Hi everyone! If you're currently learning Spanish, visit SpanishPod101 ( bit.ly/pod101spanish ), one of the best ways to learn Spanish. And check out its sister sites PortuguesePod101 ( bit.ly/portuguesepod101 ) and ArabicPod101 ( bit.ly/arabicpod101 ). For 31 other languages, check out my review! langfocus.com/innovative-language-podcasts/ I'm an active member on several Pod101 sites, and I hope you'll enjoy them as much as I do! (Full disclosure: if you sign up for a premium account, Langfocus receives a small referral fee. But if I didn't like it, I wouldn't recommend it, and the free account is pretty good on its own!)
@amybutterworth87664 жыл бұрын
Mine mine
@mohammedmariy41684 жыл бұрын
مفيش ترجمه بالعربى ... يابرنس البرنيس
@elshahedytv19854 жыл бұрын
شكرا.. هذا مفيد ،🙏❤️
@SuperSamer74 жыл бұрын
Hello I'm from Syria so I speak Arabic and I also speak Spanish and I came across a lot of the words that you mentioned but I've came across a big set of words that are too close from words in my native dialect such as Pantalones بنطلون (pants) Camisa قميص (shirt) Zapatos صبَّاط (shoes) So how can we explain that? Taking into consideration that it's a dialect spoken in a relatively far area (it's not close geographically like Morocco for example
@durontooprotiroddho83164 жыл бұрын
And why not. Arab Muslims had ruled Andalusia ( present Spain & Portugal) more than 700 years
@TheCristovive4 жыл бұрын
There is a word in Spanish that Spanish speaker use a lot, “Ojalá,” which translates into “Hopefully.” This word is a derivative of the Arabic word “Inshalla,” which means “If Allah wills it.”
@humbertosoares13783 жыл бұрын
I think it is the Oxalá in Portuguese
@sigithandoyo62273 жыл бұрын
Ojala=oxala=Insya Allah
@texabara3 жыл бұрын
¡Oh Alá! Saludos desde Puerto Rico 🇵🇷
@PedroNunes-ve1vt3 жыл бұрын
there is a word in portuguese "oxalá" that literally means "if God wills it"
@TheCristovive3 жыл бұрын
@@PedroNunes-ve1vt Com certeza! parte de Portugal também foi conquistada pelos moros porém muitas palavras espanholas e portuguesas que são derivadas do árabe têm semelhança entre as duas línguas.
@laithal-sheyadi64075 жыл бұрын
In Arabic we use Fulan and fulana to refer to anonymous male or female
@brunopimentel58045 жыл бұрын
We use exactly the same in Portuguese
@Byezbozhnik5 жыл бұрын
In Spanish "fulano", "fulana". It can also be used derogatively.
@saudiarabia20335 жыл бұрын
والله انتو يازوله تخربون كل ماهو جميل بخصوص العرب لاانكم بااختصار افارقه موعرب ياليت تحلون عن سمانا
@الحجريالازدي5 жыл бұрын
@@saudiarabia2033 فالحقيقه نسبة كبيره من السودانيين هم فالأصل عرب اقحاح ويعود نسبهم الى قبائل عربيه عدنانيه وقحطانيه لكن سبب اكتسابهم لون البشره الغامق هو تزاوجهم من الشعوب الافريقيه المجاوره لهم
@saudiarabia20335 жыл бұрын
هههههههههه اكذب على نفسك العرب مايتزاوجون الا بين بعضهم وهذا دليل انهم افارقه موعرب
@hv43294 жыл бұрын
(I'm Spanish) The word "pillow" in Spanish "almohada" comes from Arabic as most Spanish words with an h in-between vowels
@7ewartime4 жыл бұрын
Hugo V. It is in arabic al mukhada المخدة
@Caio-sw7hh4 жыл бұрын
im portuguese its almofada
@Allinda.4 жыл бұрын
Yes in Arabic it's Almakhada or makhada .
@tusharbhosale5994 жыл бұрын
What is Spanish origin word for Pillow.
@bythebayou53514 жыл бұрын
Most Spanish words that start with "al" are Arabic origin.
@elemanuel60793 жыл бұрын
My mother's hometown in Mexico is named Guadalajara which comes from the Arabic 'Wadi al-Hajara' (valley of stones). Arab influence is definitely embedded in Spanish language.
@morocco_020fc73 жыл бұрын
Also 99% of all the towns of Spain and a lot of towns in Portugal are Arab as they were good in geography even Madrid comes from Arabic meaning water flow or something like that
@a.slatopolsky822 жыл бұрын
@@morocco_020fc7 99%? 😂😂😂 I'm from the northern-central coast of Spain and we have no arabic names here.
@Khalid-pb2ft2 жыл бұрын
@@a.slatopolsky82 why are you mad he is not insulting you? Also nearly all of Iberian peninsula was under muslim control for 800 years so that’s why there’s a lot of Arabic names like for schools, streets and even cities
@BiglerSakura Жыл бұрын
There is a city with the same name in Spain, probably they replicated it in the New World. en.wikipedia.org/wiki/Guadalajara,_Spain
@Jose-pk9cm Жыл бұрын
Tha was mentioned in this video lol
@gasty865 жыл бұрын
One arabic influence word i used everyday is "Almohada" (pillow).
@Hana0p25 жыл бұрын
👍 المخده Al makhaddah
@خفاياالكون-ك4ث5 жыл бұрын
algebra الجبر
@amber55551005 жыл бұрын
😀👍
@MartimCorreia105 жыл бұрын
In portugal we say almofada
@fabiolimadasilva33985 жыл бұрын
@@MartimCorreia10, we Brazilians call "travesseiro" all "almofada" for sleeping.
@hawyercruz36185 жыл бұрын
One heavily used word in Spanish is indeed Arabic: "Ojalá", meaning "God willing" and interchangeable with "I wish"
@vlad.the.impaler.5 жыл бұрын
Oxalá in portuguese
@wythore5 жыл бұрын
Same as in portuguese! "Oxalá" that is translated as "Hopefully" as in "Hopefully this will work" for instance
@portal63475 жыл бұрын
Also hasta is from arabic
@thecleitom94975 жыл бұрын
@@vlad.the.impaler. Dude I always thought that Oxalá was borrowed from the bantu languages via slaves. The more you know.
@طزفيكمياقوكل5 жыл бұрын
@@thecleitom9497 إن شاء الله = in-sha-lláh
@LearnArabicwithMaha5 жыл бұрын
Such an honour to be part of this video! Thank you Paul👏🏾💜
@micabelton40405 жыл бұрын
مرحبا! ظننت أنني سمعت اليك في الفيديو!
@graybow22555 жыл бұрын
Welcome from a Syrian.
@leonardog.5745 жыл бұрын
My two favorite youtube channels in one place. Thanks to you I started learning Japanese and Arabic. Now I have the N3 of Japanese and the B1 of Arabic :)
@nelsonricardo37295 жыл бұрын
Thank you for your clear pronunciation!
@Zeugnimodms5 жыл бұрын
As in Lonely Maha from my Arabic textbook?
@HelgaCavoli3 жыл бұрын
6:10 Arabic and its two types of consonants (Sun and Moon) are one of the most beautiful things I've ever seen in a language. I mean, very poetic.
@kitapcicegi69363 жыл бұрын
I remember that these "Sun" and "Moon" letters are used for two tajweed rules.
@moukafaslouka47963 жыл бұрын
It's really out of necessity. Al Qamar. القمر Meaning The Moon. Has the L letter that is pronounced. A-Shams. الشمس. Meaning The Sun. Has an L in it that is silent. It was convenient to call a silent L Sun and a pronounced L Moon.
@saeedgnu Жыл бұрын
They are "Sunny" and "Moony" in Arabic, which makes them sound cuter in English!
