These are the sentences from the end of the video translated in Romanian, for comparison: Maxim dă cartea tatălui său. Maxim îmi dă vinul tatălui său. The first sentence is ambiguous - it's not clear whether Maxim gives his father's book to someone else or Maxim gives a book to his father. This can be corrected this way: Maxim dă tatălui său cartea. (Maxim gives his father the book.) The second sentence can be made more precise this way: Maxim îmi dă din vinul tatălui său. (meaning, Maxim serves me wine from his father)
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks, that's very helpful!
@calincucuietu82203 жыл бұрын
a. Maxim îi dă cartea tatălui său. (b. Maxim dă cartea tatălui său - without "îi" sounds very artificial. c. Best variant: Maxim îi dă cartea tatălui lui - "lui" for masculine and "ei" for feminine have long replaced "său" and "sa" which sound both a bit archaic (and dated) and livresque (formal). d. Maxim îi dă tatălui lui vinul - is also possible. However I suppose it is mainly used in the case the object is a longer construction: Maxim îi dă tatălui lui vinul cel bun pe care l-a cumpărat de la vrăjitoare. Maxim gives his father the wine he has bought from the witch. e. Maxim îi dă lui tatăl lui vinul (or) Maxim îi dă vinul lui tatăl lui - are also possibile, yet sound unrefined. On second thought, these constructions with an analitic Dative (lui tatăl lui - to his father) are favoured by the speakers of Romanian language. f. Maxim îi dă lui tata lui vinul (or) Maxim îi dă vinul lui tatăl lui. sound very unrefined. However it is used in children's and teenager's speech and even on less formal tv and radio talkshows.)
@ValeriusMagni8 ай бұрын
If it was like the other roman languages it would be: Maxim dă il libru a său patri Maxim imi dă il vinu de său patri Right? It would be fantastic
@kame94 ай бұрын
@@ValeriusMagni article goes last not first xD.
@ValeriusMagni4 ай бұрын
@@kame9 read again
@Just4Kixs3 жыл бұрын
I'm not a native speaker of Indo-European languages but am learning Spanish through Cebuano and English. This video made me appreciate the Spanish language even more. Thanks for posting!
@EasyLatin3 жыл бұрын
That's great! I really like Spanish too!
@Markxulonis773 жыл бұрын
Sí, lingua ispaniola muito importante. Se hablaba in Filipinas durante 300 años
@qwertytypewriter2013 Жыл бұрын
Vivan nuestros hermanos filipinos! Gracias por aprender español y siempre eres bienvenido en México 🇲🇽🤜🏽🤛🏽🇵🇭
@Just4Kixs Жыл бұрын
@@qwertytypewriter2013 Muchísimas gracias hermanos y primos de américa latina
@georgebaccett99513 жыл бұрын
English does not come from Latin, but after the Norman conquest its vocabulary and structure was brutally modified. In a BBC report, the University of Oxford states the following: the English language is made up of this way: Vocabulary: 60% Latin, and only 28% Anglo-Saxon; grammar: 48% Anglo-Saxon structure, 39% Latin structure; the rest of the grammar structure comes from Celtic and Greek. For this reason philologists consider English a Hybrid, saying that English is a hybrid is the right thing to do.
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks for sharing!
@christianstainazfischer3 жыл бұрын
Ehhh but that’s kind debatable though. You have to take into account the frequency of word usage. Although English has 60% of it’s words coming from Latin, how often are those words are used, or what percentage of those words are used often, how many of the words aren’t really Latin but inspired by Latin and are actually completely made up words, do those count? Or even deeper are they borrowed words, like tornado for example, and do borrowed words really get to be utilized when trying to make that argument? Considering all that I personally consider English a Germanic language with a significant amount of foreign influence. Personally, a hybrid language gives me the connotation of something like Norway and Sweden, where if you live on the border you don’t really speak Swedish or Norwegian but a hybrid language between the two. I guess you can kinda say that about English but at that point should we REALLY even consider English English? If we agree to call English a hybrid language then maybe it should be renamed to Norman-English and Scotts be renamed to English. Just another view to consider
@ShonnMorris Жыл бұрын
@@christianstainazfischer I agree with you. A hybrid language would be a creole language. While there are a lot of Latin and French loan words in English, the majority of everyday words are of Germanic origin. An example is that the word "think" is used far more commonly than the word "ponder". Think is Germanic and is a cognate of the Dutch and German "denken" whereas "ponder" is from French "pondre".
