You missed the apportunity to make them sing the theme song in their language It would be hilarious 😂
@HelloDarkness-sadboi Жыл бұрын
Yeah they should do one video reacting to theme songs with subtitles. There are some bangers in India.
@lattika5939 Жыл бұрын
They shud totally do that
@Bakaranger2712 Жыл бұрын
Especially kochikame and hagaemaru both were unique 😝
@DennisTheInternationalMenace11 ай бұрын
*Opportunity 🙃
@blacksocks891411 ай бұрын
@@DennisTheInternationalMenace you really want to start this 😐
@SinilkMudilaSama Жыл бұрын
In anime culture Korea, Indonesia and Brazil follows Japan in pronunciation, real partners. India and US walks together in pronunciation it's pretty too theses culturals interactions.
@renanmoreira290110 ай бұрын
O Brasil segue os EUA
@SinilkMudilaSama10 ай бұрын
Brazil doesn't always follow the US when voice actors master Japanese they make a direct version of the anime, I've seen that Brazil follows Japan in cartoons, it really depends on the team, stop being know-it-alls and arrogant.
@PanickInTheCity_from_Birdie Жыл бұрын
In india, actually it's both....Misae nohara/ Mitsy Nohara and Harry nohara/ Hiroshi nohara
@BikerBoyArunava10 ай бұрын
Shino suke was mentioned also a couple of times I think?
@niroopotsav8 ай бұрын
Yep! I grew up so confused lol. And then I became a hardcore otaku, pronounced everYthing as it's pronounced in Japanese.
@gyldean Жыл бұрын
Just a clarification: Conan's anime full name in Brazil is Detetive Conan.
@NOMAD-_- Жыл бұрын
It was the same in the US don’t know why she said just Conan when it’s really detective Conan
@Syiepherze11 ай бұрын
@@NOMAD-_- It was called "Case Closed" for a time though
@NOMAD-_-11 ай бұрын
@@Syiepherze yes it was also called that
@aka_Anushka9 ай бұрын
It is Detective Conan bruhh but people prefer to say "Case Closed"
@JaswinderKaur-n2q26 күн бұрын
Le India- Sinichi kudo
@kilanspeaks Жыл бұрын
For Crayon Shin-Chan, unlike Elita I actually know his mother’s name because I think aside from Shin-Chan himself Misae is the deuteragonist, or maybe even the protagonist because most things actually happen from her point of view 😂
@vvavvans Жыл бұрын
Just like Elita i also dont know their name, i just figure it now, as i remember their neighboor called them “Ibunya Sinchan” or Sinchan’s Mom 😂
@RANMAJUANHALF-2311 ай бұрын
@@vvavvansin Philippines dubbed Shin-chan calland his dad call her mom Carmen 😂
@barmutah11 ай бұрын
In the original manga misae, shin chan mom's actually the protagonist
@AndreaDoesYoga Жыл бұрын
Interesting comparisons, love the diversity in anime names! 🌎🎬
@johan7944 Жыл бұрын
Wow america change most of the names to weird ones and not suitable with the characters faces even the japanese girl was shocked 😂😂
@annyrhale4877 Жыл бұрын
Also im not sure if the amrican girl even knew half of these. She was just reading.
@tian30927 ай бұрын
Jimmy Harry 😂😂😂
@Syncphony6 ай бұрын
@@annyrhale4877This American girl does not represent us America as a whole. They should've gotten someone else who actually knows anime.
@pradyumnrautela5029 Жыл бұрын
Don't remember anyone calling him Jimmy Kudo. We, in India know him as Shinichi Kudo.
