меня "Девять" стал одним из первых серьезных произведений. Так-что да, подобные эксперименты должны быть, тем более если оригинал сам по себе непонятен.
@lazinesses6 ай бұрын
Простите, не понятен кому? Допустим фильмы Чарли Чаплина не понятны, под нож пускать? Или мы ограничимся артхаусом? Если фильмы и мультики не для всех. А вы разрешаете дяде с мешком денег решать за вас, что вам кушать и как) раз тут вам понравилось, это не значит что практика хорошая. Мне не хочется, чтобы единственно возможным переводом был Гоблинский, насколько качественно он не был бы сделан.
@sh.dmitry3 жыл бұрын
А как по мне, то это может быть гениальной идеей оригинала. Я о том, что не имея какой то чёткой истории и смысла, может означать то, что мы сами можем его придумать. Это как открытые концовки "что хочешь, то и думай". Как и сказал автор видео, данный эксперимент показал, что в зависимости от трактовки, можно перевернуть одну и ту же историю под другим углом. Что то типа "перевода Гоблина".
@XucnZi2 жыл бұрын
это называется "лень" и не желание нарваться на хейтеров
@zov69172 жыл бұрын
Мне кажется, если бы "Девятый" изначально нёс сюжет Глуховского, то он бы стал очень успешным на Западе. За бугром очень любят всё, что связанно с библией и несёт божественное начало. Больше того, запусти этот мультфильм сейчас заново в западных странах, именно с русским смыслом, он бы и сейчас поимел большой успех и произвёл бы огромное впечатление на западного зрителя.
@foxxy_6635 Жыл бұрын
Не думаю, что он произвел бы впечатление. Скорее, его окрестили бы скучным и клишированным, ибо истории про избранных уже никого особо не удивляют. Современным мамкам он покажется излишне мрачным и не понятным для их сыночки-корзиночки.
@akama00152 ай бұрын
@@foxxy_6635И так таким окрестили, так хоть был бы шанс.
@hdhsuewgwvyq4 жыл бұрын
-Девять? -Десять -Дэвят? -ДЕСЯЯЯЯТ
@андрейкотляров-у8е3 жыл бұрын
Да?
@андрейкотляров-у8е3 жыл бұрын
ДА!
@tru-la-la3 жыл бұрын
Глуха баба, не чуе)
@ДмитрийЖивето-б5й3 жыл бұрын
- Десять негритят. Девять. - Восемь? - Семь!
@Sans-bb4lu3 жыл бұрын
Девятихвостый.
@adelaidaokumyra64703 жыл бұрын
Вот прикиньте, наши заморочились и переписали сюжет только через диалоги!Наши реально сделали из сухого мульта вполне классный шедевр, который я люблю до сих пор)))
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
Почему шедевр? И почему классный? Это приколная/интересная ситуация, но подобный "дубляж" сделал опошленную abridged версию, а не качественный/хороший перевод.
@adelaidaokumyra64703 жыл бұрын
@@greyfaceofaxe Это было мое мнение и для меня этот мульт шедевр)Мне он нравится больше чем та же история игрушек
@anydasa1083 жыл бұрын
Да, в этом вы мастера
@DDgame112 жыл бұрын
@@greyfaceofaxe потому что имеет хоть какой-то смысл, а не сухая история из оригинала
@greyfaceofaxe2 жыл бұрын
@@DDgame11 объективно, смысл есть в обоих версиях(хоть лично я предпочитаю более складный/"оригинальный" оригинал). То что история для вас сухая, ну это уже дело вкуса/субъективно, для каждого по своему.
@puruto59034 жыл бұрын
Спасибо, Хима. Теперь я более-менее понимаю, почему один из моих любимых мультфильмов непопулярен в широких кругах
@Ванякириешкин Жыл бұрын
Довольно интересный случай перевода произведения на русский. И обе версии по мне вышли интересны, хотя мне и больше нравится русская, во многом из-за того, что я к ней привык что ли. Жаль, что он провалился, хотя мульт хороший вышел.
@ЭмитиБлайт-ш4у3 жыл бұрын
Спасибо Глуховскому за такой эксперимент со сценарием В этом случае можно сказать что мультфильм американский но идея к данному мультфильму наша Просто спасибо Глуховскому за такой прекрасный сценарий
@jokersq94104 жыл бұрын
Тут все просят видосы, а я человек скромный поэтому мне колу со льдом и пиццу, можно любую (но желательно без ананасов)
@qwolf464 жыл бұрын
Пицца с ананасами прикольная
@ВадимБирюков-ш8я4 жыл бұрын
что то знакомое
@qwolf464 жыл бұрын
сat in despair , прошу прощения , но пицца с ананасами изумительна
@sadjuliy94694 жыл бұрын
Что ты имеешь против пиццы с ананасами?