@فتىالعرب-غ9غ Жыл бұрын
Please note that Arabic is a miraculous language unlike any other language. I mean standard Arabic not the colloquial dialects . A normal illiterate Arab can understand well the Quran and the Hadith well inspite of the fact that they are dated back 15 centuries ago, while for example highly educated people of you can't understand English 7 centuries ago.and so do all the other nations regarding their respective languages. Standard Arabic is not only represented in the religious books but also in newspapers , many tv shows, all tv news, historical tv drama , documental channels and even children cartoons. and of course in the educational system. many Arabs communicate in comments in standard Arabic as not every Arab is supposed to know the colloquial dialect of the other. From the other hand Shakespearean English for example is not used in educational system, not used in cartoons , not used in tv shows and tv news , not used in newspapers. It's only used to study old literature and theater. All the languages that were contemporary to Arabic are now dead. Aramaic, Assyrian, Coptic , Greek, latin.etc. We are lucky to have a library of 15 centuries books , that an Arab can read directly in their original texts, while other nations have a library of books that can't go past 5 centuries ago, otherwise they would need a translation to nowadays language to understand. So Arabic is the oldest live language now on earth. Can you guess why? Why Arabic in particular? Whereas ANY OTHER LANGUAGE, their people usually can't keep it for more than 5 centuries ,and it alters gradually and a new language is born and so on. I hope you get my point of view and I would welcome your criticizing opinions if any. Thanks alot
@HelgaCavoli Жыл бұрын
@@فتىالعرب-غ9غ Isn't Hebrew a language that fits your criteria? Only with consonants and "everlasting"? Funny enough it's the other "literate" culture with the "one God/creator of all" that I know of. Both praised written language and didn't like to 1) disrespect the deity and 2) praise an image of it (which I appreciate a lot).
@hermicruz99375 жыл бұрын
In Portugal, the word "Oxalá" is used, which in Arabic is "Insha Allah", meaning God willing in english.
@Misticaraissa5 жыл бұрын
We use oxalá in Brazil also. I always thought It was an african word 😂
@qscaszx5 жыл бұрын
Ojalá in spanish
@redademe5 жыл бұрын
The Moors used to say Oh Allah when they prayed to God for something, which became Ojalá and Oxalá in Spanish and Portuguese.
@Misticaraissa5 жыл бұрын
@@redademe oxalá* in portuguese.
@FlyperMultiGames5 жыл бұрын
@@Misticaraissa in fact it comes from arabic and is largely used in Portugal and Spanish speakers countries.
@jorllima5 жыл бұрын
as a spanish architect I can tell you the arabic words that still remain in my job: Aljibe (water tank) الجب (al-Gubb) Alfeizar (base of the window) (al-hayza) Albañil (construction worker) البنّاء (al-bannāˀ) Alicatado (tiled surface) (al-qataa) Adoquin (cobble) ل (al-) دكان (al-dokken) Alcázar (a type of castle) القصر (Al qasr) Alcoba (bedroom) (al-qubbah) Dome Adobe (mud bricks) طوب (Tuba) Azotea (roof) سطح (Sath) Azulejo (ceramic tile) الزليج (az-zulaiy) Alfiz (window molding) (ḥayyiz) Alcantarilla (main sewer) (al-quntarah) Albañal (secondary sewer) (al-ballaá) Albayalde (lead white paint) (al-bayūd) Tabique (partition wall) تشبيك (tasbik) Etc..
@danvasii98845 жыл бұрын
What about Alcatraz? The prison island that is famous, now museum? It pretty seems a Spanish name....
@jorgepodesta4275 жыл бұрын
@@danvasii9884 alcatraz in Spanish refers to a some species of seagull, probably also comes from the Arabic bc the root "Al"
@MrBraveheart11915 жыл бұрын
Jorge Podestá I think you got it, it sounds like Albatross, so I googled the Arabic for albatross and it showed “alkatris tayir”
@DanRyzESPUK5 жыл бұрын
@@danvasii9884 Taking into account that it once belonged to Spain, and Alcatraz is a kind of bird and there are some places in Spain called Alcatraz....
@eddiemill66005 жыл бұрын
I'm Portuguese speaker (Brazilian portuguese) and we use alcova (not commonly used), azulejo, adobe e tabica.
@shamerzaihan86384 жыл бұрын
This is the most respectful and intelligent comment section on youtube rn
@albinajeta88824 жыл бұрын
Says stalin
@ابوصالحالزهراني-ش4ظ4 жыл бұрын
@@albinajeta8882 ههههههههههههههههههه
@southarabia04 жыл бұрын
@@albinajeta8882 😂
@ΆγιοςΧίλαριος4 жыл бұрын
Actually there are a few battles between Arabs and Tamazight lmao
@Allinda.4 жыл бұрын
But the replies on the comments are not respectful and intelligent, some jealous berber are furious they even start to lie and say those words are Amazigh not Arabic 😂😂.
@solafashamira44753 жыл бұрын
Arabic also made a generous contribution to Sawhili and the local languages in East Africa. A great deal of Swahili words are borrowed from Arabic like: Chai, Yaani, samaki..fish, Subuh..morning, Salama...peace, Karibu and the list is endless. Thanks for the video
@aminmohammed32343 жыл бұрын
I’m half Yemeni Half Kenyan and i noticed that most of the Swahili words originated from Arabic .
@lxu17113 жыл бұрын
Chai means tea?
@solafashamira44753 жыл бұрын
@@lxu1711 yes
@Wolf-pj1nk3 жыл бұрын
Arabic language
@dalesoucier8773 жыл бұрын
@@solafashamira4475 Swahili is an Arabic word meaning coast in plural
@NonChildStories5 жыл бұрын
There are also some Arabic words in Russian: магазин < مخازن алкоголь < الكحول алгебра < الجبر фитиль < فتيل цифра < صفر Also a lot of astronomic names in European languages.
@بوفارسبونورا-ص7ه5 жыл бұрын
Do not forget : Sandok , banadora , arabat .
@theOneRizzolliMick5 жыл бұрын
Most of those words also exist in many other European languages.
@أدرار_ؤمعروف5 жыл бұрын
بو فارس بو فارس برنامج ناستيا سفيب صار ليه تأثير ها؟ 😂
@cometmoon44855 жыл бұрын
That's unexpected. When/where did Arabic and Russian speakers historically come into contact?
@karimmoureau5 жыл бұрын
There is a movie called the 13th warrior with Antonio Bnderas. It's a true story, of course, in the movie they change it a bit. An Ambassador called Ibn Fadlan travelled to the Volga through Persia and Caspian sea. From there he crossed south Russia till Ukrain. That was in the 921 A.D and he was the first who describes the Viking. I think from that date, there were a lot of commercial exchanges between Arabs and Bilad al Rus (Russia) and of course with business there is the exchange of languages. Arabic also took many words from other cultures.
@el_xochipilli5 жыл бұрын
Here in Mexico we use an Arabic word that is used in nowhere else of the Spanish-speaking world: alberca, in Arabic is البركة , which means " the pond" and we use it to refer to a swimming pool. Most other Spanish-speakers use piscina, which is derived from Latin. In rural Mexico you'll be able to hear many words from Arabic origin because this country was colonized by the Spanish merely 30 years after the fall of Granada. They will often refer to blue eyes as "zarcos", which comes from the Arabic word for blue الأزرق.
@yassintriggerdellarobia5 жыл бұрын
Wow it's interesting
@LojaCompany5 жыл бұрын
En España sì que existe y se usa la palabra "alberca", pero con un significado ligeramente distinto. Aquí se utiliza para denotar una piscina de agua al abierto de uso exclusivamente agrícola. Zarcos sin embargo no lo he escuchado nunca
@davidsuarezdelis58565 жыл бұрын
As José Antonio mentions, "alberca" is indeed used in Spain, it refers to water ponds for agricultural uses, which are ubiquitous throughout the South and East parts of Andalucía, Murcia and País Valenciano (the most and longest Arab-controlled territories of all the peninsula). Even today, many people builds pools and calls them albercas so they don't have to pay the corresponding immobiliary tax to Hacienda (IRS...)... typical Spanish... :-) And yes, "ojos zarcos" is still used in Spain as well, although is not a common expression anymore... It's, nevertheless, common and typical that peripheral areas are more conservative that more central areas: most american Spanish is, in many ways, more conservative and even somewhat archaic in usage when compared to Spain: that's something that happens with all languages and it's wonderful, so many beautiful words that fall in oblivion here keep living and well out there! With most of the speakers outside Spain, it's reassuring, the vocabulary of the language will keep rich and varied for a long time... :-)
@ninibbinar82475 жыл бұрын
amazing !