@alexibear259911 ай бұрын
Yeah at least for me in America I use the Japanese version. Most people watch subtitles in shows. While jimmy is his name here it’s not common for those to use it since subtitles dosent say jimmy
@trafalgarlaw-dg3qi8 ай бұрын
well i watch it in subb so ik him as shinichi kudo but my friends calls him jimmy
@JoeBReactions9 ай бұрын
Context on Jimmy Kudo (Detective Conan) being used in India: The name Jimmy Kudo was not used in any of the Indian dubs (Animax, Hangama, Disney XD and currently ETV Bal Bharat) they all used the original names. The confusion of Jimmy being used is mainly because of the prevenance of piracy, so even though India never received the funimation dub, the English names stuck with English Dub watchers, but this has started to change with the release of the newer English dubs over the past few years and the newest Indian Dub in 12 different languages including English, Hindi, Tamil and more on ETV Bal Bharat which stick to the original names.
@prakashpriya99236 ай бұрын
Yes ❤
@senzikal Жыл бұрын
So glad Shallin wasn't here to murder the pronunciation of Luffy's name
@marcosmachado3995 Жыл бұрын
Pretty cure and Sailor moon and Pri Para is my favorite❤❤🇧🇷🇧🇷
@jagatdeuri3261 Жыл бұрын
Wait!! Doesn't we say Shinichi kudo in India? Also i think we use Hiroshi nuhara as well for the name while harry is like nick name.
@ShilpaWakhare Жыл бұрын
Naa ShinChan is ShinChan but for Harry they used Hiroshi nohara for formal meet-up (meeting in office/boss) but in some epi they called him harry
@jagatdeuri3261 Жыл бұрын
@@ShilpaWakhare I'm not taking about shinchan here 😭 it's about Jimmy
@Maijamthangmaijam400 Жыл бұрын
Yes, in India we don't say Jimmy kudo we say Shinichi kudo.. She is very clever😂 btw for saying smartly about detective Conan although she doesn't know very well abt this anime
@nilapirai428711 ай бұрын
I am sure she watched detective Conan in English 😅
@jagatdeuri326111 ай бұрын
@@Maijamthangmaijam400 true😂 half of the people don't even watch that
@eternal3241 Жыл бұрын
India used Shinichi Kudo too, idk when it turned into Jimmy Kudo.
@abc_FILMS8 ай бұрын
She has never watched any anime😂😂😂she is a lying bit##
@SyedMasoodh6 ай бұрын
Yeah it was shinichi kudo
@Lycoris_BR Жыл бұрын
Saki with this visual looks so mature that i even thought she was another person lol But it actually suits with her too. She looks beautiful dressing cute and dressing mature
@OrbitOnceAround11 ай бұрын
I remember calling Japanese characters name first name first last name last that whenever I mentioned the character name to my friends about it, it was always in that sequence. Like Ranma was Ranma Saotome, not Saotome Ranma. But now I can't use that sequence with Japanese names anymore, especailly with Japanese kpop idols. So when I see, for example, Sakura from lesserafim's name fully written out as Sakura Miyawaki, I feel something is off, unless it's been written as Miyawaki Sakura.
@Iloveanimaxx Жыл бұрын
In my childhood I heard Shinichi kudo is the name (hindi version) on hungama channel.
@Huktd Жыл бұрын
About Shin-chan’s parents, in Spain we keep their names, Misae and Hiroshi, why the rest change it 😭 It was a very nice video, thank you ❤️❤️❤️
@vaibhavsingh67608 ай бұрын
we dont call our parents by name in india so its mom and dad out of respect
@amruthanemani445011 ай бұрын
Finally someone who mentioned INUYASHA. This anime is so underrated.😍
@ReindeerDan11 ай бұрын
Only underrated because it’s older, so not as many people watch it, and it barely added to Netflix and the ending wasn’t finished for years so many can see it now but it just looks too old for them.
@manishsirwal9881 Жыл бұрын
It's Shinchi Kudo in India now ❤.