@ghenulo Жыл бұрын
I don't believe that everyday English is 60 percent* Latin*. Maybe when you add* scientific*, legal*, and governmental* terms*, but the most common* English words are Germanic*. (Words that aren't Germanic* were marked by asterisks*, just* to demonstrate* my point*.)
@ShonnMorris Жыл бұрын
@@ghenulo Exactly, there's no way it's 60% Latin unless they are combining French with Latin as a catch-all and even then like you said, the common words we use everyday are Germanic.
@andresmora51923 жыл бұрын
Latin, the language of ancient Rome, is the mother of Romance languages, the most beautiful languages in the world: 🦅 LATIN 🌿SPQR🌿 Frātrēs quidquid in vītā facis per aeternum resonet. ITALIANO 🇮🇹 Fratelli, quello che facciamo nella vita riecheggia nell'eternità. ESPAÑOL 🇪🇦 Hermanos, lo que hacemos en la vida, resuena en la eternidad. PORTUGUÊS 🇵🇹 Irmãos, o que fazemos na vida ressoa na eternidade. FRANÇAIS 🇲🇫 Frères, ce que nous faisons dans la vie résonne dans l'éternité. ROMÂNĂ 🇷🇴 Fraților, ceea ce facem în viață rezonează în eternitate.
@tessamohammed2 жыл бұрын
Love it!!!
@kbernieshoW28 күн бұрын
@@tessamohammed don’t forget Swahili too
@andersonresque299210 ай бұрын
Why did he not include Portuguese in the comparisons?? Weird LOL xD
@rogeriopenna90143 жыл бұрын
In Brazilian Portuguese, there is almost a return to some Latin vowels at the end of words. O becomes U And OS becomes US and E becomes I. So, third person DORMIT became "ele dorme", with an E like in other romance languages. But actually pronounced ele dormi
@EasyLatin3 жыл бұрын
Interesting! Maybe the language will come full circle and become Latin again 😆 Thanks for sharing!
@Bodybuilder130132 жыл бұрын
_Correction: "Eli dormi"_
@VivianQueenofUndeath2 жыл бұрын
@@Bodybuilder13013 Correction! Nah I got nothin' xD
@yashagarwal8741 Жыл бұрын
the reason is the vowel reduction rule of portugese where the final o and e where reduced to u and i
@rollout19843 жыл бұрын
I'm a heritage Spanish speaker and I can understand the vulgar Latin and Italian with very little effort. French not as easily. With simple sentences it seem to me the romance languages are not so much separate languages as they are local, modern variations of vulgar Latin.
@EasyLatin3 жыл бұрын
That's great! Yeah, that seems to be the case. Thanks for watching!
@dona60493 жыл бұрын
Why these languages are known as romantic? What makes them romantic? Why not other languages are romantic?
@floptaxie68 Жыл бұрын
@@dona6049 Romance because they come from Rome
@ValeriusMagni Жыл бұрын
Tecnically vulgar latin is our language but we only leard the dialects (italian, spanish...) and not the standard
@simonepunzo48907 ай бұрын
L'errore che fanno tutti gli ispanofoni è credere di capire bene l'italiano.. Nello scritto certamente, ma nel parlato è diverso. Quando incomincerete a studiarlo, vi renderete conto degli enormi errori di comprensione che avete fatto.
@rasguero914 Жыл бұрын
In Spanish: Vino is pronunced /'bino/, and Discípulo is pronunced /dis'θipulo/ - Making this pronunciation unique among all other Romance Languages. One hipothesis for this pronunciation is the influence of pre-roman languages on the peninsula, though I believe there is no leading theory at the moment.
@SPVRINNA3 жыл бұрын
Great video! I can't believe I never put the "-mente" + adjective thing together... in hindsight it makes total sense how that would come to be used that way.