@RoderickVI5 жыл бұрын
In Peru "alberca" is also used, it just denotes a pond rather than a pool. In Catalan the word for "alberca" is "safareig", "piscina" is just "piscina". Maybe in parts of Mexico alberca is used instead of piscina because people used to go for a swim in ponds? Some countries have the tradition of pond swimming, even if that is lost now, it might give way to your word for it.
@LoganABC1005 жыл бұрын
i'm brazilian, and i always suspected that "alface" (lettuce), álcool (alcohol) and alquimia were related to the arabics.
@ree94874 жыл бұрын
Yeah because of the "al" sound
@fatimaclementinadiasteixei80974 жыл бұрын
Portugal temos milhentas palavras de origem árabe, principalmente de terras, Algarve, Alentejo Alenquer Almodôvar, Almancil, Alandroal, Alhandra, Almada, etc, etc....etc.
@WilliamFord9724 жыл бұрын
“Alcohol” comes from Arabic “al kuhl,” meaning “the essence,” referring to the essence of wine.
@joecofamily4 жыл бұрын
You are right, Spanish does the same thing!
@reddituser64034 жыл бұрын
@@WilliamFord972 or the essence of the sugar, that makes more sense. Coz alcohol is sort of a sugar
@PeterSolerom2 жыл бұрын
Spanish is my mother tongue and the influence Arabic has in it has always fascinated me. The word I notice the most are the ones starting with AL, my favorite one being Almohada (pillow)
@oceanheadted4 ай бұрын
I noticed quite a few Arabic words when I studied it for a short while which looked similar to Spanish, like “Almacén” which comes from Al makzan.
@graybow22555 жыл бұрын
What's unique and valuable in all Paul's videos (unlike many language learning videos) is that they are informative, reliable, up-to-date, accurate, illustrated and not time-wasting. Edit: Thanks for all the likes. The first time I get so many :)
@graybow22555 жыл бұрын
@@Fenditokesdialect To err is human. Even edited books have mistakes. And he did the re-upload because of one minor mistake which he explained. And it is totally unfair to focus on one mistake and discard all I have said about his videos.
@graybow22555 жыл бұрын
@@Fenditokesdialect You're welcome.
@graybow22555 жыл бұрын
@@Fenditokesdialect Not at all.
@Anonymus-z3z5 жыл бұрын
It is because Paul is a linguist and not a regular "hobby polyglotte" like many others. Besides he speaks very distant languages, so he knows very well a variety of phenomes and can explain them in a way everyone can understand.
@Anonymus-z3z5 жыл бұрын
If you say that, you are surely a linguist yourself, aren't you?
@JoaoMiguel-gb4qv5 жыл бұрын
As an Arab who lives in Brazil I can tell there are many words Brazilians use them on a daily basis and they are from Arab origin, here are some of them (many they have equivalent in Spanish): #. Word in Portuguese "pronunciation in Pt", Arabic word "pronunciation in Ar", (Meaning Pt/ Ar). 1. Tarifa تعرفة (Fee/ tariff) 2. Fulano/fulana فلان/فلانة (someone) 3. Taça "Tassa" طاسة (wine glass/ goblet) 4. Alfaiate "awfayache" الخياط "Alkhayatt" (Taylor) 5. Alface "awfasse" الخس "Alkhas" (lettuce). 6. Jarra "jahha" جرة "jarra" (jar) 7. Garrafa "Gahhafa" غرافة "gharrafa" (bottle/ ladle) 8. Alfandega "awfandaga" الخندقة "alkhandaga" (customs/Not used) 9. Sabonete "saboneche" صابون "Saboon" (soap) 10. Limão ليمون "Laimoon" (lemon or lime) 11. Xarope شراب "Sharab" (syrup/ drink) 12. Tambor طنبور (drum/ musical instrument). 13. Camisa قميص " Camiss" (shirt) 14. Mesquinho مسكين (stingy / poor) 15. Pato بطة "batta" ( duck) 16. Papagaio ببغاء "babagha'a" (parrot) 17. Alvará البراء (autorização) 18. Almofada المخدة "almokhada" (cushion/ pillow) 19. Forno فرن "forn" (oven) 20. Álcool الكحول "Alcohol" (alcohol) 21. Alicate "alicatche" اللاقط "allaket" (pliers/ tongs) 22. Xadrez شطرنج "Shtranj" (chess) 23. Armazém "ahmazem" المخزن "almakhzan" ( warehouse) 24. Copo كوب (Glass)
@joaoweimar80875 жыл бұрын
Hazem Jumaa I’m Brazilian some of these words had Arabic origin too. :)
@JoaoMiguel-gb4qv5 жыл бұрын
@@joaoweimar8087 All the words I mentioned they are Arabic origin words. Todas as palavras que escrevi em cima são de origem árabe.
@joaoweimar80875 жыл бұрын
@Hazem Jumaa I’m sorry, there was a problem with my comment, I meant I’m Brazilian didn’t know some of these words had Arab origin. :)
@laexploradoraaaXD5 жыл бұрын
Spanish has some of these too. Camisa, ajedrez, copa, alicate, horno, alcohol, jabón, almacén, and limón.
@JoaoMiguel-gb4qv5 жыл бұрын
@@laexploradoraaaXD Thank you for writing the equivalent words in Spanish. :)
@locoporelcine15 жыл бұрын
My last name is Alcántara, it comes from al-qantarat, which means The bridge.
@MrAmjad9894 жыл бұрын
Correct
@goldenball19394 жыл бұрын
yes sir , in arabic : القنطرة
@alisaleh10004 жыл бұрын
Intersting
@Imadel99574 жыл бұрын
Yes that's right... Alcantara means the bridge in arabic... القنطرة
@MRHenHen4 жыл бұрын
What a unique & interesting surname 😊. There was a Spanish Filipino footballer who played for Barcelona FC with the same surname as yours 👍😊
@Rosereto3 жыл бұрын
I'm from originally from Valencia and my grandmas use to say "ma" instead of "aigua" (Catalan word for water) to ask the kids. "Ma" is water in Arabic. My region's towns are predominantly Arab names: Almàssera, Benimuslem, Albalat, Alaquàs, Benimaclet, Benicàssim, Almenara, Albuixech, etc...
@faresinho6673 жыл бұрын
يالله عندما قرأت كلمة فالنسيا لن تصدق انا من السعوديه وأدمنت حب فريق كرة القدم فالنسيا عندما كنت صغيرا اعوام 2001 -2003 -2002 عندما كان فالنسيا قوي جدا ويصعد نهائي ابطال اوروبا واستمريت في متابعة هذا الفريق وعشقه وفي السنوات الاخيره اصبح اقل حبا له بسبب النتائج السيئه ولكن لا زال قلبي ينبض بحب فالنسيا
@alribhaa2 жыл бұрын
Very nice...I really want to travel to your country to learn about your civilization and traditions and customs
@SideWalkAstronomyNetherlands Жыл бұрын
ma is also hebrew...how many "arab" words i wonder came from hebrew into spanish...
@zarulluraz7033 Жыл бұрын
@@SideWalkAstronomyNetherlands both are semitic language, so have many similar word. Jews and arab living together side by side for thousands years.
@mansurel-feleq6267 Жыл бұрын
Hebrew didn't have that authority, so none
@GPrinceps5 жыл бұрын
As a native Spanish speaker, I'm fascinated by the influence of Arabic in Spanish, and by this time period. When I was 7-8 (Internet didn't exist lol) I had a Larousse dictionary and it had a section on Arab art, culture, language, etc. I was in love with the Arabic alphabet (abjad, actually) and modified it to write in Spanish, lol. So I wrote on many notebooks in something that looked like fake Arabic but was actually Spanish. :P Unfortunately, Arabic is as beautiful as it is difficult. I dare say Arabs have an easier time with Spanish than we Hispanophones do with Arabic. Allah knows I just can't pronounce ʿayn correctly no matter what! Maybe one day I'll put in more effort. I still love Arabic, though, and Arab countries' food and music. :D
@mb8kr5 жыл бұрын
Hola senor I'm kabyle north coast of Algeria, I went to Spain a couple of times to ibiza mallorca, marbella. I fell in love with the beauty of Spain in general, I hold it my heart Spain is the closest European country by history and landscape. I guess we should all cherish and treasure the history that made Spain for what it is. A real treasure.