@jokersq94104 жыл бұрын
@@sadjuliy9469 нездоровое пищеварение...
@udsinner4 жыл бұрын
Помню боялся этого мульта в детстве, сейчас очень его люблю пересматривать :3
@Император-и1ъ3 жыл бұрын
Это видео надо было назвать как "как русский перевод сделал НОВЫЙ мультфильм"
@RussianLevak3 жыл бұрын
Вот при Сталине такого не было!
@fawnjugh3 жыл бұрын
как русская адаптация исковеркала смысл оригинала, чтоб люди схавали.
@одинизмногих-ъ7ф3 жыл бұрын
@@fawnjugh говоришь так, будто оригинал лучше.
@Sigmapers3 жыл бұрын
@@fawnjugh Смысла то в оригинале и не было, и скучен он был.
@MAGADAN882 жыл бұрын
@@fawnjugh не ладно
@DeNiSRachev-27 ай бұрын
На счёт парня из Галилео. Ну , Саня скорее в первую очередь артист / музыкант со стажем, физик ядерщик а уж потом ведущий Галилео )
@АндрейКоптелов-б4э4 ай бұрын
Мне нравится такие различия в версиях. Особенно понравилась идея со стичпанками. В то время как в американской адаптации каждый из кукол содержит в себе частичку души учённого, таким образом представляя эту частичку души, то в русской - каждый стичпанк представляет из себч определённого человека, душу которого этот стичпанк и соднржит.
@koloboshka3 жыл бұрын
Интересно, а есть вариант с английскими субтитрами русского перевода? Хотелось бы открыть западу такой шикарный вариант сюжета.
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
Не сказал бы что шикарный, но да, им было-бы любопытно узнать такую abridged версию.
@McSymm_Mcsymm3 жыл бұрын
Даун Корпорейтэд, аб-чиго?
@ДарьяИстомина-б7е3 жыл бұрын
@@McSymm_Mcsymm ограниченная
@Anchovus3 жыл бұрын
@@greyfaceofaxe В сравнении с англоязычный сюжетом это земля и небо. Русская версия гораздо насыщеннее, интереснее, даже страшнее и глубже
@mikeeforma22813 жыл бұрын
@@Anchovus И только посмотрев этот ролик, я понял, почему меня немного раздражало обилие разговоров и переизбыток всяческих объяснений в русской версии (смотрел я на данный момент только её), а частичное несовпадение оригинальной атмосферы и "неожиданной" озвучки в отдельных эпизодах - просто вынесло мозг! В этой работе я скорее встану на сторону "визионерства", которое предлагают авторы оригинала, поскольку чёткий и прозрачный ход сюжетной линии разрушает здесь возможность "прочувствовать" героев и сопоставить набор предлагаемых образов со своим личным опытом переживания и осмысления феноменов "души" и "сознания"! Изначально нам предлагают воспринимать мир глазами неких существ, отличных от человека, но способных мыслить и как-то осознавать себя и среду, в которую они попали, нам предлагают немножко оторваться от привычного мироощущения, "обнажить нервы", "заострить чувства", посмотреть на всё это с небольшой дистанции, а русскоязычная озвучка эту возможность сразу же грубо обрывает, плотно "слепляет" поток сознания Девятого с нашим привычным антропоцентричным видением. Тут всё понятно, десять раз объяснено и разжевано, как в стандартной диснеевской сказке для детей, когда от просмотра остаётся ощущение "сытого, переполненного желудка", а хочется чувства "лёгкого голода", как раз того, что предлагает оригинал: пережить некоторый экзистенциальный опыт, возбудить аппетит к размышлениям.
@sunerx94244 жыл бұрын
Этому фильму почти столько же - сколько мне.
@sswds554 жыл бұрын
Тебе 7?
@ДмитрийСинько-о3ф4 жыл бұрын
@@sswds55 мультфильм в 2009 вышел, а не 2013
@sunerx94244 жыл бұрын
@@sswds55 нет, фильм вышел в 2009, тоесть мне 11
@miracle96064 жыл бұрын
я старше этого мультика на 8 лет и при этом впервые о нем слышу...