@EasyLatin3 жыл бұрын
Hidden in plain sight 😅 Thanks! I'm glad you liked it!
@guillermorivas78193 жыл бұрын
Spanish and Italian alike are very similar to Vulgar Latin. Spanish maintains the sibilant s, conservative verb conjugation, and archaic words.
@EasyLatin3 жыл бұрын
Yeah, they're very handy languages to know when you're learning Latin
@kame93 жыл бұрын
the spanish evolutión is further than portuguese in most cases, medieval spanish is close to modern italian and portuguese
@serfin013 жыл бұрын
@@kame9 Portuguese in wroten way, cause oral Portuguese is, along side French, one of the furthest languages regard to Vulgar Latin according to Latin Scholars.
@Səv Жыл бұрын
@@serfin01 portugues has many sounds that don't exist in Latin , Spanish or Italian lol
@serfin01 Жыл бұрын
@@Səv Definitely. And that’s cause to move away from Latin. Portuguese sounds like Russian language, doesn’t Latin one.
@edwardfranks52153 жыл бұрын
cicero, in one of his letters I believe, actually drops the ball writing 'una' to mean an indefinite article.
@EasyLatin3 жыл бұрын
It's nice to know that even the Greats make "mistakes" sometimes 😅
@matteo-ciaramitaro2 жыл бұрын
when you say can and cant there is not just a difference in tone. can ends on an n sound while cant ends by stopping the n sound by moving the tongue to where the t sound is produce without adding extra air. The effect of this is that for almost all speakers can and cant do not sound the same and are easily differentiable unless there's enough white noise to block the ending sound. It's really easy to tell the difference for a native, and saying that its completely dropped is inaccurate and likely will confuse learners.
@_delriooo13963 жыл бұрын
It's so interesting the evolution from latin to romance languages, specially if you compare some regional languages. Here I let you some examples: English: Eye Portugués: Olho Galego:Ollo Español: Ojo Asturianu: güellu Aragonés: Uello Català: Ull Aranés: Uelh Francés: oeil Italiano: occhio -Gracias (Español) -Grazias (Aragonés) -Gracies (Asturianu) -Thank you (English) -Merci (Français) -Obrigado (Português) -Grazie (Italiano) -Gràcies (Català) -Grazas (Galego) -Mercés (Occitano) - Good morning (English) -Español: Buenos días -Português: Bom día -Galego: Bos días -Asturianu:Bonos dís -Aragonés: Buen diya -Català: Bon día -Occitano: Bon día -Francés: Bonjour -Italiano: Buongirno -English: Iron -Español: Hierro -Português: Ferro -Galego: Ferro -Asturianu: Fierro -Aragonés:Fierro -Català: Ferro -Occitano: Fèrre -Francés: Fer -Italiano: ferro Nice video!
@EasyLatin3 жыл бұрын
I agree! That's one of the reasons why I studied Latin. Thanks for sharing!
@_delriooo13963 жыл бұрын
@@EasyLatin 😁
@wallachia47973 жыл бұрын
Romanian: Ochi- Mersi/Grație (Grație means "thanks to", you can't use it as just "thanks") - Bună ziua - Fier
@tmprasadtm51483 жыл бұрын
Amazing.. thank u for listing... Thanks a tonne
@tmprasadtm51483 жыл бұрын
@@EasyLatin 👍
@andresmora51923 жыл бұрын
Latin, the language of ancient Rome, is the mother of Romance languages, which are an evolved Latin, they are the most beautiful languages in the world, and heirs to the legacy of ancient Rome. 🦅 LATIN 🌿SPQR🌿 LEGIO AETERNA VICTRIX ITALIANO 🇮🇹 Legione della vittoria eterna. ESPAÑOL 🇪🇦 Legión de la victoria eterna. PORTUGUÊS 🇵🇹 Legião da vitória eterna. FRANÇAIS 🇲🇫 Légion de la victoire éternelle. ROMÂNĂ 🇷🇴 Legiunea victoriei eterne.