@jms124115 жыл бұрын
Arabic alphabet, Arabic language , arabs and the letter ayn all love you 😄😘♥️🌹 Keep learning. Once you know the alphabet ot gets easier, and dont mind learning perfect grammar , it is so hard ,even us are not good at it at all. 😘
@graybow22555 жыл бұрын
They love you too :)
@alidiab48905 жыл бұрын
Much luv, bro♥️♥️ Enjoy learning *Arabic*
@ahmedelkhwaga27515 жыл бұрын
Wow just ayn so you can prounce ض Allah bless you 🌹
@bubbayamaoka4 жыл бұрын
I am actually from Andalucía and I have to say that a great percentage of our regional vocabulary is Arabic. For example, that word you used for hallway (zaguán) is mostly used in Andalucía, and it is still used. We also use: words like alcaucil (artichoke or alcachofa in standard Spanish, which is also Arabic), alcancía (piggybank), babuchas (we use it to refer to the flipflops used at home), ajonjolí (sesame), alfajor (a Christmas sweet in Andalucía), the most important monuments of my city (Seville) are la Giralda (an Arabic alminar) and el Alcazar (an Arabic palace), the most important river in Andalucía is called Guadalquivir, there are a lot of villages like Alcalá de Guadaira, some Andalusian dishes like Gazpacho, Chicharrón, and much more. It should be said that I also heard some of these words from Latin-American speakers, but it is normal since the ships that went to America departed from my region, more concretely from Huelva, and the sailors were from Seville and Cadiz, and the business with America took place in Seville, and later in Cadiz. All Andalusian provinces. That also explains Latin-American accent, which is very similar to ours. So, we use a lot of Arabic loanwords. There are also some scholars that affirm that our accent came also from Arabic, but that's a bit controversial. I also have to tell you that the name Guadalajara (which is Arabic as you rightly said) comes originally from Spain, it is a province of Castile-La Mancha.
@patrickohooliganpl4 жыл бұрын
'Flipflops used in home' is in some dialects of Polish: _papucie_ and comes from Turkish.
@user-ik8wd9vm7r4 жыл бұрын
thanks for sharing, this is very accurate.
@abeerm34793 жыл бұрын
Gracias
@alpacamale29093 жыл бұрын
we use all those words in Cuba.
@petersilva0373 жыл бұрын
My grandma comes from Andalusia (shout-out to (obviously arab named) Alcaudete, Jaen!) but I´m Canadian, and had to pick up Spanish from school (only my dad spoken Madrid Castillian) and the c and z confuses me endlessly... Natrually, in school I was being taught some approximately south american standard dialect, and so the two letters sounded like "s" in English, I would get home and get corrected... Madrid Castillian they are hard "th" sounds... I remember hearing my grandmother talk and she had a thick andalusian accent, the last syllable was always missing on basically every word, and it was "th" "th" "th" everywhere, ... like her favourite (obviously arab named) vegetable: azelgas (chard?) came out (top my ears ) as athelga ... so If my grandma has a thick andalusian accent, she has the "th" sound, then how did South American get this other sound? Does the accent vary east-west in Andalusia or something?
@shacksac5 жыл бұрын
@langfocus great video انا اعرف اللغة العربية Camisa - قميص Aceite - زيت Sala - صالة Y soy mexicano ;-)
@nizarherculanonizartangero74505 жыл бұрын
👏👏👏 hermano ❤️
@6rban100k5 жыл бұрын
pantalones - بنطال
@atotallyextinctdinosaur5 жыл бұрын
That's amazing bro, love to Mexico from Egypt :)
@حيدرالعراقي-ص9ل5خ5 жыл бұрын
جيد
@homesanto5 жыл бұрын
Wait a minute: "camisa" is actually a word of Celtic origin, incorported to late Latin as "camisia"; "sala" comes from Germanic word "sal"... Take it easy with Arabic words.
@ddlpt3 жыл бұрын
I've learned Spanish 30 years ago, then I learn Arabic due to religious education (compulsory) and I'm in love with Portuguese/Brazilian language, and as Indonesian, we have hundred loanwords from Arabic and Portuguese, my mind is blowing
@sonofayed3 жыл бұрын
Arabic is a rich language with 12,000,000 words I think.
@emanuelantunes27893 жыл бұрын
so beautiful :) thanks for sharing. The Portuguese during the discoveries passed by many countries in asia, southeast and far east, and have left many cultural and linguistic footprints even in Japan. History is beautiful.
@وجارالذئب-ر1ل3 жыл бұрын
@@sonofayed arabic is number 1 language in vocabulary
@prince_yt34062 жыл бұрын
@@emanuelantunes2789 the only thing evident is a small minority in Southeast Asia. The portugese influence on east Asia is gone
@undeadblizzard2 жыл бұрын
Make sense Spanish and Portuguese sound brown yet white. I always wondered that.
@hugodellacella5 жыл бұрын
Another Portuguese word that is very common but did not appear in the video is "almofada", which comes from the Arabic "al-mokhada", which is a type of pillow.
@SachaCubesLatino5 жыл бұрын
Also spanish "Almohada" ^-^
@ledpharmacy5 жыл бұрын
Yes, also Forno which in Arabic we say Forn
@محمدعباس-ن7د7ط5 жыл бұрын
@@SachaCubesLatino مخدة
@SachaCubesLatino5 жыл бұрын
@@محمدعباس-ن7د7ط أنا أسف. انا لا اتحدث العربية.
@محمدعباس-ن7د7ط5 жыл бұрын
@@SachaCubesLatino There is no need for sorry just so the word is written in Arabic Especially in Iraq are used
@danielgonzalezlopez21474 жыл бұрын
This video just blew my mind, I had no idea I was using sooo many Spanish words with an Arabic origin! Literally 50% of the products I have in my kitchen: azucar, naranjas, aceitunas, aceite, azafran, albaricoques, zanahorias...
@advitam314 жыл бұрын
and many others things ..like why latinos and spaniards they are like arabs and muslims ..they have names of 3 part ( like u lol.. daniel gonzalez lopez ...others christians people or european people they use 2...just first name and family name )....they get from muslims who lives inspain and mexico after 1492 ...and the name jesus is popular in latinos world bcz muslims use it a lot to hide and protect themselves from spanish acquisition after 1492 ...they use aissa = jesus in arabic. watch this video and u will understund evrything kzbin.info/www/bejne/lZSpkHyDerKWZs0
@goodaimshield11154 жыл бұрын
@@advitam31 Nah, the surnames things does not come from the muslims. Many people have two first names as well, actually, that's the most common thing in Spain.
@leoc3263 жыл бұрын
@@advitam31 from medieval times to the 1800's was common for people (especially higher social classes) to have like 5 names or more take libertador Simón Bolivar for example: Simón José Antonio de la Santísima Trinidad Bolívar Palacios Ponte y Blanco and I don't know other languages bur I see that was also common in german, and I guess in other romance languages
@MuhammadJunaidAshraf3 жыл бұрын
Taza
@laboranordgb3 жыл бұрын
En français également nous avons de nombreux mots provenant de l'arabe mais ces mots sont phonétiquement moins marqués par la prononciation arabe et sonnent plus doux à l'oreille In French we also have many words from Arabic but these words are phonetically less marked by the Arabic pronunciation and sound softer in the ears.
@oxfordowl41825 жыл бұрын
Native Spanish speaker here. First of all, even though most words of Arabic origin are indeed nouns, there is one word in particular that we use all the time: the preposition "hasta" (until). It derives from the Arabic word "hattá". Spanish is pretty unique in the use of this preposition. Most Romance languages kept the original Latin preposition. I believe that Portuguese "até" (until) may have the same Arabic origin as well. Catalan, spoken in the northeast of the Iberian Peninsula, uses "fins (a)". In terms of vocabulary, "ojalá" (God willing) is probably the most common one. I also use "azotea" (terrace on the roof) and"alfajor" (from Ar. "fasur", which comes from Persian "afsor", meaning "juice", although we use it for a dessert, not for liquids). Other common lexical items of Arabic origin are "alcalde" (city mayor), "alambre" (wire), "aljibe" (well, from where water was retrieved), "albahaca" (basil), "alguacil" (civil servant, functionary, from "awazír"), "almohada" (pillow), "almohadón" (cushion), and "alfombra" (carpet). "Zaguán" reminded me of my childhood in Uruguay. We (still) use it there! Most of these words are related to our household or denote important positions in government.
