🔴Хотя = even though Он поехал, хотя он всё знал. He went even though he knew everything. 🔴Хотя = actually (conversational, the most used meaning these days) Хотя нет, Я передумал = actually no, i changed my mind. 🔴Хотя =(another variation:) хоть = even though ; at least Хоть ты мне позвонил = at least you called me. 🔴 Хотя бы= at least Бы = would Хотя бы ты мне позвонил At least you called me. (To say the bare minimum) Ты хотя бы приедь и поздоровайся. At least you could come and say hi. 🔴Хоть бы = i wish Хоть бы все приехали вовремя. I wish everyone would be on time. (For things you cannot control) 🔴 Нехотя = not wanting something, without true desire to do something. Он делал домашнюю работу нехотя. He doesn't want to do his homeworks.
@ifreedoms68232 жыл бұрын
Спасибо!
@veeeen Жыл бұрын
from what i understand the last example is more like "he did his homework not wanting to"
@РеспубликаЧикиБрики2 жыл бұрын
Я уже знал это слово. Но это дополнительное видео мне помогает. Спасибо Фёдор
@chadbailey70382 жыл бұрын
AND that’s why I always reference and follow you channel! For those “nuggets” the translation sites don’t give. 👍🏾
@Cyclonus23772 жыл бұрын
Начальник: "Ты сегодня опоздал." Я: "Хоть я сегодня пришёл." 😅😅😅😅
@4sARy2 жыл бұрын
It's better to say like this "Я хотя бы пришёл, уже хорошо" - "At least, I came. It's better than nothing"
@susantaylor50682 жыл бұрын
Спасибо 😊
@MRorPA2 жыл бұрын
Very similar to polish "chociaż" and "choć" except we use "chociaż" more often than "choć" if we want to say "at least".
@amjan2 жыл бұрын
Yup, exactly :) Most of those usages presented in the video are identical as in Polish.
@orbitalstrikr2 жыл бұрын
In my opiniton, these 2 words sounds almost the same so it's the same word
@ZtrL182 жыл бұрын
I like ur videos ! Carry on man! You're a cut above 🌸☁️
@АлексейСметанин-о4б2 жыл бұрын
Федя, привет! я сам носитель русского и всю жизнь живу в России, объясни мне пожалуйста зачем иностранцы учат русский, они мне все говорят, что им нравится культура, но в процессе диалога оказывается, что они ничего не знают о ней. Что ты думаешь об этом как русский парень учащий англоговорящих иностранцев.
@deidara_85982 жыл бұрын
As someone who tries to learn Russian, I can say my reasons are: 1. It's a really cool language with an interesting history that can be traced all the way back to ancient Greece 2. It's very useful to know Russian now that Russia is getting an increasingly promotent role in international politics 3. It enables me to communicate with people across large parts of Eastern Europe, including Russia 4. I know many Russian speakers, I think it's cool to show that I know some of their language 5. I just wanted to learn a new language, and Russian seemed like the clear winner for the reasons listed above
@ChrisHorneVL2 жыл бұрын
@@deidara_8598 same. I like the language. That's really reason enough for me. Even if I never get to use it.
@PoleInDE2 жыл бұрын
И я тоже простой иностранец, но могу сказать, что стараюсь очень выучить русский язык. И нет, нет потому что хочу Достоевского читать или что-то другое. Я собирался долго с начаннем, но мне всегда нравится язык и как он моему родному похож, но, по моему, больше музыкальный и просто красивый. По второму, русские люди. Я теперь в Германии и встретил здесь много Русских, с которыми много поболтал. Очень симпатичные люди, с юмором, люди красивые и очень, очень мудрые. Короче - я знал, что хочу знать Русский. Почему так - не знаю. Извините, пожалуйста, все ошибки :)
@olegpetrov26172 жыл бұрын
@@PoleInDE нормально, всё понятно.
@BeFluentinRussian2 жыл бұрын
Разумеется, средний иностранец, изучающий русский ради культуры, будет о культуре знать гораздо меньше, чем средний носитель. Для нас "культура" - это наша жизнь, а для иностранца - хобби или увлечение, это разное. НО! Ведь и язык- это культура. Если иностранец владеет в совершенстве русским, то он тратит тысячи часов на это, и соответственно изучает тем самым культуру. И во-вторых, изучая язык, они могут впоследствии изучать культуру быстрее. Моё мнение.
@rafaelpreponiot47702 жыл бұрын
Спасибо болшое за ето интересно видео ! ))
@BikcekRussia2 жыл бұрын
I like this lesson, could you make it more similar like that. Thank you 😊
@Whammytap2 жыл бұрын
Самое лучшее видео с момента последнего выпуска Лапенко! Хотя по разных причинах.))
@veronicaspialtini34022 жыл бұрын
Hi, if I’m a complete beginner (I know just the alphabet and some words/rules) can I join the camp ?