@xiaopingzdrang8343 жыл бұрын
I don't know if you said in the video, but Romanian language have all 3 genders, the wine from your exemple in romanian it's neutre un vin, două vinuri, at singular is masculine and at plural it's feminine = neutre
@EasyLatin3 жыл бұрын
I think that I just said that most Romance languages lost the third gender. Thanks for sharing!
@celsopaiva73122 жыл бұрын
O autor retirou o Português das comparações - mas é justamente o português que mais é conservador em relação ao latim: é a única que manteve o som de u no final das palavras (óculos = oculus/carro = carrus).- é a única que manteve todas as vogais latinas e não ditongou como as demais (terra / tierra (esp.) - vento / vientus (esp.) - é a única que contém 6 tempos do subjuntivo plenamente ativos e usados amplamente (presente, passado e futuro) (vá, fosse, for, tivesse ido, tenha ido, tiver ido) - o pretérito perfeito é amplamente usado como no latim fazia (amei, vendi, parti) (ita. = ho venduto) - As formas do particípio passado são extremamente conservadoras e mantém quase todos as características do latim. As construções infinitivas mantiveram muito das construções infinitivas latinas e de tão importante que são, até são conjugados, o que é único.
@EasyLatin2 жыл бұрын
That is so interesting! Thanks for the information! I will have to make a separate video on Portuguese! If you would like to provide more information, you can send it to my email: easylatinlanguage@gmail.com
@timcarlos2 жыл бұрын
Tudo que você escreveu está correto. Há uma teoria que quando o Império Romano começou a retirar-se da terra que hoje é Portugal, o povo foi abandonado mas a cultura e a língua latina/romana ficaram deixando a língua vulgar intacta e sem muita influência das prévias línguas célticas. Mesmo quando os visigotos invadiram a península, a influência linguística deles não permaneceu pois o latim vulgar já foi suficientemente estabelecido e em use no dia-a-dia pelo povo. Por essas razões e outras, a língua portuguesa não passou por câmbios linguísticos come se vê nas outra línguas modernas latinas.
@robthetraveler10993 жыл бұрын
4:04 I'm not sure if this is what you're saying, but Albanian is definitely not a Romance language.
@EasyLatin3 жыл бұрын
Good eyes! I didn't notice that in the chart (it was one that I found on the internet).
@yashagarwal8741 Жыл бұрын
I studied italian and latin (my native language is hindi) my understanding of case endings comes from sanskrit. using vedic sanskrit example house dáma/ Nominative - dámas/dámaḥ Accusative - dámam Vocative - dáma genetive - dámasya dative - dámāya ablative - dámāt locative - dáme insrtumental - dámena. note - e during the vedic period makes the sound ai and ai was read as āi. hence i prefer using ē and e even o and ō.
@EasyLatin Жыл бұрын
Very cool! I'd like to learn Sanskrit someday, but I probably need to tackle Hindi first!
@yashagarwal8741 Жыл бұрын
@@EasyLatin actually u can learn it via english or spanish i might have some books in my library . and hindi is a fun language to be learnt. while we have to registers of sanskrit vedic and classical. personally i prefer vedic sanskrit cause of its conservative nature like usage of both subjtunctive mood. partial preservation of h₁ h₂ h₃ and total preservation of tones.
@desertwolf80893 жыл бұрын
My four grandparents came from Sicily but from different parts of the island. Sicily has 3 major dialects and 3 sub dialects. Even so, although Sicilians can't decide which dialect should be the language of Sicily, as in the case of the Tuscan dialect of Italian being the Italian taught in Italy, and with no schools teaching Sicilian dialects, I can only wonder that had they met if my four grandparents could communicate with each other. Someone told me that a person has to grow up in Sicily to understand and speak the dialects. Tutto pazzo, si? Lord what fools these mortals be! Or so said Puck in Shakespeare's A Midsummer Night's Dream.
@EasyLatin3 жыл бұрын
That's a really interesting question! I think you'll have to get the answer from someone from Sicily, but I would assume that they would be able to communicate as well as if not better than two people speaking Portuguese and Spanish.