@sergiokorochinsky495 жыл бұрын
When in doubt, assume all Spanish words starting with "al" are from Arabic origin... it is a safe bet. :-)
@isaacadkins23445 жыл бұрын
@@sergiokorochinsky49 Arabic is a great language and has a good history.. not like nowadays. It's people made their history vanish infront of their doings today
@RR-qv8uz5 жыл бұрын
Wonderful and thorough explanation!! I grew up in Australia 😂 yes that’s correct ! But born in El Salvador!! You mentioned that the word “zaguán” reminded you of your childhood-well , this too brought childhood memories of growing up in the western suburbs of Sydney with my mother calling the hallway ‘el zaguán’ such nostalgic memories of times past. Thank you once again for disseminating your educated info amongst us. Un abrazo
@Dan_-ze8zd5 жыл бұрын
@@RR-qv8uz Yo soy de Honduras pero no sé que es zaguán
@alwantamalus37095 жыл бұрын
@@sergiokorochinsky49 almayda = the table
@metacarpitan2 жыл бұрын
Once I was in Jerusalem with my father and we were in a restaurant we were trying to chose a meal and I said we could have some olives (azeitona) in portuguese the waiter was shocked he thought I said it in arabic, apparently it is a very similar word.
@mett_2004 Жыл бұрын
in informal Arabic they pronunce it like "azzaytun" also in Persian (an Indo-European language spoken in Iran) it is called "zeitōn"
@gabrielleangelica1977 Жыл бұрын
Spanish as well. Aceituna.
@antonio6david5 жыл бұрын
As a Spanish native speaker and an Arabic learner, I have to say that we do use loads of words come from Arabic, like جبلي (which means inhabitant of the mounts, that originates the Spanish word jabalí), sugar, oil and rice as you said (azúcar, aceite, arroz), and other ones in more formal contexts, like atalaya, which comes from the Arabic word اطليعة, but the one that we use more, or that’s what I think, is ojalá (hopefully), which comes from و شاءالله /wa shallah/, and it means if God wills
@fatmak18155 жыл бұрын
Antonio David its (in shallah )to be more clear ..إن شاء الله
@أحمد-ث4ه4د5 жыл бұрын
Antonio Is Spanish different from each country ? Like Do you have different dialects or It's the same thing ??
@Espectador6665 жыл бұрын
@@أحمد-ث4ه4د It is almost the same, the pronunciation and accent changes. Also some words are more used or only used in some countries, for example the mexican "pinche", where i live that word is not used at all. There are a lot of cases like this throughout the countries and even (in mine) between provinces accent and some words change a bit. But if you learn spanish in whatever country and you go to another you will still understand and be understood. The base is the same in all spanish speaking countries.
@yuzan36075 жыл бұрын
Was learning Arabic easy? what were the most difficult parts in the language to you? (I'm asking because I have a friend who wants to learn Arabic and I'm trying to imagine what it's like learning Arabic from Spanish) to me, learning Spanish from Arabic was definitely easier than other European languages.
@alisu885 жыл бұрын
Hello ...I’m Arabic native speaker and learning Spanish we can stay contact and teach each other this is my Instagram (( alighzi ))
@luizabraga74645 жыл бұрын
Alface, azeite, bairro... the Arabic vocabulary is super common on our day-by-day. Usually we learn at school that “many words that stars with ‘a’” is a result of Arabic influence, haha. It was super nice to finally understand why. Thanks, Paul. Great video (as always)!
it is so sad that part of the world has tried to erase their past from Islamic influence .. Islam brought renaissance to Europe. It was a very good time there at that time. i am so glad youtube is teaching history. :)
@AlWarzy5 жыл бұрын
هذا الفيديو فيه تقديم جميل و علمي حيادي خالٍ من التأثيرات الإيديولوجية و السياسية. مبنيّ على دراية و بحث دقيق في التاريخ و علم اللّسانيات الإجتماعي. شكراً لك سيد بول، لم أصادف في حياتي أعجمياً يعرف لسان العرب مثلك.
@jgogoingthingdozrknhgdfjk99095 жыл бұрын
هذا من أصول بربريه مستعرب وإنما الحقيقه والواقع العربان ليس لهم تأثير على الأسباني البرتغالي والأوروبي وإنما المسلمين هم من لهم تأثير على الأسباني البرتغالي والأوروبي هذهي شعوب لاتحترم العربي رغم تلزقكم فيهم
@zee85975 жыл бұрын
@@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 هههه نحن لا ننكر تواجد إثنيات عرقية أخرى غير العرب إبان الفتوحات الإسلامية في أوروبا مثل الأمازيغ و القوط و الأتراك و غيرهم.... لكن الهيمنة و السيطرة الثقافية و اللغوية خاصة في شبه الجزيرة الإيبيرية كانت من نصيب العرب.. فلذلك نجد مخطوطات ،كتابات، و كلمات عربية لا زالت حاضرة إلى يومنا هذا ..
@zee85975 жыл бұрын
@@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 كل إناء بما فيه ينضح.. *لا حول و لا قوة إلا بالله .. الله يصلحك و يهديك*.. أولا أنا علقت و أبديت رأيي بكل أدب و احترام و لم أشتم أو أسب أمواتا لا أفقه عنهم شيئا.. ثانيا، هل يمكنك أن تدلني على مراجع كتب أو من الأنترنيت لأطلع على الحضارة الأمازيغية في أوروبا ؟ لأني أعرف فقط حضارة الأمازيغ في شمال إفريقيا ... ♧ملحوظة : إذا كنت أمازيغيا كما تدعي لماذا تستعمل كلمة "البربر" عوض الأمازيغ ؟فالمعلوم أنها كلمة ذخيلة دسها المستعمر الفرنسي لخلق صورة نمطية و انطباع سلبي عن الأمازيغ الأحرار!
@jgogoingthingdozrknhgdfjk99095 жыл бұрын
@@zee8597 هههههه الأمازيغ اسم ولقب حديث للبربر وقبل الإسلام كانوا يسمون قبايل البربر ومازال موجود هذهي التسميه حتى الآن في الكتب القديمة وحتى بعض كتب العرب القديمه يسمون بالبربر وهذا ليس عيبآ أن الإنسان يرجع إلى أصله واساسه أما الحضاره في أوروبا فهيا بسبب البربر وهيا حضاره اسلاميه لأن من نشر وفتح بعض البلدان الاوروبيه هم المرابطين البربر بقيادة طارق بن زياد العربان ليس لهم حضاره تذكر في أوروبا وإنما هيا حضاره اسلاميه وليست عربيه أو بربريه المسلمين نشرو حضارة الإسلام والآن انسلبة قومية البربر وأصبحوا مستعربين لاقوميه
@AchrafAchraf-cz2et5 жыл бұрын
@@jgogoingthingdozrknhgdfjk9909 هههههه تعيي صاحبي، بهدولنا يا الكوافا
@abdalazizaljehni65533 жыл бұрын
Im Arabic, and im impressed of the amount of accurate information in this video and the fact that you know what words we stopped using, great job 👍🏻💯
@Raymond321RN4 жыл бұрын
I am a native Azerbaijani speaker . And we also have many loanwords with arabic roots , such as "zeytun" - olive , "kitab" - book , "qələm" - pen , "məktəb" - school , etc . Greetings from Azerbaijan 😎🇦🇿
@mennedeklir59263 жыл бұрын
Wow almost as if EVERY TURKIC COUNTRY ELSE doesn't have them.