@alexandrsokolov9134 жыл бұрын
@@miracle9606 я старше автора комента в 2 раза (мне 22)) и для меня это классика, которую мы боялись в детстве. Хотя даже когда я смотрел его в 16, мне было не по себе)
@Johnny_Cragen3 жыл бұрын
Просто Глухов кому дали волю и он очень удачно разгулялся и выпляснул свой талант. Вмоем понимании версия Глуховского отдельный мульт от оригинала и весьма удачная адаптация
@NoName-dq6vl3 жыл бұрын
Видимо на этом талант подзатух, метро 2034 совсем уж сранью вышло
@miod_u3 жыл бұрын
Глуховский - крутой писатель!!! Обожаю его творчество
@SilverHor6 ай бұрын
Мой любимый мультик, всегда заставлял задуматься и по филосовствовать, а в сравнении с оригиналом так и вообще выше на 2-3 головы
@iks_iz_matematiki4 жыл бұрын
Помню как в детстве смотрела этот мультфильм каждый день по несколько раз и недавно я про него вспомнила и пересмотрела Настольгияя нереальная:3
@ПотомСоздам3 жыл бұрын
ты сейчас на пенсии наверно?= Мне 4 годика , обожаю этот мульт!
@Ptica_Arop4 жыл бұрын
The source - источник. По смыслу: "вернись к истокам", то есть, внезапно, "вспомни!"
@fkjl47174 жыл бұрын
Бред. Ты же используешь ПЕРЕНОСНОЕ значение. А они в английском совсем другие. И на картинке, если вы не заметили был нарисован тот самый аппарат, который забрал душу у профессора
@Ptica_Arop4 жыл бұрын
@@fkjl4717 вчера специально посмотрела в оригинале. Смысл английского и русского вариантов отличается мало. Различим лишь в том, что в оригинале нужно больше догадываться. В итоге, у каждого будет СВОЙ фильм.
@Bohass4 жыл бұрын
Смеялся пять минут.
@J87styka4 жыл бұрын
Рената Бедро об этом же подумал
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
@@fkjl4717 проблема в том что это слово не имеет аналога на русском языке с теми же "смысловыми гранями" что и на английском. Идеально перевести просто не получиться.
@_Bedji_3 жыл бұрын
Думала, думала, пересмотреть ли "девять".... Теперь точно пересмотрю, но уже в ориг. озвучке)
@SashaSpring7 ай бұрын
Такое ощущение, будто английская озвучка - это просто плохой дубляж, а не неудачный сценарий
@ПлюшевыйМишка-ъ8в6 ай бұрын
Интересно, а если его заново запустить в прокате США с рекламой, как новое произведение, при этом локализовать для них нашу озвучку, он сможет понравиться зрителям и собрать кассу кратно большую собранной?
@ashlynwolff4 жыл бұрын
Их хотя бы не 12 как апостолов)) Хотя 9 - число дней после смерти человека в христианстве, по истечению которого он возносится в рай либо нисходит в ад "Чтобы дать жизнь неживому, ему недостаточно разума. Ему нужна душа..." эта фраза из русской адаптации является главным лейтмотивом, до сих пор сидит в сердце
@slipperdeterm88583 жыл бұрын
Не девятый, а сороковой, так что мимо
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
Вопрос:А почему это фраза сидит у вас в сердце? Причина вопроса:для меня это фраза даже звучит ошибочно.
@ablepsia71363 жыл бұрын
@@greyfaceofaxe мозг: как же меня недооценивают
@РадаГаниева-щ1з3 жыл бұрын
Не знаю, для меня у этой абстрактности есть свой шарм. Каждый может увидеть в оригинале, то что хочешь.
@VlaciusP3 жыл бұрын
Очевидно что так) Такой *Facepalm* с тех кто пишет что англ версия сделана больше для детей)) Как раз таки детям всё разжёвывать надо, проговаривать вслух. А взрослые сами очень много смогут увидеть и додумать в оригинальной версии. На это и была задумка скорее всего) Просто Бекмамбетов решил по своему адаптировать для России, но он один из продюсеров, его право)
@liltrump46163 жыл бұрын
@@VlaciusP я хотел бы выразится на счет детей. Как по мне фантазия у детей лучше развита чем у взрослых и имелось в виду не то что фильм глупый, а то что дети легче смогли додумать все что они просмотрели
@GonzoInside3 жыл бұрын
В единичных случаях это действительно прикольно. Но переделывать целый фильм с помощью локализации - это прям совсем фу.
@vmusatov3 жыл бұрын
Рад, что есть такой комментарий. А то думал, что все пропало. Оригинал на много лучше, я и смотрел в оригинале. Чуть не блеванул от этих моралей на русском
@angreyevteev85473 жыл бұрын
как песни гр. пикник!))