@desertwolf80893 жыл бұрын
@@EasyLatin I agree. Thank you.
@paolorossi91802 жыл бұрын
Sicilian is a language
@desertwolf80892 жыл бұрын
Thank you.
@matteo-ciaramitaro2 жыл бұрын
You can learn sicilianu without growing up in sicilia, as with any other language. It is more difficult because of less resources than italian, and certainly easier if you learn italian first, but its possible and many people do it. In fact, Italian charities of America has been doing Sicilian courses online for different levels of aptitude in the language to help preserve it.
@edwardfranks52153 жыл бұрын
Very well done! You can buy good readers in Vulgar and Medieval Latin. Be sure that there is a section to explain shifts in verb forms, tenses, case confusion, and use of prepositions.
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks! Do you have a suggestion for a good reader?
@ragsdalerandy3 жыл бұрын
My study of Latin has actually been helped by learning Spanish, French and Italian beforehand. Ironically my understanding of how cases work come from Russian a Slavic language. I love your channel
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks so much! With me it was Spanish and French and then German for the cases. 😀
@tspark10713 жыл бұрын
Very interesting review with comparison
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks!
@svo20982 жыл бұрын
It's very interesting and helpful to me. Thank you.
@EasyLatin2 жыл бұрын
Glad it was helpful!
@maxyi26723 жыл бұрын
It seems to me that dropping the last consonant is a global trend for all languages. All languages will eventually turn into languages like French, where last consonant is only used for liaison, or Asian languages like Chinese and Vietnamese, where there is no last consonant but uses tones, like the “can” and “can’t” example.
@EasyLatin3 жыл бұрын
That's a definite possibility. It will be interesting to see how languages change now that there is so much globalization and so many second language learners.
@EasyLatin3 жыл бұрын
That's very interesting! I attended a lecture about that once. The lecturer said that was how tones formed.
@alareiks7422 жыл бұрын
Great explanation! Anyway I want to mention that "can't" pronounce as "can" mostly in American English. From my observation the English speakers from Britain and from England in particular are more conservative and pronounce t at the end of "can't". They also pronounce more conservative like latter O in word "done" or similar to Dutch or German A in words like "can" or "can not/can't". Also British English uses more Present and Past Indefinite time than the American English that tended more to use Continuous.
@EasyLatin2 жыл бұрын
Interesting! Yes, I'm not an expert in British pronunciation, but now that I think about it I think I've heard people speak that way.
@tessamohammed2 жыл бұрын
I wouldn’t say so - many brits tend to not pronounce the t in can’t. Same with spoken English in my country (Trinidad and Tobago)
@matteo-ciaramitaro2 жыл бұрын
Americans don't pronounce cant and can the same. the n is stopped differently between the two words resulting in a different sound. I don't think its fair to say it's silent or to suggest the words sound the same when they are easily distinguishable just by this single fact. Pretty much every ending t in American English you can observe this effect and compare against a word that would sound the same had the t been entirely removed and they don't sound the same. Just a few to compare: can cant flow float rue root boo boot car cart
@alfonsmartinez96633 жыл бұрын
What about analysing the other romance languages? It would be more interesting and enlightening.
@EasyLatin3 жыл бұрын
I plan to make some videos like that in the near future 😀
@alfonsmartinez96633 жыл бұрын
@@EasyLatin gallician, asturianleonese, aragonese, occitan, arpitan, catalan, piemontese, ligur, sardinian, lombardese, .... there are many other romance languages which are not the official languages of any country and which are less "artificial" than the "bigger" ones, that can reflect the evolution of vulgar latin more accurately. One of the most interesting and endangered is ARAGONESE.
@Səv Жыл бұрын
@@alfonsmartinez9663 aragonese looks like a cross between its siblings Català and Castellano
@alfonsmartinez9663 Жыл бұрын
@@Səv and gascon occitan.
@alfonsmartinez9663 Жыл бұрын
@@Səv it features some typical gascon prepositions .
@edwardfranks52153 жыл бұрын
Neuter not neutral gender. residual neuters in Spanish are lo que (that which), esto (that - I don't like that), Catalan aixo and ho ( what and it).
