"Изба мужиков производит мужиков"- это просто божественно, такого мы сейчас уже не увидим). Идею ролика обязательно надо развить!
@vceminteresuyus35972 жыл бұрын
В смысле, продолжить. Короче, видео интересное, с нетерпением жду продолжения!
@ЛеваИсмаилов-ч5ч2 жыл бұрын
Избы МУЖИКОВ произодят МУЖИКОВ В ФОРМЕ!
@andreygorbochov7982 жыл бұрын
ЭТО ИЗБА НАСТОЯЩИХ МУЖИКОВ ЧТО КАМНИ МОГУТ РАЗДРОБИТЬ ОДНИМ УДАРОМ А ТРОЛЛЯ И ДРАКОНА ЧЁРНОГО ЗАБИТЬ НАСМЕРТЬ.
@vceminteresuyus35972 жыл бұрын
@Andrey Gorbochov но только толпой по тысячи человек)
@ИванСашин-и2э2 жыл бұрын
Так мужик - это и есть крестьянин.
@Stormlens2 жыл бұрын
Собрались как-то в яме воин воин и воин)
@kha-beleth96242 жыл бұрын
А яма была в могиле
@АлексейЛянгузов-о2в Жыл бұрын
@@kha-beleth9624 А могила в ♂️подвале♂️
@middleeast83332 жыл бұрын
Воитель сильнее рыцаря и конника, но в героях 3 не выступает.
@nekopassiv2 жыл бұрын
Мой стенд стреляет!
@awebormangr22492 жыл бұрын
11:13 вариант *ОДНОРОГ* звучит прикольно. По буквам влазит, звучит не очень тупо, так что все норм
@Redeemer20122 жыл бұрын
Козерог
@DagothGornego2 жыл бұрын
У Сашки кропа серия прохождений с этим переводом была. Я просто рыдал от лесопилки "пильни", скорости "вяло", и количества существ "нехило"
@drevniysamurai2 жыл бұрын
А как же кожесталь заклинаний?)
@Krug_Aleks2 ай бұрын
Кинь ссылку пожалуйста
@DagothGornego2 ай бұрын
@@Krug_Aleks kzbin.info/www/bejne/rYDIdHV8gJx4rNE
@DagothGornego2 ай бұрын
@@Krug_Aleks ссылку блочит. Вводи в поисковик: "Приключения ПеКа Боярина - герои Меча и Магии 2. Выпуск 1."
@Paraselse2 жыл бұрын
Решение для некромантского "shrine" - "капище". Почти подходит, по крайней мере, больше, чем ЧАСОВН.
@AndersMidnatt2 жыл бұрын
А тащемта да, "капище" некрам заходит. Ave Satanas
@MrBratello076 ай бұрын
"Алтарь"
@gvasilyev84Ай бұрын
Зато в ЧАСОВН можно нанять БЕЗНОГМ
@Yeram_Ard2 жыл бұрын
Кое-какие измышлизмы насчёт попадания в буквы. Единорог (Unicorn) - Индрик. Подземелье (Dungeon) - Узилище, Темница. Болото (Swamp) - Бочаг. Хоббитская хата (Habitat) - Смиал, Хобитон, Норы. Всё пещеры, что не Den - Грот. Замок в небе (Cloud Castle) - Фата-моргана. Тёмная святыня (Shrine) - Алтарь или Идол. Разбойник (Rogue) - Тать. Кочевник (Nomad) - тоже с монголами, Нукер. Призрак (Ghost) - Мара, Морой, Тень, Дух - много всего.
@nektosaw2 жыл бұрын
Рекомендую ознакомиться с темой: - как развивалось пиратство в игрострое Как именно локализаторы тех лет вскрывали Игры побайтно и заменяли слова на другие подходящие ровно по тому количеству символов, что и оригинальные названия(иначе игру обратно не собрать было), потому что ни технологий не было на руках, ни больших команд, ни главное - времени… кто первый выпустил перевод на рынке, тот и доминировал над другими студиями, так что «локализовывали» не более чем за 7 дней, включая доставку самолетом с другой страны диска методом контрабанды, разбор на побайтную систему, включая запекание в образ обратно … так что на перевод уходило 1-2 дня, на все диалоги/тексты/названия городов/персонажей/их таланты и.т.д. Ни о каких лицензиях для игр на перевод разумеется речи и не было. Просто времени вообще не было. Так что все переводы что видишь - это пиратские, в прямом и переносном смысле. Так что, этот ролик готовился сильно больше, чем у них было времени на модификацию всей игры.