@ahmadsanjaya670111 ай бұрын
I remember watching American-dub Crayon Shinchan and his parents was Mitsy and Hiro. His friends were Maso, Georgie, Penny, and Bo
@galaxynova3215 Жыл бұрын
My favourite anime will forever be Attack on Titan. It is the best anime ever made in anime history. I miss Eren and Attack on Titan so much. I still remember crying watching that last episode, I still feel like I might cry if I even think about AOT. What a journey.😭😭😭😭😭🫶🏼✨️ Okay, now back to watching this video.😅
@ShravaniGosavi-ig4hk Жыл бұрын
Yukiii is here...... lots of love from India ❤
@betomirosmar1159 Жыл бұрын
GREAT JOB, JINWOO IS SO FANTASTIC AND CHARMING, I LOVE YOU SO MUCH MY BOY, GHOST9 ♡♡♡♡♡
@galactuscausandoimpactus9521 Жыл бұрын
Finalmente a japonesa não tá vestindo a roupa de uma pessoa de 2 metros de altura ☝️😸
@Ananda_Sofi_yanur11 ай бұрын
I really like Shinichi Kudo and Conan, the detective Conan anime is very fun.😊❤
@XxXAngelicRosezXxX11 ай бұрын
Favorite Anime: Older - InuYasha series Newer - Sword Art Online series
@RANMAJUANHALF-2311 ай бұрын
In Philippines Tagalog dubbed by famous Philippine rapper Andrew E .Shin-chan and his dad call her mom Carmen 😂 And almost of anime characters has same Korean is just different But sometimes we change here in pH
@lexibrowning7447 Жыл бұрын
Inuyasha was huuuuge in America by the way. That was an adult swim staple
@hinatsu4095Ай бұрын
It is sad that there was not a Spanish speaker and French Speaker. As for the legendary Pokemon: In the English version they represent, ("Arctic", "Zap" and "Molten") and the suffixes are all the Spanish words for “one” “two” and “three” (Uno, Dos, Tres). ArticUNO, ZapDOS, and MolTRES. In French, each of them have suffixes that are inspired by deities. Articuno is called Artikodin (after Odin), Zapdos is called Électhor (after Thor) and Moltres is called Sulfura (after Ra the ancient Egyptian god of the Sun). And in Japanese most people could have guessed by the sound, their names are translated to ‘Freezer,’ ‘Thunder’ and ‘Fire.’
@kushdevang8 ай бұрын
In India 🇮🇳 its Shinichi Kudo (never ever Jimmy), Mitsy Nohara (also Misaye/Misti Nohara), and Hiroshi Nohala but also Harry Nohara. Its like general knowledge for every kids here but atleast she tried her best!
@jhersonandrade989611 ай бұрын
Indonesia has many names similar to those used in Latin America, I mean watching anime in Indonesia in terms of names would make me feel at home.
@caramel_btob_svt11 ай бұрын
7:45 셜록홈즈 작가님 성함이 아서 코난 도일인데 거기서 가져와서 남도일입니당 !
@aliciaakpomughe708 Жыл бұрын
Animax was my to go channel growing up for anime before i discovered watching anime online
@franxx002ofc99 ай бұрын
I am a brazilian! I really got happy to know that there was a brazilian on the channel!
@rosyrai0411 ай бұрын
Ik that Pokemon Jigglypuff whenever she sings whole people sleeps suddenly after listening her singing when i use to watch Pokemon
@vvavvans Жыл бұрын
Watching this episode reminds me with my childhood back in early 2000, back then we dont have internet only TV, Sunday is a special day almost every tv channel in Indonesia aired cartoon/anime from 5 am to 12 am, 4 pm to 6/7 pm. Some of the Anime/cartoon is Sinchan, Doraemon, Chibi Maruko Chan, Inuyasha, Pokemon, Digimon, Sakura, Minky Momo, Conan, Hachi, Captain Tsubasa, Hamtaro, Dragon Ball, Ninja Hatori, Yu Gi Oh, Ranma 1/2, Samurai X and etc.
@anshujakhar2095 Жыл бұрын
For most of the Indians Doraemon and shinchan are emotions❤❤
@ZeXiOn267 ай бұрын
Germany has the three legendary birds named "Lavados," "Zapdos" and "Arktos"
@André_Martins_1711 ай бұрын
Detective Conan, I've never watched it, but I really like the music, Koi wa thrill, shock, suspense ^ . ^
@tatafargom Жыл бұрын
finally a video with shannon and ana together!!