@alexanderbazylak73832 жыл бұрын
The more I listen to this man, the more I realise, how similar polish and russian are
@Eng2022 жыл бұрын
For me, native Spanish speaker, I've found a lot of similarities between both languages, imho. Fedor is great at explaining. Thanks Fedor
@tapiodc2 жыл бұрын
I usually just translate it as "despite."
@APR10372 жыл бұрын
Yup; I was thinking that “despite” or “ in spite of” is a close match to at least one of the uses.
@lorrainelee21572 жыл бұрын
Not "less" mistakes, "fewer" . In English we should say fewer when something is plural. Less crowded/ fewer people. Less traffic/ fewer cars.
@daniellee69122 жыл бұрын
Хотя, я думаю этот видео очень полезный.
@daniilnossov69062 жыл бұрын
You should say "полезное", instead of "полезный". Because word "видео" is "it", not "he"
@daniilnossov69062 жыл бұрын
Хотя, я думаю, это видео очень полезное
@daniellee69122 жыл бұрын
@@daniilnossov6906 cпасибо)
@alimohamed_162 жыл бұрын
Бы means "would" right ?
@drtm17182 жыл бұрын
What an oddly specific example... was it your birthday and nobody wished you a happy birthday? 💔 If so, happy birthday, friend.
@bhami2 жыл бұрын
4:58 It almost sounds like the best English translation of "хоть бы" might be "would that...", although that English usage is not terribly common and a bit poetic.
@peachrocker97162 жыл бұрын
хотя means although or however
@nordenwald2475 Жыл бұрын
I really wish someone would explain how to say "really" in Russian. NOBODY can tell me, not even my husband, who's Russian 🙄 For example, as an intensifier, as in "I REALLY don't wanna go" (and I'm pretty sure действительно is not the word I need - when do we need this one btw? I never hear people use it...). Or "tell me what really happened" (to stress the contrast between what I heard and what I want to hear). Or, after someone says something incredible and you want to say "really????" And don't tell me to use "Это правда?", because again, meaning is not the same. In this situation, I don't doubt what the speaker says is true, I just want to express my surprise, hence "Really???" (I mean there is a measure of doubt, and I need some confirmation, but "правда?" doesn't carry that meaning). Thanks for the great videos!
@rebecafocsa78792 жыл бұрын
When is the last day to sign up for the camp?
@ant0zi02 жыл бұрын
Obrigado, спасибо 💪
@if-i-was-rude-i-am-sorry2 жыл бұрын
Хотя бы что-то сделай - You are so useless! Do at least something! Хоть что сделай - Do anything, I don’t care. Or do anything, it doesn’t matter.
@zakaryayousef2 жыл бұрын
Sir can u explain us the ся cases because it's complicated 😔
@OrionCrusader2 жыл бұрын
He already has a video on reflexive verbs, it was very helpful to me. kzbin.info/www/bejne/gX6Tp2qsmrmfiKc
@zakaryayousef2 жыл бұрын
@@OrionCrusaderthank u , i saw the video but , is it all about ся?
@scarfyfreze47202 жыл бұрын
в рекомендации попал видос про Russian matyuki решил посмотреть пару видео и удивился сколько всего я не знаю про свой язык._.
@marcelpetersen40582 жыл бұрын
Can хоть бы be used the same way I can use хотел бы?
@artemkuznetsov49102 жыл бұрын
They are more like different. Хоть бы - means "i want smth to happen" (Хоть бы получить 5 за тест.)(i want to get an "A" for the test). And the second is translated : i wantED smth to happen , and the second meaning is "I'd like to.."
@amjan2 жыл бұрын
Noo, "хотел бы" is a first person verb. "хоть бы" is a non-personal expression - "At least [sth or sb] would [do sth]" used to express a hypothetical situation that we wish would happen or that we understand as being more favourable.
@se777en731202 жыл бұрын
I thought “хотел бы” meant “I would like…”. Am I wrong?
@headlesshorseman70622 жыл бұрын
"Хоть бы" by meaning it's more like "I hope": Хоть бы не я (I hope it won't be me).
@olegpetrov26172 жыл бұрын
@@se777en73120 you are right.
@ninamariawolk49542 жыл бұрын
I love Russian
@felipecanhoto6572 жыл бұрын
What about ? It's th same meaning?
@japanesesamurai49452 жыл бұрын
он умный, хотя и бывает глупый.he is smart, although sometimes being silly
@japanesesamurai49452 жыл бұрын
хотя и is used when comparing things in sentence. хотя is more like «but….” when you are not sure about something and thinking about it.When you just want to use plain but you say “но»
@EaglehawkMoonfang2 жыл бұрын
"Хоть бы-" is this perhaps similar to "alas?"
@wendeline42342 жыл бұрын
I think more "if only" you would vist
@EaglehawkMoonfang2 жыл бұрын
@@wendeline4234 that makes much more sense. Thanks!
@koktangri2 жыл бұрын
alas would be "увы"
@wendeline42342 жыл бұрын
@@koktangri ~~мне нравится, за то, что вы больны - увы! - не мной, за то, что я больна - увы! - не вами! ~~ из известной песни из "Ирония судьбы"