@VIY100002 жыл бұрын
раньше без образов жили)
@nektosaw2 жыл бұрын
@@VIY10000 все верно, был красный уголок - так и жили
@IvanToropelov2 жыл бұрын
Ну реверсить за 7 дней это сильно, достойно похвалы
@andreybebeshko61362 жыл бұрын
@@VIY10000 Интересно, что я понял ваш комментарий, как "жили без образов дисков". А не как "жили без икон". Где же правда. 🤔🤣
@Vladimirvulkan2 жыл бұрын
Ну да,гонка за деньгами привела к распаду СССР и взрыву Чаэс .За деньгами и славой
@atomotron2 жыл бұрын
Этот перевод от фаргуса - шедевр! Я нихрена не помню из других игр, до или после вторых героев, но вот "Эоббит", "Носорог" и "Идет свин сюда" я буду помнить всю жизнь! Ну и да, можно было назвать его "Однорог", но это не запомнилось бы настолько сильно.
@polsovatel0629 күн бұрын
Нехило свина!
@bearinarmor89432 жыл бұрын
По уграм, тут возможно переводчики отсылались на финно-угорские народы по аналогии с гогами-магогами.
@CatFromCo2 жыл бұрын
Только сейчас допёр, что Well можно было бы перевести как Вода. Ну колодец же нужен чтобы воду набирать, логично.
@koleso1v2 жыл бұрын
Колодец -> вода Кстати, крестьянин, который "мужик" в пятёрке РТА называется "колхоз" или "скот".
@KronosV2 жыл бұрын
Диар френдс! Лец ми спик фром май харт ин инглиш! В общем, добавить хочу три вещи. Извиняюсь перед теми у кого вытекли уши от моего англицкого. Мало практики, язык задубел. Вторая вещь - сам ролик был ОЧЕНЬ сложным в производстве. Там костыль на костыле, и костылём погоняет, думается мне это был самый замороченный монтажный проект из тех, что я делал на канале. Я не исключаю что по итогу туда пролезли какие-то ошибки, и за них заранее извиняюсь. Своё слово я сдержу, и сделаю еще три ролика, но вот делать ли из этого полноценную серию - я серьёзно подумаю. Всё на этот раз зависит от вас, если выхлоп будет маленький - я лучше поберегу силы. Планы на 2021 - еще минимум 2 ролика. В идеале 3. И под Новый Год планирую сюрприз. P.S. Я больше не буду самоуверенно делиться дедлайнами. Это на всё плохо влияет
@KronosV2 жыл бұрын
Отдельно извиняюсь перед теми, у кого вчера всё остыло
@ДжекБлэк-ф6е6 ай бұрын
@@KronosVЭти люди, что пострадали от твоего английского. Они с тобой в одной комнате?
@Schatten145511 ай бұрын
если мне не изменяет мой склероз, то саман это и есть этот самый адоб.
@NateHigers148_82 жыл бұрын
Мужики, может лучник и слабее солдата и Рока, но в яме не выступает!