@FenriZz3 жыл бұрын
Ha
@elmosaynomore3 жыл бұрын
yeah without being proud of having them
@Rahat-tw8vg2 жыл бұрын
All of these words are in Urdu as well
@Rahat-tw8vg2 жыл бұрын
@@asr2009 apparently maktab/school is a word in urdu/hindi also i just looked it up though I've never heard it
@lukemoura2565 жыл бұрын
Saguão is a very commonly used word in the region of Brazil where I live, people use it sometimes to say lobby as well, I don't know why
@133774c055 жыл бұрын
Zaguán is also common in México, but is declining due to houses not having zaguanes anymore
@Atkingani5 жыл бұрын
Some people here, in Brazil, also say "hall". I do prefer saguão.
@atencioatotselsestupids90635 жыл бұрын
I just wanna say that ur face looks kinda similar to pewdiepie
@lukemoura2565 жыл бұрын
@Pães Com Café I meant commonly used exactly in this cases, but because in the video it was used hallway (wich I think it's used more often to refer to the halls of places outside houses) I thought we were considering the word used in this cases only, my bad, when talking about the house's or school's halls we generally use "corredor".
@stoictake5 жыл бұрын
You guys are mistaking hallways and lobbies, there's a difference, specially if you translate them into Portuguese.
@TheManWhoDoubts5 жыл бұрын
Tamarindo = تمر هندي "Tamar Hindi" = tamarind in English which means "Indian Date"
@yesemeowmeow5 жыл бұрын
Tamarindo in spanish
@derinaldofigueiredo75695 жыл бұрын
Tamarindo in portuguese as well
@VazquezAxel5 жыл бұрын
TheManWhoDoubts In Mexico, Tamarindo is like a type of candy.
@TheManWhoDoubts5 жыл бұрын
@@VazquezAxel Yes we make a candy out of it as well in Arabia.
@mrpellagra27305 жыл бұрын
Demirhindi! A rare type of fruit...
@Cooltural3 жыл бұрын
One time i was in the US, i heard in TV news they were talking about a narco nicknamed "El Alacrán" (the scorpion), but spanish articles in english are not often understood, they just merge them with the word, so the news anchor kept saying "The El-Alacrán". Alacrán (scorpion) is from arabic "Al-aqrab". Al being the article "The". So we now have a word with 3 articles: 'The' 'El' 'Al' Aqrab. Don't know why but i find this really interesting and funny.
@moluther28263 жыл бұрын
A bit like when English speakers say "did you watch the EL Clasico"?
@fenghualiu26533 жыл бұрын
Reminds me of the story of Torpenhow Hill
@hamidshuttari44922 жыл бұрын
Sahara Desert
@alicequayle46259 ай бұрын
Aqrab scorpion sounds like crab. Similar animal
@anklepick95246 ай бұрын
Naan Bread
@ashrquan5 жыл бұрын
The comments are more beautiful than the video ,, i would love to thank you all for your beautiful spirit
@GabrielCarvalho-xc4br5 жыл бұрын
In portuguese we have "até" (meaning: until) which comes from the arabic word "hatta".
@BlackHoleSpain5 жыл бұрын
In Spanish we use "hasta" (h is silent) with the same meaning. A more direct relationship with its arabic origin.
@noureddinenoor84035 жыл бұрын
Até = hasta = (hatta : حتى )
@rft97765 жыл бұрын
You look like an Arab
@Tixolax5 жыл бұрын
Francisco Javier Crespo In Galician is even more direct, we say “ata”
@skurinski5 жыл бұрын
@@BlackHoleSpain nobody cares
@daniloromeira83555 жыл бұрын
In portuguese we use a lot these words from arabic: Xaveco = it means chat up ( o xabbaq from arabic) Papagaio = The green parrot that repeats what you say (babaga from arabic) Enxaqueca = it means migraine/headache (ax-xaqîqa from arabic) Sofá = it means sofa,it's almost the same word (suffa from arabic) Fulano = a kind of slang for ''Someone'' (fulân from arabic)
@agustinl23025 жыл бұрын
Other than xaveco, for which I can't see an obvious equivalent, the rest are also used in Spanish: papagayo, jaqueca, sofá y fulano.
@marcrubin88445 жыл бұрын
Hm in Cuba people also say fulano to mean someone.
@apurbo69625 жыл бұрын
in italian papagaio we say pappagallo
@sovietunion61095 жыл бұрын
También hay "Fulano" en portugués??? :O
@aribo74865 жыл бұрын
Also Bortuqal = Portugal
@paulocastrogarrido34993 жыл бұрын
Hi! In the Algarve, Portugal, people also say "albericoque" for apricot. I am Portuguese and yes, the use of Arabic words is still very deep inside us and I think we have more in common with the Maghreb than we have with Scandinavia.
@theverge82103 жыл бұрын
not only Maghreb, also Middle east
@Intergouvernementalisation3 жыл бұрын
@@theverge8210 Yes but right now, the Maghreb is located around Spain and Portugal so they have a better connection.
@يوسفابنأبيميمونة2 жыл бұрын
Actually, Spain and Portugal have nothing in common with scandinavian.
@oliveranderson72642 жыл бұрын
@@يوسفابنأبيميمونة Christianity, a monarchy, related languages, belonging to the EU, shared history (wwii, renaissance, trade), similar levels of economic development, equal rights for women and minorities,...
@someguyfromanotherplanet52842 жыл бұрын
You have literally nothing in common with them.
@MelvisVelour5 жыл бұрын
Being half Arabic and half Spanish (Cuban) - we're referred to as Morros "Moors" in Cuba - I love hearing the influence of my first language (Arabic) on my 4th (Spanish). My personal favorite is Ole! which came from Allah. It's fun (for me at least) to pick out the loan words and how they changed and evolved through time and circumstance.
@homesanto5 жыл бұрын
@Melvis Valour It's "moro" (moor) actually. The word "morro" has a completely different meaning.
@nbajellytm80145 жыл бұрын
@@homesanto aaaaaaaaaaaaaaaaa0s
@arashizou29345 жыл бұрын
The Moors are actually the Moroccans, the Moors are not Arabic by race but by language so the moors converted to Islam then established their nation and spread in nowdays spain and brought Arabic to the land. If you took a DNA test you'll find your self half Moroccan half Spanish, the majority of spanish people have Moroccan DNA or berber or Moorish call it what you like.
@homesanto5 жыл бұрын
@@arashizou2934 I'm afraid you're wrong about DNA data. Spaniards are mostly R1b, the same as the other nations in Western Europe. Please, take a look at this map: upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a3/Y-Chromosome_Haplogroup_Distributions_in_Iberian%2C_North_African%2C_and_Sephardic_Jewish_Populations.jpg
@casasdelvalle135 жыл бұрын
¡¡ Interesante !!
@martardgzr5 жыл бұрын
Very complete and accurate video. Just a tiny clarification: Guadalajara is also a place in Spain, not only in Mexico.
@alwantamalus37095 жыл бұрын
Yes and it means "river of stones"
@theyoshi2025 жыл бұрын
Ahhh that makes sense. I’d been wondering how Arabic had possibly got to Mexico. It was probably used to name a place in Spain, and later the Mexican place was named after that Spanish place.
@cerdicuenqui5 жыл бұрын
@@neyougogo9923 yes, but the arabic influence only came with the spanish influence. Like many other cities in LA, Guadalajara was named after the Spanish city
@diegomartinez71805 жыл бұрын
Guadalajara is a town part of greater Madrid in Spain, a large city in Mexico and also a town in Colombia, which has a larger name "Guadalajara de Buga", commonly referred to as just "Buga". I'm willing to bet that both Mexican and Colombian cities were named after the town in Spain.
@Alex53Ace5 жыл бұрын
As someone from Guadalajara, Mexico. I can tell you it was named after the conqueror's homeland Guadalajara, Spain.
5 жыл бұрын
Arabic influence is in our words and cultrue and sometimes our blood. Depending on your ancestry. Its really cool and I love this
@ekx51205 жыл бұрын
Yeah, I love that some Portuguese and Spanish people sometimes have similar physical features mostly found in North Africa, jet black hair, curls, olive skin, brown or black eyes. The music, too, flamenco uses the same chords and scales found in Arabic music theory. It's crazy! I love languages and culture!!!!
5 жыл бұрын
EK X yeah my family is like that. We have that ancestry and it’s so cool to me.