@dhs5208 Жыл бұрын
saki is so cute, whatever style she is in
@nurfadli709511 ай бұрын
Nama lengkap saki apa?
@dhs520811 ай бұрын
@@nurfadli7095 sakiponne_ ignya
@tsuss2205 Жыл бұрын
In Brazil is Zapdos, Articuno and Moltres. It's the same spelling as in english
@GiovanniMyo Жыл бұрын
Mas foi exatamente o que ela disse
@tsuss2205 Жыл бұрын
@@GiovanniMyo Ela disse que a escrita é diferente, e não é
@TwistedE1311 ай бұрын
Yo... The English speaker was wrong when it came to Conan. When it came to the west it was called Case Closed; eventually referred to as Detective Conan. I think she watched it later on in life and so was introduced to it through the way Japanese people referred to it. On top of that the reason his name was Jimmy Kudo was because dubbing back then tried to make it easier for people to say it and because Jimmy was a common name in English. They kept the "last name" because it was easy to pronounce. Back then if the name in Japanese was easy for dubbing studios to say they would keep it and make a change on the first name mostly to make it easier for English audiences. Honestly it was dumb and that is just a few examples of how and what was changed when bringing anime to the USA between the 80's up to the mid 2000's. By then anime dubbing studios were progressing and getting better when it came to translations.
@michaelahuss212311 ай бұрын
The Korean name for Shinichi Kudo, Nam Do-il, sounds kinda like the “-Nan Doyle” from Arthur Conan Doyle!
@RealRangerix11 ай бұрын
14:06 im from Indonesia and i should say she wrong about this one, there are some episode where Nohara Misae and Nohara Hiroshi got called by fullname and if you read the comic itself altough it already translated to Indonesia language you will see the name a lot
@uaena4151 Жыл бұрын
purin???i just learnt that!its been jigglypuff my entire life
@CharDhue10 ай бұрын
Old anime (90-2000's) era many country do localization to match their culture soo naming, some animation, op and ed changed and renamed. Many countries import the right from or using American distributor soo no wonder many countries following American localization Nowadays anime we import the right straight from japan and people generally accepted japan culture, soo there are little to no change nowadays
@nikitachauhan8567 Жыл бұрын
I remember one episode where Shin chan got lost and the policeman asked him his mother's name and he goes what is Mitsy's name, and that's how I remember her name as well.
@edu_moonwalker Жыл бұрын
Mas Inu Yasha não foi cancelado da TV Globinho? Eu assistia muito desenho lá e Inu Yasha não me lembro de nada.
@P724-g2v8 ай бұрын
I also first watched inuyasha on animax 😊 And I really miss that channel 😢
@ahmadtarmiji5677 Жыл бұрын
Greetings from INDONESIAN,i like this content,"support full"👍❤️🇮🇩
@partps2511 ай бұрын
In India Shinchan's mom is named "Mitsy" as well. Not Misty.
@okanshoni4823 Жыл бұрын
I dunno, Pokemon Animation has unique way in Indonesia. We use English name for the Pokemon, but the character we use Japanese name. 😂 So it's like ... Satoshi & Froakie. Shitoron & Bunnelbee, etc. Kojiro, Musashi, and Meowth
@mr_droide11 ай бұрын
Probably because the English naming scheme is the standard for all languages with the exception of Japanese and Chinese as far as I remember, so the dubbing uses the naming scheme that country received in the games.
@Syiepherze11 ай бұрын
I think it's because Bahasa is not a supported language in the games and stuff (yet), so they default to English for Pokémon names on the assumption that most people would play the games in English
@derryntumorang548511 ай бұрын
@@Syiepherzebahasa? Bahasa = language . Maybe you mean Indonesian
@ramadivaazzahra42229 ай бұрын
omg jinwoo, you can tell u growing up a child without growing a child
@applepi_ken6 ай бұрын
The Korean version of Kudo Shinichi, Nam Do-il, is named after the novelist Arthur Conan Doyle, just like Conan. Additionally, the "il" in Nam Do-il and the "ichi" in Kudo Shinichi both mean "one" in Korean and Japanese, respectively.