@mihailbulashov532 жыл бұрын
Мало, что знаю о двойке начинал уже с третей. Так что наслаждался каждым словом) Отдельно параметры доставили. Скор: Вяло, кое-как. Мораль: УРААААААА
@bawdaz69192 жыл бұрын
Удач.: Норма
@СергейКашкин-я6х2 жыл бұрын
Кронос: как хорошо, что сейчас нет таких переводов Переводчики Blizzard на русский: хахахах, смешная шутка
@ТимофейЕрмак-ш4т2 жыл бұрын
"Агрессивная Пухоспинка" передает поклон
@ТотсамыйАркадий2 жыл бұрын
Меня фаргус всегда бесил своей рыбиной на рабочий стол и не работающими играми. Теперь сожалею, я столько рофлов пропустил
@Монах-х7с2 жыл бұрын
Не знал, что переводы делали так, чтобы по буквам влазило. Понятно теперь откуда такие упоротые вещи взялись. В пятёрке ещё веселее (хидраса-глубоко хидраса)
@Mihagan2 жыл бұрын
Про героев 2 я впринципе готов что угодно смотреть, но автор прям интересно подал тему, Немало респекта
@AntonenBirten11 ай бұрын
Самый орный перевод это перевод command and conquer 3 на моей памяти. Там были такие замечательные юниты как Резервуар хитрости, Пожарная вышка и Коляска налётчика)
@aldger12 жыл бұрын
Насчет Crusader и Крестоносец. В оригинале слово crusader так же строго привязано к христианству, так как происходит от латинского cruc - распятие, крест.
@Redeemer2012 Жыл бұрын
Crusader - Каратель
@Mr.Psihopat2 жыл бұрын
Это то вообще то ещё качественный перевод... припоминаются всякие переводы на плойке что делали игры непроходимыми...
@asunar61642 жыл бұрын
Всё было прекрасно, но, честно признаюсь, больше всего кричала на моменте с "уграми", потому что: ".. намеренно сделано так, чтобы человеку, который будет играть в это спустя 20 лет было плохо" - шедевр. Ну и "подземелье" оно же "подвал", да.
@АлесьШешко11 ай бұрын
Здесь, кстати, объяснение имеется. "Огр", который великан-людоед, происходит именно от "угра", то есть, венгра. Полагаю, автор, будучи переводчиком, помнит о существовании финно-УГОРСКОЙ группы языков?
@erset72252 жыл бұрын
Эх, как же мне понравилось описание скорости у Йотунов: кое-какая. Но больше доставила мораль Угров: ГРАААААААААА!!! Эх, аж пахнуло подобными переводами ДОВа первого... ДВА ГРЫБНЫХ ПЫВА ЭТИМ МУДРИЛАМ-БОЙЗАМ!!!
@nazhdak882 жыл бұрын
Это не грааа, а ура-а-а
@erset72252 жыл бұрын
@@nazhdak88 блин, ну очень похожа эта У на букву Г. И ведь так даже лучше! Угр? Угр! Зеленокожий? Зеленокожий. С чоппой? С чоппой! А значит он должен быть напитан WAAAAAAGH!!! или в странной локализации ГРААААААА
@nekopassiv2 жыл бұрын
@@erset7225 NEAD NOAR DAKKA!!!!111!!
@24Maximus882 жыл бұрын
Так у Плиния считалось, что за образом единорога скрыт носорог!
@CJIEnOuBOBR2 жыл бұрын
Я долго держался, но МУМИЯ ЦАРЯ!!!! меня убила) спасибо за поднятое настроение ))
@ShicoCJ2 жыл бұрын
Ну, если вспомнить, что периодизация истории древнего Египта имеет такие наименования как: "Раннее царство", "Древнее царство" и "Новое царство", то всё не так уж и плохо ))
@CJIEnOuBOBR2 жыл бұрын
@@ShicoCJ Да, но сами египтяне своих царей царями не называли, потому что царь - римское слово. Кроме того, в Мече и Магии не было ни Египта, ни Рима. Но самое главное - вы зануда :Р
@ShicoCJ2 жыл бұрын
@@CJIEnOuBOBR "Да, но сами египтяне своих царей царями не называли" Ага, они называли их королями, поэтому "королевская мумия" )) Речь вроде про русскую локализацию и, соответственно, русский язык. "царь - римское слово" Царь - русское слово. Латинское - rex. "в Мече и Магии не было ни Египта" Если вы, вслед за автором, хотите перевести Royal mummy как "королевская мумия", тогда Old Kingdom of Egypt для вас станет "старым королевством Египта". А в русском языке это "Древнее царство". Хрестоматийная история про английского Джона Баптиста, который при переводе на русский язык обязан становиться Иоанном Крестителем. "Но самое главное - вы зануда :Р" А как же иначе?!!