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks for sharing!
@mathewbadcock2 жыл бұрын
Great video. Can anyone tell me how you might say “Max gave me my father’s wine” in Latin? In Italian you would change suo to mio but not sure how you distinguish my father from his father in the Latin phrase near the end of the video.
@lunadeargint5403 жыл бұрын
the word "discipulus" is not a very good example because it isn't inhereted from vulgar latin but a later learned loan from classical latin in all of the Romance languages.
@EasyLatin3 жыл бұрын
You're right. I picked it simply because it was one of the words taught in my lessons.
@danpirvu33503 жыл бұрын
in Romanian there is the word obstinacy - stubbornness-Obstinatie[ro].
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks for the information!
@danpirvu33503 жыл бұрын
T of the tail is pronounced differently. you will discover. something like tz. Or z in Italian.
@williamheywood91152 жыл бұрын
I think written French and spoken French differ more than written and spoken English.
@EasyLatin2 жыл бұрын
You're probably right, especially because of the passé simple.
@neuto2 жыл бұрын
Nice bundle of information. I was searching for why Italian evolved to be so drastically different from Latin. Though I didn't find the answer to it here, now I assume the Italians were no different from the French, Spanish or Romanians in that local influences gradually caused the language to drift. Still, I'd expect the local influences in Italy to be negligible since I assume (vulgar) Latin was the local language for most of the peninsula when Rome disintegrated. I suppose the Germanic migrations into the peninsula changed the status quo and added new local influences?
@calincucuietu82203 жыл бұрын
There's a mistake in the French she. The pronoun is elle, not ella.
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks for the correction!
@edwardfranks52153 жыл бұрын
for an excellent book, Jozsep Hermann, Vulgar Latin. -m at the end of the word was stopped early
@EasyLatin3 жыл бұрын
Sounds interesting!
@khantsal230510 ай бұрын
A lot of people said that different between latin and romance languages are case system. Latin have case system but romance languages doesn't have case system. Actually, not only case system romance languages lost many of latin features like synthetic passive voice, gerundive and future active participle and many others. The biggest difference between romance languages and latin is classical Latin have two personal modifiers for first person singular in conjugation like O and M. For example, in latin Amo means I love the final O shows I which is doing the verb. In latin's subjunctive mood, Amem means I may love, the final M represents I. In vulgar latin final M was lost and didn't survive in any romance languages. Eram means I was in Latin, in Spanish it's become Era because of lost of final M. Most romance languages retained only O endings from Latin. Synthetic passive voice of latin was completely lost in romance languages and didn't even have vestigial of it. The development of romances languages are romance languages developed new mood called conditional mood. Latin didn't have conditional mood.
@superdakkar6753 жыл бұрын
I study Russian and Latin and I found out that the two have a lot of similarities( no "the", the cases...) and I am a french speaker so it was easy. Anw thank you for your exellent teaching👍🙏
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks for sharing!
@rogeriopenna90143 жыл бұрын
With no "the", you mean "no articles"?
@JhonBlackheard Жыл бұрын
i saw a program that they brought a sanskrit speaker with persian guy and makes evry one says a word and other tries to gess the mean the persian guy says man (it is (i) in english) in sanskrit it is mind but the prodiucer says (and he is a persian too )that in old persian man is mind and there is a cuniction between speaker and mind somehow that makes persian use mind for speaker in our persian we use ma for i not like standerd persian they use man for it now i noticed that english =mind latin=mens old persian &sanskrit =man they are all one family
@EasyLatin Жыл бұрын
Very interesting!
@savannahmorgan18573 жыл бұрын
Very interesting
@EasyLatin3 жыл бұрын
Glad you think so! Thanks for watching!
@LUCKYDUCKIES9 ай бұрын
Falhaste! Esqueceste a segunda língua romance mais falada no mundo, logo a seguir ao Espanhol: o português, falado em Portugal, Brasil, Angola Moçambique, Macua China, Goa india,
@ionpopescu5415 Жыл бұрын
Min 14:07 Romanian: Massimo i-a dat cartea (sa) tatalui (sau). Or: Massimo si-a dat cartea tatalui sau. (The book and the father belongs to Massimo :D )
@pintoraazucenaf5970Ай бұрын
I like your books
@EasyLatinАй бұрын
Thanks!