@nabpocok3 жыл бұрын
Учитель литературы, когда анализирует произведение перед классом:
@dillonx9922 жыл бұрын
А мне русская версия, судя по описанию, больше понравилась. И кстати в русской версии тоже говорится, что 9 кукол это не 9 людей, а как бы материализованные воспоминания учёного об этих людях. Как-то так
@Йиги7 ай бұрын
Всё же не могу согласиться с большинством, что дубляж делает мульт лучше. Нет, он его делает просто другим, добавляя что-то своё, но при этом теряя что-то другое. Русский дубляж превратил мульт в более типизированное морализованное произведения для широких масс, от чего слабо выделяется на фоне других произведений, зато понятнее и легче удерживает у экранов детей. Оригинал же более гнетущий с большим упором на атмосферу, от чего становится необычнее.
@obscure__6 ай бұрын
👍 все верно.
@timaton27294 ай бұрын
Не знаю, как по мне получается очередной сюжет про апокалипсис вызванный людьми, и просто показывают последствия таких действий с добавлением магии в сюжет.
@hasanjonshodiev31734 жыл бұрын
Сделай видео про всех вырезанных сцен "Автар Легенда об Аанге" пж.)) Кто согласен лайк чтобы hima увидел))
@Paitras4 жыл бұрын
В топ!
@ЛюбительФруктов-г3д4 жыл бұрын
А там вырезали что то вообще?
@Paitras4 жыл бұрын
@@ЛюбительФруктов-г3д По идее должны были, ибо так во всех мультфильмах и мультсериалах: из-за хронометража и т.д
@nobodyknows_PENS4 жыл бұрын
@@Paitras нет им не выгодно делать Так тем более там немного филеров
@ficher35893 жыл бұрын
Мой любимый мультфильм, когда впервые увидел куклу, мурашки по коже были
@altynaiabasbekowa52714 жыл бұрын
Мне кажется,в этом случае экспериемент даже идет на пользу из-за всей абстрактности и недомолвок оригинальной картины.Английская версия выглядит слишком немой и даже скучной в плане повествования,а наши локализаторы вмете с Глуховским смогли грамотно использовать возможность изменить мульт,за что им большое спасибо. Вряд ли ,если бы я просмотрела "9" с оригинальным текстом,он бы мне запомнился,а благодаря русскому дубляжу идея искупления грехов врагов глубоко отпечаталась в моем сознании,а для мультика,я считаю-это самое важное-научить чему-либо и/или заставить задуматься Это мое мнение,Спасибо Hima за интересный ролик
@eggbenedict11853 жыл бұрын
Я думаю благодаря русской литературной классике у нас такие жанры получаются здорово
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
Я всё-же считаю перевод плохой, ибо суть перевода донести изначальный смысл а не исказив/опошлив его. Тут получилась abridged версия а не перевод. Так же что считаю оригинал наполнен не "пустотой" а "тишиной", и то что оригинал лучше.
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
@@eggbenedict1185 эм... Вы про какой жанр? Я не понял. А так после "преступления и наказание" и "зачарованого страника" я понял что "нам" пытаться в философские произведения не надо, получается в лучшем случае навязаная мораль/глупость, а в худшем... Полнейший шлак. Зато после "война и мира" жанр.... "повседневность в интересные времена"?"Жизнь человека в обществе "? У нас раньше удавалься. Да и до сих пор удаётся, читая Ш. П. И. К.-а или 5 часть "неудачного выбора" это отчётливо видно(хоть и крайне забавно что видно именно в этих произведениях).
@МашаПопова-й1р3 жыл бұрын
@@greyfaceofaxe прочитайте предысторию написанную самим Дмитрием Глуховским и вы поймёте что ошибались. Он многие неясности в мультфильме объясняет и даже вами хваленый оригинал можно будет натянуть на предысторию.
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
@@МашаПопова-й1р как книга называется? В итоге: наша озвучка это "abridged" версия со своим смыслом(лично для меня банальным/пошлым, но другим для других) , но точно не качественный перевод(ибо перевод должен донести изначальный смысл, а не сделать совершенно другой) .
@Hsiss6 ай бұрын
Помнится был такой сериал Могучие Рейнджеры. Так он как раз был локализован путём полного переписывания японского сериала и досъемки сцен с другими актёрами.
@before_it_was_invented3 жыл бұрын
Одна из любимых картин, пересматривал много раз и даже не задумывался о такой разнице с оригиналом
@ДмитрийГ-л6ш4 жыл бұрын
Не знал даже про то, что версии различаются, но судя по Вашему видео, на мой вкус версия для России куда более интересна и наполнена. И да, количество референсов к Fallout, особенно к классическим частям просто зашкаливает в основном в визуале, местами в музыке.