@itizeithetop-il4ka5622 жыл бұрын
Буду ждать пятерку, никогда не слышал о пиратских переводах по ней. А так получилось интересно
@KronosV2 жыл бұрын
Я нашёл только одну, и она настолько убогая, что прям страшно. Угры прям на их фоне выгодно смотрятся
@itizeithetop-il4ka5622 жыл бұрын
@@KronosV ух ё, а вот это уже будет интересно. Тогда буду ждать, удачи в продвижении канала😉
@Redeemer2012 Жыл бұрын
Archer - Лучник Ranger - Егерь
@ТимофейПетухов-л9д2 жыл бұрын
Вообще идеальный вариант изящно сократить единорога - однорог
@BeyElder2 жыл бұрын
на всю жизнь запомнил "Чнездо" и "Рундук". так и использую их.
@Nekochym2 жыл бұрын
Поддерживаем наших вялых Йотунов чашей👍
@dmitriyborisov75912 жыл бұрын
Ну вообще изначально мужиками называл только крепостных крестьян. Так что не так уж плохо. Хотя, конечно, сейчас смысл слова изменился.
@Mr111Rose2 жыл бұрын
Спасибо большое за то, что на пару минут вернули в детство. Именно с таким переводом более 20 лет назад я познакомился с серийей Героев. До сих пор помню Носорога и Шаровую молнию, будто это было вчера
@danielsidorets38962 жыл бұрын
Все мы немного из избы мужика...)
@PlayClawTaem2 жыл бұрын
Им надо было сделать текстурку буквы которая объединяет несколько
@hikano19815 ай бұрын
Единорог как носорог прям из серии получилось реальность. Так как мифы о единороге пошли от описания носорогов
@forgedman35674 ай бұрын
На самом деле с Crusader в отношении вымышленных миров та же проблема, что и с крестоносцем, потому что восходит это слово к латинскому Crux, то есть кресту.
@andreygorbochov7982 жыл бұрын
Необычно видить пиратские переводы героев я думаю будет интересно узнать и поржать.
@Анонимус-ъ9у2 жыл бұрын
В моменте, когда они перевели огр как угр я задумался на счет того, что они как будто бы специально пытались свой перевод сделать не таким как официальный от буки. Типо чтобы проблем с авторскими правами меньше было
@vitaliytsoy32742 жыл бұрын
когда переводили пираты, у буки не было вторых героев в издании
@user-uh9yw9dj9b Жыл бұрын
Перевод от буки появился лет через 5 после этого.
@ИгорьПономарев-й7ч2 жыл бұрын
О да, у меня был этот шикарный перевод про много свина)))) При чем он был на диске 25 русских игр, вроде даже до сих пор остался)
@kha-beleth9624 Жыл бұрын
18:44 знаете, я думаю, что элемент ветра не лучшее что они могли придумать, ведь вместе со смыслом должен быть и креатив, так что мой вариант: *Э Л Е М Е Н Т О В О З* , тут есть всё: и креатив, и бред и даже долька логики, ведь воз-это воздух как-никак
@numbersletters32922 жыл бұрын
Не раскрыта тема по-моему лучшей фишки перевода - размеров армий в духе "нехило", "дочерта" и "тьма". А также таких порождённых ими сочетаний как "нехило спрайта" или "тьма мужика".
@ЛеоЖиранем2 жыл бұрын
Swamp то есть болото, можно было просто перевести, как Питер и букв столько же и смысл не теряется)))
@mrzaraza45402 жыл бұрын
Возможно они решили что качек с бараньими рогами не слишком похож на огра ;>
@user-uh9yw9dj9b6 ай бұрын
С красным драконом получилось забавно. Зелëный - недодракон. Чëрный - передракон. Красный - дракон как надо😂
@Andrew196832 жыл бұрын
Долгое время у меня были герои 3 клинок армагеддона с пиратским переводом, где чудища были бегемотами. До сих пор иногда их так называю.
@KronosV2 жыл бұрын
Я про это поясню в тройке. Меня бегемоты не сильно смущают, если честно, это ж примерно как и левиафаны из мифологии
@Andrew196832 жыл бұрын
@@KronosV я потом уже во взрослом состоянии понял почему бегемоты) но в дестве не понимал как это существо может им зваться
@Монах-х7с2 жыл бұрын
Оригинальное название же. Правда бегемот из Библии никак не похож на геройского. Чудище для русского уха лучше звучит и лучше отражает суть.