@timcarlos2 жыл бұрын
Your own pronunciation illustrates lazy tongue/lazy mouth when you said, "...we can" but your pronunciation is the word "weaken."
@EasyLatin2 жыл бұрын
You're right!
@richardpaulastley19873 жыл бұрын
Why didn't you include Portuguese???
@EasyLatin3 жыл бұрын
I picked four languages that had marked differences to compare how they differed from Latin. I omitted Portuguese because it is so similar to Spanish. I also didn't include Catalan, Sardinian, Occitan, ...
@kirstenmuller45363 жыл бұрын
Sorry to nitpick pronunciation, but the vowels in, say, "it" and "us" just do NOT exist in Latin or any Romance language (except maybe Romanian. It's still just the "ee" in, say, "see" or the "oo" in, say, "food", but shorter, softer, done more towards the front of the mouth compared to English. We don't do the short versions of this vowels in English, so I don't blame you
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks for the tips! I'm always looking to improve 😀
@kirstenmuller45363 жыл бұрын
@@EasyLatin No worries! Not trying to attack you. I'm not saying my accent is good, either.
@lunadeargint5403 жыл бұрын
Romanian is no exeption. And the indications about how to read classical Latin made by latinists of German and English origins are wrong because they assumed that Latin had the same short vowels as theirs. kzbin.info/www/bejne/m3mbdmiIgNZmZ6s
@kirstenmuller45363 жыл бұрын
@@lunadeargint540 Interesting! Thanks for clarifying that!
@katariinavainio48283 жыл бұрын
Excuse me for saying this, but the way you pronounce "vin", means wind not wine.
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks for the correction! I understand now! 😅 (My French is far from perfect)
@richlisola116 күн бұрын
Vulgar Latin is an absurd concept. When people talk about it, they speak as if Vulgar Latin was an actual single language. It’s just Latin.
@EasyLatin14 күн бұрын
Yes, you're right that it's all just Latin, but Vulgar Latin is used to distinguish the written language from the spoken language and since the written form was kept the same for so many centuries, the two forms really did become different.
@richlisola114 күн бұрын
@ We don’t do that for any other language. We certainly don’t for English. What is called Vulgar Latin is just Latin as spoken in various parts of the empire.
@EasyLatin10 күн бұрын
@@richlisola1 Yes, it's weird
@MDE19923 жыл бұрын
French always seems such an outlier
@EasyLatin3 жыл бұрын
But I think if more languages are included, there is more of a spectrum. For instance Catalan is somewhat of a bridge between Spanish and French. Maybe that will be a later video 😉
@philmayfield83263 жыл бұрын
@@EasyLatin Occitan is a real outlier. Dormissi, dormisses dormis ……
@MDE19923 жыл бұрын
@@EasyLatin Yes you're def right.I think with Italian in the centre being relatively close to both French and Spanish/Portuguese. Same can be done with Germanic. With Icelandic on one side and South German dialects on the other side of the spectrum and Saxon, Frisian and Dutch languages in the centre.
@danielacarlotti53603 ай бұрын
Seulement pour la pronunciation
@Ninosiq13 жыл бұрын
I expected to see some examples in Portuguese...
@EasyLatin3 жыл бұрын
Sorry, there are so many Romance languages to choose from and I don't know Portuguese pronunciation
@JhonBlackheard Жыл бұрын
i think italian is very closs to spanish also they are closser to latin more then frinch or romanian or porturiki
@EasyLatin Жыл бұрын
Yes, you're correct
@skylight06563 жыл бұрын
I speak portuguese and I can uderstand the latin Words that have in inglish easiest
@EasyLatin3 жыл бұрын
Nice! 👍
@calincucuietu82203 жыл бұрын
Romanian ă is a identical to ə:
@EasyLatin3 жыл бұрын
Thanks!