@_maxemon_82024 жыл бұрын
Как идея сделать след выпуск про Облачно, Возможны осадки в виде фрикаделек
@Twixilia4 жыл бұрын
Осторожно?😂 Может, "Облачно"? Кстати, согласна, можно на это сделать.
@_maxemon_82024 жыл бұрын
Ocha да ты прав , облачно
@АлексейСидельников-ц3к4 жыл бұрын
Мой любимый мульт от Тима Бёртона. Сильно радует факт, что это произведение искусства ещё не забыли, вроде даже ролики пилят и вроде даже кто-то смотрит... Благодарю, Хима.
@salihud52354 жыл бұрын
Ошибочка. Режиссер Шейн Экер, а Тим Бёртон один из продюсеров
@АлексейСидельников-ц3к4 жыл бұрын
@@salihud5235 странно. Я почему-то запомнил причастность Тима к "Девятому". Такая мрачная стилистика ему присуща.
@salihud52354 жыл бұрын
Алексей Сидельников наверное ему понравилась стилистика и поэтому решил поддержать проект
@6am4313 жыл бұрын
По сути, мы получили две абсолютно разные, уникальные истории. Я считаю, что это замечательно:3
@Lepestok_One6 ай бұрын
Здесь можно вспомнить историю про Горький-17, 18 и оригинальную версию.
@КасиТоктомбаева3 жыл бұрын
Который раз пишу Хима ЗАМЕТЬ!!! Дубляж мульфильма "ПОДВОДНАЯ БРАТВА" просто великолепен, сделай разбор, прошууу!
@ВадимСолодовников-у6э4 жыл бұрын
HIMA: "Я не мог в этом видео показать все различия оригинальной и русской озвучки" Также HIMA: *называет видео: "Все ляпы русского дубляжа мультфильма "Девять" [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]"*
@RoweMan20004 жыл бұрын
Послушай что он сказал под конец и поймëшь
@fkjl47174 жыл бұрын
кликбейт. Я и раньше знал, что наши написали свой сценарий. Потому что режиссер - Бекмамбетов (ночной дозор)
@mihaelmettvedev12604 жыл бұрын
Замечательная картина. Узнал о ней после альбома Гуфа "Дома" Кстати тоже достаточно интересноая ситуация получается. На моей памяти в музыкальных альбомах такого не было, чтобы после каждого трэка вставлялась пасхалка из мультфильма. P.S. Гуф, кстати, "пятого" озвучил.
@J87styka4 жыл бұрын
Тоже от Гуфа узнал 🤷🏻♂️
@johnstorm96043 жыл бұрын
тот исключительный случай, когда ОТСЕБЯТИНА в локолизации! не бесит а превозносит произведение на новый уровень!! это изумительно
@bagortik2965 ай бұрын
помню этот мульт, смотрел еще мелким, даже диск где то дома был он мне очень тогда впечатался в голову мне кажется, наши локализаторы молодцы, вложили смысл туда, где его нет
@yk20534 жыл бұрын
Да, я согласен с тобой HIMA, это точно уникальный мультфильм, и то что такого рода мультфильмов, нет, и не будет больше в природе, к сожалению.
@greyfaceofaxe3 жыл бұрын
Будут, если люди не вымрут.
@ВикторияПоттер-с6т3 жыл бұрын
Мне русская адаптация очень понравилась😍
@nastenasharik54474 жыл бұрын
Эх, помню, была маленькой, при первом просмотре этого мультфильма влюбилась в него. Даже 5 и 9 шипперила (в те годы я не знала этого слова). И 5 - мой любимый персонаж.
@Чебурек-э9д Жыл бұрын
Мне полюбился 9,с возрастом я стала всерьёз задуматься о том,о чём говорится в мультфильме,такой глубокий, таинственный смысл. От всего этого создаётся атмосфера чего-то глубокого и потустороннего, очень удивительное чувство, будто касаешься чего-то неизведанного. Потому,я считаю, что это хорошо, раз "локализовали" именно так,ведь оригинал бы стал ничем непримечательным.
@No-Name-Anonimous Жыл бұрын
о, один из моих любимых мультов в детстве. флешбекнул, как на даче, где даже звонки частенько не ловит, не то, что интернет, смотрел его со старого диска, найденным среди груды дисков с фильмами и сериалами для более взрослой аудитории, на квадратном маленьком телевизоре. всегда плакал в конце мне кажется, что дубляж улучшил оригинал переделывать мульты в дубляже полностью можно, если ориг сухой, как в этом случае, и такое изменение только улучшит его