@prestonmaguines79711 ай бұрын
Faiyã japanese pronuciation for fire, the same happens with sandã = thunder and furizã= freeze
@gomugomunokienzan6 ай бұрын
So with Detective Conan aka Case Closed in the US, Ai Haibara’s American name is actually Vai Greythorn in the English Dub of the anime. Anita Hailey is her name in the manga.
@coo7671 Жыл бұрын
JINWOO💗 handsome! cute😢💗
@toptier2800 Жыл бұрын
ARTIC-UNO ZAP-DOS MOL-TRES UNO DOS TRES means 1-2-3 DO U GET IT😂
@annyrhale4877 Жыл бұрын
The American girl didnt know much about anime. She looked like she didnt know what was going on.
@wawagaming92929 ай бұрын
Moltres = Fire = Faiya (Japanese pronunciation for Fire) Zapdos = Lightning = Sanda (Japanese pronunciation of Thunder) Articuno = Ice = Furiza (Japanese pronunciation of Freeze)
@MacherPiddi9 ай бұрын
I'm currently watching conan and every name is as original as Japanese one.. It breaks my heart that you are saying different names... Must have watched old... Please rewatch it
@kanchankatkar440611 ай бұрын
In India it is also shinichi kudo not jimmy Kudo
@uraghu4203 ай бұрын
Indian we call shinichi kudo
@myersonshareetque207610 ай бұрын
someday maybe you can try to pronunciate Anime signature move, (hissatsuwaza) from every country, it can be fun to know
@drakeashtonmontefalco66038 ай бұрын
In the Philippines we say Shinichi Kudo for Conan Edogawa. Ai Haibara for Haibara Ai. Doraemon.. For Yu Yu Hakusho we say Ghost Fighter
@FajarAkiraChannel7 ай бұрын
Well Pokemon name in Indonesia was Adaptation from English Name.. Only Human Character using Japanese Name (Kasumi, Takeshi, Haruka, Hikari, Iris, Serena), but Only Satoshi in Indonesia have 3 Version name. Ash, Satoshi, and Ali.. For Shinchan We Use same as Japanese name but Switch.. Hiroshi Nohara, Misae Nohara, but for shinchan still Nohara Shinnosuke..
@arari96 ай бұрын
I never remembered I called Doraemon as Doremon when I was a kid until I watched this and I am Indonesian.
@anti_2337 Жыл бұрын
Articuno, Zapdos and Moltres it’s because of their endings: uno, dos, tres what means 1 2 3
@chaobanno.11269 ай бұрын
In Thailand , Thai publishers who purchase the rights to produce and distribute manga will not change any names or specific words or meanings from the original. Even if the word is root words from Japanese or English if written from the original Japanese , we will pronounce like Japanese bc we respect the original work. It’s never change since 70s-80s from now on 🙇♂️
@planejanedaniels Жыл бұрын
🌍Wow, anime names really vary globally! 🤔
@evelly77711 ай бұрын
I looked up Jinwoo's age and I was shocked, he's a baby ❤️🥹 (he's 19, and i'm 16 😂)
@maheephoenix439811 ай бұрын
Interesting cuz I know him from produce (he was 14 I guess at time) and I was thinking he has grown into such a fine man.
@evelly77711 ай бұрын
@@maheephoenix4398 yes, he’s really adorable =‘3
@I_love_learning.8 ай бұрын
Indian version of Pokemon is dubbed from American version , so there are lot similarities in names
@IErfanCN11 ай бұрын
Jejak ae lah..,
@mannex545110 ай бұрын
3:50 They're not really fans, they had to fall asleep hahahaha!