@Latino.995 жыл бұрын
EK X What the hell are you talking about. Most spaniards are pale asf, blonde, ginger, lightbrown haired spaniards aint even a rare thang. I was often enough in Spain, in regions without much tourism and most spanish were your average white folks. Also after statiscs, where dna tests were taken by spaniards, it turned out that the majority didnt have any arabic influence in their gene pool. All facts
5 жыл бұрын
Chris B maybe where you went but south Spain and many parts still have Arabic influence and just because people appear white doesn’t mean anything. Arabs aren’t all dark skinned. Ignorant much?
@sopadomacaco84705 жыл бұрын
@ shuo the fuck up, you are not spaniard you dont have the right to opinion
@missisfreddiemercury3 жыл бұрын
As an Arab from Lebanon, I recognise lots of Arabic words when learning Spanish. And I visited Guadalajara in Mexico in 2019. It is cool that the name is from Arabic origin.
@EdyMar773 жыл бұрын
They took the name of a city in Spain , the same as New York , took the name of the english city of York.
@hbway97545 жыл бұрын
Albufeira : city in Portugal, means the lake, in arabic البحيرة
@daninaval95695 жыл бұрын
Albufeira is literally the name of a lake in spain
@IssaJordan965 жыл бұрын
Dani naval In arabic , albhayira ❤️❤️😐
@samidove64764 жыл бұрын
@@IssaJordan96 Albuhaeira
@MrYamazaky4 жыл бұрын
Even tho Albufeira in Portugal is indeed a city, the word also means (artificial) lake in portuguese
@manuhari37474 жыл бұрын
Also Algarve means in Arabic الغرب in english The West
@kikinikaluo.s23 жыл бұрын
As a Portuguese speaker that also speaks Spanish and is learning Arabic, I've always found it funny how much some Arabic words resembled Spanish but I never stopped to think that it also resembled my language 😂
@lokeshyadav8193 жыл бұрын
Hey i am also learning Spanish and plan to learn Arabic.
@assadmuhammad57263 жыл бұрын
Iberians are brown Arabs/Berbers, not white.
@ademali81993 жыл бұрын
I'm arabic went to Mexico and was amazed I mean we have alot of common even the houses language and to be honest I thought I was in arabia love to the Spanish Portuguese people from yemen
@assadmuhammad57263 жыл бұрын
@@ademali8199 perhaps poverty makes it look like that, Spain doesn’t look much like Arabia aside from old Muslim places in Andalusia
@carlosgaztelucabral80613 жыл бұрын
@UCV7QlDhCcltDwWOL-ddJZ7A you're an idiot
@khaledwasel28055 жыл бұрын
The comment section of this video is the best ever. Different People having many conversations in a very civilized way i must be dreaming!!!
@Omegaeon15 жыл бұрын
Because as moors ( I’m berber myself) we feel really close to iberians and latinos. It’s just a beautiful mix.
@No11Scalpel5 жыл бұрын
One of the few times human surprised me for the better ..btw Olla for pot is also arabic , from classical Qollah or as spoken inLevantinen Ollah
@farishope65405 жыл бұрын
LOL it happens sometimes
@playbil96315 жыл бұрын
That happens a lot between languages enthusiasts
@bennycop5 жыл бұрын
I watched the video but I was afraid to read the comments, then as I rolled down to comments I was surprised to see civilised people on KZbin
@joaocarlosferro3 жыл бұрын
Hello, I am a Portuguese speaker and beside the names of places, tools or products with Arabic origin the only Arabic word we use is Oxalá = insh allah = God's Wish. But we also use with the exact same meaning the pure Portuguese version: Deus queira.
@Clever_viper5 жыл бұрын
Hello from Venezuela. Words from Arabic origin I hear a lot: almohada (pillow) and alcohol (alcohol)
@MyLife20205 жыл бұрын
Almokhada = pillow Bab = door Musbah = light Qamar = moon
@crystallizationofthesoul70955 жыл бұрын
alzar, alfabeto, alcachofa, alabar, altar, alicate (suena como Alicante xD)! Tambien soy venezolano saludos desde Caracas!
@odanilooliveira5 жыл бұрын
@@crystallizationofthesoul7095 alfabeto is obviously Greek alpha beta are the first Greek letters of its alphabet.
@prasinoskosmos885 жыл бұрын
@@crystallizationofthesoul7095 Alfabeto tiene origen griego
@alecsslz5 жыл бұрын
@@crystallizationofthesoul7095alfabeto, almofada, alicate, álcool, alcatifa, alcachofra, altar, all we use um Brazil
@xjorgecorrea5 жыл бұрын
As Andalusian, I have to say that we still use "zaguán" today! Also, it seems interesting that orange in Arabic is "burtuqal" which sound similar to orange in Greek "πορτοκάλι", both sounding like the country "Portugal". Nice video!!!
@Myrmigaki5 жыл бұрын
xorxex It is very interesting, I also noticed it. Πορτοκάλι maybe a more recent borrowing (?)
@ivanmacias96035 жыл бұрын
In Turkish, oranges are also called Portakal. And I think it's got to do with the Ottoman Empire, they traded with oranges with Venice and when asked, the Venetians just said they were from "Portucal". So it stuck, and that's why most languages spoken in the former Ottoman Empire such as Turkish, Arabic, Greek, Bulgarian and Albanian use something similar to that "Portucal" the Ottoman merchants got from Venetian merchants.
@براہمداغ5 жыл бұрын
err... What do you mean by "Andalusian"? Southern Spanish?
@xjorgecorrea5 жыл бұрын
@@براہمداغ ehmmm... yes Andalusian = people from Andalusia in Southern Spain
@rashajouhar36135 жыл бұрын
@@براہمداغ it's still andalus!!
@joelcoelho58415 жыл бұрын
I love this video but the comment session is out of this world, I've never seen anything like it. I am happy that people can communicate in a civilized way. Congratulations from Portugal.
@fofofofo11825 жыл бұрын
Joel Paulino excellent answer !.we are all human. IikePortugal and Spain Iam from Iraq.
@vianized52485 жыл бұрын
ikr, I've seen a video on youtube but it was talking about history of the same topic, the comment section is bloodbath LOL
@NinyoHalo9872 жыл бұрын
Fascinating! I love how the arbic voice said sugar Amazed by the fact that 4000 words of spanish come from arabic! And very funny how birrer orange comes from arabic but sweet orange went back literally from portugese to arabic
@elKachivache5 жыл бұрын
I think is worth mentioning that the city of Guadalajara in Mexico gets its name from the city of Guadalajara in Spain. Thanks for the video!
@heavypupper12195 жыл бұрын
No sabia eso. Pero si se llama en esa manera debido a una ciudad en España, ¿seria Nueva Guadalajara?
@alexsanchez66595 жыл бұрын
@@heavypupper1219 Normalmente, los lugares nombrados con el mismo nombre en América derivados de lugares en España no solían llevar "Nuevo/a" si se trataba de ciudades, sino que se mantenía el nombre original de la ciudad a la que referencian (Guadalajara, Mérida, Valladolid, Durango, León o Córdoba en México; Córdoba en Argentina; Valencia, Barcelona, Mérida en Venezuela; Cuenca en Ecuador; o Cartagena en Colombia). Tal no es el caso con regiones o territorios más amplios, que eran normalmente denominados con "Nuevo/a" en caso de ser nombrados por lugares españoles (Nueva Vizcaya, Nuevo León, Nueva España, Nueva Granada). Si bien pueden existir excepciones.
@Mullkaw3 жыл бұрын
He does mention it 12:06
@alidamirchi53413 жыл бұрын
Guadalajara is arabic name وادي الحجارة "wad-il-al-hijara" in english "valley of rocks"
@MhdNabeel5 жыл бұрын
English has many words derived from Arabic like: magazine (Arabic: Makhzan = Storage place) Alcohol (Arabic: AlKohool)
@Ibrahim-53185 жыл бұрын
Even Sugar
@odanilooliveira5 жыл бұрын
Album too
@Marta1212115 жыл бұрын
@@odanilooliveira Wrong!! Comes from Latin. Please google it before commenting!!!
@odanilooliveira5 жыл бұрын
@@Marta121211 ok, I was wrong. So what? Not a big deal its just a word. I always thought it was tho.