@giuvannicammora28213 жыл бұрын
Rome 🇻🇦😏
@ionpopescu5415 Жыл бұрын
In Romanian Language: VENIT, VAZUT, VOMITAT :))
@KertPerteson2 жыл бұрын
nuce
@EasyLatin2 жыл бұрын
Thanks!
@thinginground51792 жыл бұрын
Veni Vidi Veni...
@robertoboehler-blumenau-sc88183 жыл бұрын
why you didn't add portuguese as well? As a Brazilian, I'm really offended now.
@EasyLatin3 жыл бұрын
Sorry, it was simply because I don't know the pronunciation and there are too many Romance languages to choose from. I didn't mean to offend.
@murilogoulart49353 жыл бұрын
No Portuguese? Are you from another planet or ...?
@EasyLatin3 жыл бұрын
I picked four languages that had marked differences to compare how they differed from Latin. I omitted Portuguese because it is so similar to Spanish. I also didn't include Catalan, Sardinian, Occitan, ...
@murilogoulart49353 жыл бұрын
@@EasyLatin ... of course you don't speak both, otherwise you'd know how far from each others they are. Anyway.
@johnpritchard54102 жыл бұрын
vulgar = common
@florinalfonse41632 жыл бұрын
,,Iar in lumea cea COMUNA a visa e un pericul Că de ai cumva iluzii esti pierdut și ești ridicul" Mihai Eminescu(1850-1889)
@johnpritchard54102 жыл бұрын
@@florinalfonse4163 too right, matey...
@bantorio6525 Жыл бұрын
es un disparate decir que las lenguas romances surgieron del latín ... que el latín cambió y cambió y cambió y surgieron las lenguas romances ... por ejemplo ... cuando los romanos llegaron a la antigua Dacia ( la hoy Rumanía) ya los dacios hablaban una lengua emparentada con un Proto-Romance (llamémoslo así ... ) ... los romanos solo estuvieron 170 años an Dacia ( fueron expulsados por los dacios) y es poco probable que en 170 años el latín de los romanos creara el rumano antiguo, que de hecho ya sus raíces estaban establecidas. Paralelamente las regiones de la Hispania, la Galia y otras regiones hoy pobladas por hablantes de lenguas romances ya habían recibido oleadas de hablantes del "Proto-Romance" mucho antes que llegaran las huestes romanas ... Los pueblos portadores del "Proto-Romance" migraron desde la región donde hoy está Ucrania, llegaron a lo que hoy es Rumanía y de ahí a regiones hoy ocupadas por España, Francia, Italia , trayendo entre otras variantes el latín que se asentó y floreció en la región de Latio. Por razones históricas el latín se normó y se convirtió en una lengua de poder político y eclesiástico y le han adjudicado la "paternidad" de las lenguas romances que ya estaban consolidándose en las regiones de Hispania, Galia y lo que es hoy la península itálica antes que llegaran los romanos. Simplemente los dizque estudiosos que repiten lo que oyen y se basan en opiniones y no hechos de otros que ya han seguido una doctrina férrea de justificar lo injustificable hoy exiben sus dizque "títulos" y se creen con el monopolio del saber ... y lo que es peor, se atreven a tildar de conspiracionistas a los que no siguen la corriente principal ... Esta contracorriente de hecho fascinante tiene muchos seguidores. Creo que el que quiera saber indaga y busca y no se conforma con lo que dicen que dicen que dicen ... y el que pueda que viaje a Rumanía (puerta de entrada donde se oyeron los primeros balbuceos del Proto-Romance) y se ponga en contacto con buscadores de otras alternativas ... Sé que tomar este rumbo implica "desmontar" toda una hipótesis (porque no está comprobada) de la paternidad del latín como precursor de las lenguas romances ... ... ... espero que los interesados se conviertan en buscadores y no ciegos repetidores de un montaje que ha complacido el ego de los iglesieros y de otros no tan notorios ... ... ... Saludos desde Miami ... !!! ...
@EasyLatin Жыл бұрын
Saludos! Es una idea interesante! Hay alguna evidencia de ella (artículos, libros, etc.)? Gracias por compartir