@armybanacaratmoaxobliss0011 ай бұрын
Inuyasha & one piece my favorite anime^^
@foureyedsnake24411 ай бұрын
Shouldve gotten a german for the older animes. Man did we love Inyuasha and Detective Conan
@Kshail_ja Жыл бұрын
Nooo in India it is shinichi kudo
@ravalnirali7487 Жыл бұрын
Right ! that's why i came into comment section
@VlS-el6vy Жыл бұрын
I love this show very much from india kerela
@alfredleewangun208 ай бұрын
I think they should watch the Doraemon and shinchan song in Hindi, korean, japanese English and all
@yuchenzhang970710 ай бұрын
I every day watch Conan😊
@riduanapplebee11 ай бұрын
U surprise that Japanese can also speak Korean very well without any Japanese Accent at all 😂
@nurfadli709511 ай бұрын
Siapa nama perempuan itu bro?
@GoddessOfWhim20034 ай бұрын
0:37 Cardcaptor Sakura is my favorite too
@fantasy1714 Жыл бұрын
In Philippines we called it shinichi kudo
@Keira2015-n1l2 ай бұрын
I almost screamed when the first girl from the right said demon slayer is her favorite then the Indian and then the other one-😂😭 honestly i am too obsessed
@thedeadman82988 Жыл бұрын
Pretty guardian sailor moon was my first anime
@privatepenguinmadagascar9 ай бұрын
You miss explained in Indonesia Shank from one piece called Jeki. it's a meme here 🤣🤣🤣
@Zhuang879 ай бұрын
They should include an anime fans from China or Taiwan, the character name will blown their mind.
@whaticangetforfewdays3 ай бұрын
Ahh you mis part when red hair shank become jeki in Indonesia😂😂
@whaticangetforfewdays3 ай бұрын
Jeki or ki ampuh😂😂
@ZeXiOn267 ай бұрын
Jigglypuff is Pummeluff in Germany (cause it's kinda chubby - from "pummelig")
@eshaguharoy744911 ай бұрын
Petition to bring Animax back
@andimaswindriasto50057 ай бұрын
Were they realize that Articuno = Artic (Arctic) + Uno (One), Zapdos = Zap (like electric zap) + Dos (Two), Moltres = Mol (fired glaze/glass) + Tres (Three)?
@thkysmnr10 ай бұрын
Ah that's why. I aksed my Indian colleagues to sing Doraemon's song and they say "Doremon" and i got confused a bit since in Indonesia we say Doraemon. Now I understand 🤣🤣
@arlecchisa11 ай бұрын
i clicked this video bcs "animation name" and i see my country, indonesia. then when i clicked, OMG MY BABY JINWOO!!!!!!!! 😍😍
@HeruruMeruru11 ай бұрын
Hiroshi's name in the English dub was Hiro, not Harry.
@babymali471411 ай бұрын
IN INDIA WE SAID SHINICHI KUDO ......BUT WE NOT SAY JIMMY KUDO ......
@barmutah11 ай бұрын
I'm sure when i was kid Jigglypuff song actually purin japanese song and not the jigglypuff song, I'm Indonesian, Indonesian dub anime often use english name with japanese storyline and original japanese op and ed Medabots we got en dub Transformers galaxy we got en name but japanese plot and songs Pokemon we mostly get the en version but for some pokemon we got japanese name somehow, for example we got sonansu instead of wobuffet
@anubratamitra22510 ай бұрын
in India 50% call it mitsy and harry and the other 50% call them Misae and Hiroshi. The girl in the video may have been in the first half.
@rituchaure64662 ай бұрын
I'm pretty sure in indian dub it's shinichi kudo and not jimmy. Also ai haibara appears really later on in the show, i don't even think we dubbed that show that far because it was canceled in india due to its violent nature and too mature content for kids. So i don't think we ever got to see what ai haibara would be called. Still i might be wrong so correct me👀 also I'm huge fan of the but i mostly followed it through its manga😍
@ZeXiOn267 ай бұрын
I guess the US-lady is a great reminder not to judge a book by its cover - she looks like a typical model-type, never would have guessed she'd be an otaku