@violentbeetle24412 жыл бұрын
Какой-то грек в Африку приехал, видит из реки рожа торчит. Пасть во! Зубы во! Мама родная, это же тот самый бегемот из мифов.
@Wash_account2 жыл бұрын
С древо-домом очень щекотливый ситуэйшн. Согласно правилам русского языка если два слова соединяются в одно через "о", то тире ставиться не должно. Но с другой стороны у нас слово "древо" и слово "дом". По идее правильнее будет "Дом-древо". Типа сокращено от предложения "Дом в форме дерева". Ещё есть теория о том, что легенды о единорогах появились благодаря носорогам.
@Grifosmag2 жыл бұрын
Викторина оказалась простой, потому что мы всем двором угарали с перевода фаргуса ещё в те времена когда он только появился. С носорога вообще был разрыв лица, это даже физически не так. Но больше всего бесило это перевод сюжета, там как будто не фентези, а разборки гопников, очень не играбельно и ломает атмосферу. Из за этого покупал за безумные на тот момент для меня деньги сборник от буки 1-2-3 героев со всеми допами(кроме хроник). А сейчас самое смешное, что к гоговской версии есть накатка перевода от фаргуса, а от буки нет. Но фаргусовская не ламает поведение ИИ. Потому что буки ИИ очень агрессивный и использует больше атакущих магий и так далее. Они помоему даже могут армагеддонить, что в оригинале не было. От чего компания становится сложнее в разы.
@transhobbit9 ай бұрын
Кочевники во второй части - скорее пустынные арабы или бедуины с кривыми саблями. А кешик, это конный лучник, так что нет.
@myx.ostankin7 ай бұрын
У меня был этот перевод! Я только что решил предаться ностальгии и поискать что-нибудь про него. Нашёл -- правильно! -- по ключевым словам "вторые герои перевод свин" :D Автор, спасибо за великолепный обзор и двадцать минут здорового смеха! С удовольствием вспомнил те времена!
@Yudaev_top16 ай бұрын
Играл в переводе фаргуса. На самом деле вполне неплохой и логичный перевод. С душой, даже никогда не было сомнений в том, что это изделие любителей, а не профессионалов.
@АндрейМустонен-п4ь2 жыл бұрын
Угр, вероятно, это отсылка на урков, если они тогда существовали х)
@CharliFray2 жыл бұрын
Отличный ролик! Автору желаю личного ♂️Мужика♂️
@KOMAR2922 жыл бұрын
Мораль: УРАААА! Прям как жизни 🤣🤣🤣
@maximz40332 жыл бұрын
Можно вечно смотреть на множество вещей, и видио про переводы игр занимают почётно место в этом списке.
@andreykuzmin43552 жыл бұрын
Не приведи в ДнД перепутать обычного лича и демилича!
@KronosV2 жыл бұрын
Ну там вариаций весёлых скелетиков вообще масса
@andreykuzmin43552 жыл бұрын
@@KronosV Но в "Героях" скелетики все равно самые лучшие)
@SagePtr2 жыл бұрын
"Well" на 4 буквы я перевёл бы как "Вода", а "Rogue" перевёл бы как "Жулик"
@МарияОсипова-ю9т Жыл бұрын
Запоздалые предложения для пиратов прошлого: Единорог - Однорог Библиотека - Архив Shrine - Капище или Алтарь Лаборатория - Мастерская (неидеально, но всё же не алтарь!) Разбойник - Тать Ghost - Тень (чтобы без угрызений совести назвать элементалей духами соответствующих стихий) Проклятие - Сглаз Благословение - Дар Убйца драконов - Драконобой
@mirtaksyak02 Жыл бұрын
@Мария, драконоубийца*, причём букв хватает вплотную.
@МарияОсипова-ю9т Жыл бұрын
@@mirtaksyak02, не, dragon slayer на 2 символа короче, к сожалению: dragon slayer драконоубийца* UPD: А, нет, Вы правы! Это со мной злую шутку сыграли пробел и размашистость кириллицы!
@иваншестаков-п8п2 жыл бұрын
Замок в небе или небесный замок, а че, звучит-то как! Круто-же!
@badending21962 жыл бұрын
Оч рофельный формат, продолжай
@Varador20132 жыл бұрын
Любимая часть Героев...Многа свина!)
@drevniysamurai2 жыл бұрын
Месяц рока!)
@АлександрКобяков-м3щ2 жыл бұрын
Спасибо за видео.Отдельные перлы отсюда встречал на своей версии Героев 2,когда играл в неё ещё на своём самом первом компе)
@zlosov58172 жыл бұрын
до меня только сейчас дошло что на инглише с хобитами каламбур. Hobbit живёт в Hobbitat Как говорят фаргусы :агслштп игддырше
@2kxaoc2 жыл бұрын
жесть, больше 20 лет прошло, а я все ещё помню, что гидр нанимают в грязи, а благословение- чаша
@twintrouble16832 жыл бұрын
Логово мужика и об. тормоз убило))
@alexivanov40342 жыл бұрын
По поводу угр-огр,оба они означают "людоед" только в разных языках,просто слово огр дошло до нас,а угр затерялось в веках,по сути это синонимы.
@ОгрЗугор2 жыл бұрын
К крестоносцам слабоватая претензия, учитывая этимологию слова 'crusade'. Латинское слово 'crux' выступающее корнем, как ни странно, дословно значит крест, так что в вымышленных вселенных от коннотаций которые становятся более очевидны при переводе тоже не уйти.
@КириллСидаш-и7л2 жыл бұрын
Отличный видос! Жду с нетерпением видосов про переводы!
@Systemnick2 жыл бұрын
Unicorn - Однорог. Изи.
@a--er Жыл бұрын
С раннего детства помню вяло и чашу, но совсем не помнила, что это было именно из вторых героев - всегда казалось что из третьих.
@user-uh9yw9dj9b Жыл бұрын
За йотуна однозначный респект переводчикам. Тот редчайший случай, когда перевод превзошёл оригинал. Скандинавский Йотун - звучит гораздо красивее и интереснее чем просто Giant. Слово свин ныне подзабыто, но раньше вполне активно использовалось. Маяковский в своëм "Что такое хорошо" например. Да даже игра была такая, "С.В.И.Н." называлась.
@МихайлоБабенко-ш5шАй бұрын
Носорога можно было назвать "Однорог", а свиью - бык.
@Bumxaur6 ай бұрын
Носорог, на самом деле, очень меткий перевод. Считается, что люди средневековья придумали единорогов именно благодаря носорогам.
@user-uh9yw9dj9b6 ай бұрын
В той версии Арчибальд обладает уверенным хладнокровным голосом влиятельного лидера. А в официалке и в английском оригинале он кряхтит и кривляется как типичный каррикатурный хитрый злодей из мультиков.
@ashnazgthrakatulukii11657 ай бұрын
10:35 То есть вернулись к своему историческому прототипу.
@timeythomas42842 жыл бұрын
Кстати, угры - это такой этнос. Удмурты, например. Меря, весь, чудь - это, скорей всего, тоже финно-угры. Не помню просто.
@MrOriginalyti2 жыл бұрын
спасибо, пили еще) классный формат, спасибо за творчество
@ijubgyygb82 жыл бұрын
Устроил поле чудес
@4yzhoi7 ай бұрын
C роками ошибки нет. Это один из имеющих место быть вариантов русской адаптации этой мифологической птицы-гиганта
@ПётрКондратьев-к7ы2 жыл бұрын
"Солдат сильнее лучника но в цирке не выступает"
@ploartemploartem40822 жыл бұрын
Носорог он и у эльфов носо... а нет, что-то пошло не по плану😆
@Vaider40522 жыл бұрын
Облом и вяло))))Гениально просто
@sigvilmana39252 жыл бұрын
8:20 , finally, вот они, известные финно-угры о которых без конца говорят украинцы
@SpaceSpice2 жыл бұрын
Помню я как-то в детстве играл "носорогами", и они накладывали "слепоту" на локализаторов...
@Wash_account7 ай бұрын
Есть теория,что единорогов придумали,увидев однажды носорогов. Роги у них не совсем в носу,вот и пошло. Так что технически единорогов верно перевели.
@valentoris12 жыл бұрын
Вспомнил ромхаки игр NES где там тоже нужно было из доступных символов перевести что-то нормальное.
@kha-beleth96242 жыл бұрын
Может wizard и не подходит по буквам, как волшебник, но можно превратить их в колдунов.
@Mickhail_Kasyanov2 жыл бұрын
Эх, привет детство! Как мы с друзьями лабали карты в этом редакторе....
@Gazzkul2 жыл бұрын
Я только хочу сказать, что наверное логичнее сравнивать перевод не по буквам, а по слогам. Потому что опять же взять для примера Эльфов. Что у нас что у буржуев слог один, просто у них мягкость обеспечивается грамматикой, а у нас - отдельной буквой. И иногда лишние буквы выглядят немного придиркой. Плюс иногда лучше выбрать правильное, но более длинное слово, а то вместо дома на дереве у нас будет скворечня). А так очень годно и интересно.
@Gazzkul2 жыл бұрын
@Cyberpank Fox ну тогда хотя к к официальным переводам не надо так сильно придираться) а насчёт пиратских переводов не знал.
@kapitoshka74872 жыл бұрын
Единорогом можно заменить однорог, это лучше чем конирог.
@misconceptionstn2 жыл бұрын
тоже в процессе просмотра прикидывал ОДНОРОГ по буквам)
@kapitoshka74872 жыл бұрын
@@misconceptionstn так подходит же, или я в математику не шарю?
@misconceptionstn2 жыл бұрын
@@kapitoshka7487 подходит-подходит, но всёже носорог это ШЕДЕВОР
@vitaliytsoy32742 жыл бұрын
если прослеживать откуда появились легенды о единорогах, то можно с уверенностью утверждать, что путешественники прошлого, увидев носорогов, рисовать особо не умели, и по описаниям выходил как раз конь с рогом на голове. А то что рог волшебный, так до сих пор, считается что рог носорога целебный. Так что называть единорога носорогом, весьма канонично
@TheAntidemocrat2 жыл бұрын
По поводу угров, кстати. Если я правильно помню, само это слово действительно произошло от слова "угр", взять тех же финно-угров. А вообще угры - это венгры, свирепые такие вот товарищи, от них и слово пошло. Зачем правда это в локализации, когда уже есть устоявшийся перевод, непонятно. Видимо, в деле знатоки.
@oleg.peichev2 жыл бұрын
Всё правильно, эти слова одного происхождения. Французское слово "ogre" пошло от французского же "hongrois" - венгр. То есть огр - угр - унгр - венгр.
@Ivanklord2 жыл бұрын
"Кронос выпустил новое видео, мораль теперь УРААААА!"
@mp3chanalle2 жыл бұрын
Замечательный рокик, буду ждать продолжение про третью часть, даже подпишусь ради этого)
@ЕгорПодшивалов-е5б Жыл бұрын
Благодарю за прекрасный ролик и такое же настроение. Поделюсь с двоюродным братом. Хотя он и не геройщик, но сложности перевода оценит. )
@ilialolxaxaxa2 жыл бұрын
13:27 ал. дракон
@dmitriyborisov75912 жыл бұрын
Вообще в слове эльф логичнее убирать «ь», так как в английском нет мягких звуков. Элф. Хотя Эьф былобы очень круто.
@Ajoura2 жыл бұрын
11:30 На всякий случай, "темница" идеально бы подошла. Ох, как здорово, что мне в детстве батя английскую версию с лотка купил, пришлось язык подтягивать... не увидел "скворешен" с "носорогами".
@sulyvahnsbeast3652 жыл бұрын
Автр! Вы бил свин и убил он!!! Это был единственный доступный перевод)) А Двушка у меня лично до сих пор одна из любимых игр. Дороже даже Трёшки. Спасибо за ностальгию, мужик)) Иди далш и Убий Дракона.