@timorleste90905 жыл бұрын
How if alcohol comes from English? And influence to Arabic ?
@isabellamarini35494 жыл бұрын
As a Brazilian that have many arabic friends I knew a lot of them!!! But many of them were new to me!!! I love arabic culture ❤️
@advitam314 жыл бұрын
oiee thats so cool brazil have 1 st arabic community in south america ..temer ex presidente have arabic orgine ( lebanese ) kzbin.info/www/bejne/aJnXg6qKj7J7Y6M
@militaryworld23044 жыл бұрын
You can visit in Saudi Arabia it's the heart of arab . There's no crimes happens there . Secure country then USA
@moolytv18183 жыл бұрын
Why bb
@theverge82103 жыл бұрын
We love Brazil aswell 😊
@lunavb1wp3 жыл бұрын
@@militaryworld2304 no one wants to visit saudi
@servantoftheexpander96882 жыл бұрын
What i like Most about Arabic is it's morphology. It is amazing how by Just three roots, you can predict and put them in specific templates with assigned meaning with those template to create words. Also,The grammar is so logical. If you are a new Arabic speaker you have to think about every word you speak and how it relates to other word.
@tiagofernandes74615 жыл бұрын
I'm Portuguese and I have 13% North African DNA. My Mother's family name is Moura, Which means Moor
@celeen74765 жыл бұрын
I'm moroccan from tanger and my last name is torres, wich is very known name here in the old cities.
@jamilyc.36025 жыл бұрын
Esse sobrenome é muito popular aqui no Brasil também, conheço várias pessoas com Moura
@beatrizferreira98655 жыл бұрын
@@celeen7476 and Torres is also a Portuguese surname!
@Daluz199405 жыл бұрын
Tiago Fernandes Moura is a place in Portugal and it doesnt really means Moor its about a Story Moorish princess that felt in love with a Christian Portuguese knight
@tiagofernandes74615 жыл бұрын
@@Daluz19940 I know that story its amazing
@MatheusAugustos5 жыл бұрын
Man watching this video from a brazilian perspective was great! You did a tremendous job, I'll definately tell these curiosities to my friends, very interesting. We usually talk about those Arabic influences in our language, specially professors, but what you have done here helped me on how to look more thoroughly into this regard. The story of the name of Portugal are wide spread in the Brazilian community. Here the word "Saguão" is commonly used, it's like a big lobby. Alface, laranja, azeitona, algodão are trivial we use them a lot. Cheers from Brazil!
@Omegaeon15 жыл бұрын
Matheus Augusto cheers from Algeria, North Africa 😊
@chawquee5 жыл бұрын
saguao ..in my country Tunisia we have a city called zaghuan which means the city on a plateau that have water inside....myself i lived in portugal and i understand both languages spanish and portugal there are nearly 4000 arabic words in spanish that came from arabic also there the common sense of humour cuisine like us in maghreb (tunisia algeria morrocco) ...we call arabic influence in general but in fact it is more morre effect than arabs themselves not alot of common between you and the middleast but much more with us tunisia algeria and morrocoo..since also i lived in saudi arabia and am living for 20 years in turkey ...iberia have alot of common with north africa maghreb in a n rvident obvious way
So you think Paul is supporting a 'counter-reconquista' ?.. IMO, he is just doing such videos for knowledge, civilization talks and money of course.
@darklanov2 жыл бұрын
Hi I am from Tunisia. I would like to add two information. 6:52 the word for carrot in Classical Arabic is الجزر "Aljazar". But the word إسفنارية "Isfannariyya" is from the Andalusian dialect. And since the Arabic dialects in North Africa are heavily influenced by Al-Andalus, in my native Tunisian dialect we use إسفنارية "Isfannariyya" to refer to carrots. 7:05 The common word for meatball in Arabic nowadays is كفتة "Kafta", but in Tunisia there is a special type of meatball that we call بندقة "bundqa"
@logantimberlake0092 жыл бұрын
we still use kofta tho (also Tunisian)
@darklanov2 жыл бұрын
yes, as I said kofta (or kafta in the Tunisian accent) is the most commonly used word, bnadeq is a specific type of kafta
@agustinaargentieri35395 жыл бұрын
The word for "duck" in Spanish and Portuguese is "pato" that derived from the Arabic "batt"
@lovelegend5265 жыл бұрын
@Redd Bull in Arabic its batta or al batta with the Ts pronounced strongly
@lovelegend5265 жыл бұрын
Señorita it's not Batt Its al battah
@je28475 жыл бұрын
wak waakk...🐤🐤
@xxmishooxx5 жыл бұрын
It could also be al batto as a plural form
@ss1212ss5 жыл бұрын
1 duck Batta
@tabamal5 жыл бұрын
One famous arabic word, taken with its article into most other European languages is: كحول.. الكحول ==> ALCOHOL
@th0r_0dinson5 жыл бұрын
Also: Coffee: Kahwa قهوة Lemon: Laymoon ليمون Syrup: Sharab شراب Arsenal: Dar-Alsina'a دار الصناعة Assassin: Assasyoun أساسيون Candy: Qand قند Cipher: Sifr صفر Cotton: Qutn قطن Crimson: Qurmuzi قرمزي Elixir: Iksir إكسير Ghoul: Ghul غول AND MANY MANY MORE!!!!! en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of_Arabic_origin
@Digital1115 жыл бұрын
@@th0r_0dinson Yes to all except Candy, that's actually comes from the really old Sanskrit word "khaanda" which probably evolved to "Qand" in Arabic and then "Candy" in English. I wonder why it's "Caramelo" in Spanish, so different from the Indian, Arabic and English words...
@MusculaRMinD5 жыл бұрын
@@th0r_0dinson Assassin comes from حشاشين, man!!! the whole world knows this!!!!!! and Candy from قندي: العسل المستخرج من قصب السكر
@th0r_0dinson5 жыл бұрын
@@MusculaRMinD That's right, it comes from both "Hashashin" and "Assasiyoun", meaning weed smokers and base founders, respectively.
@MusculaRMinD5 жыл бұрын
@@th0r_0dinson never heard of the other one, "أساسيون", and don't believe it. Makes no sense, and is out of context.
@galadithtir5 жыл бұрын
As a Portuguese speaker I'm amazed at the similarities, words that I say daily are so old and some came from places so far away (like the Arabic that came from persian that came from Sanskrit lol) Loved the video!
@iraqi20155 жыл бұрын
arabic didn't come from persian arabic also has a huge impact on persian language I don't know anything in persian but sometimes when I read a persian texts I can understand some words because we have similarities
@galadithtir5 жыл бұрын
@@iraqi2015 oh I just meant by the informations on the video, not that arabic came from persian per se but some words migrated from one language to another. And interesting, it sounds like portuguese and spanish, we can understand a lot from each other :)
@mafelix1005 жыл бұрын
Laranja e café foram os melhores exemplos
@aluminiumknight40385 жыл бұрын
@M36 T V That's southern Arabic, an extent language. The Arabic that survived is northern Arabic with more Hebrew and Aramaic similarities than the southern.
@aluminiumknight40385 жыл бұрын
@M36 T V Arabic didn't evolved from himyarite. OK, the tribes moving from Yemen to the north brought some language with them, some himyarite contributed to the evolution of modern Arabic, but northern Arabic was the major contributer. That's my information.
@Itzz_isabell_2 жыл бұрын
In Brazil we have a slang word for the meaning of somebody the word is Fulano in real Portuguese it is Alguém I don’t know if in Portugal they use also Fulano as a Slang but it came from Arabic Fulan which means Somebody .
@ZZ-vl5nd2 жыл бұрын
Wow, great to know. Fulan فلان and Allan علان is still used when you talk about "somebody" or "somebody else"
@diogobotelho51412 жыл бұрын
Fulano é usado em Portugal... e é uma palavra normal e não calão.
@hellonterna76362 жыл бұрын
@@diogobotelho5141 sou do Brasil e nunca tive essa palavra como calão, apesar de ser informal
@miriamthompson9052 жыл бұрын
It's used in Mexican Spanish too.
@أوتوقراطي2 жыл бұрын
فعلا نحن نستخدمها لحد اليوم
@Caneladorada4 жыл бұрын
I'm mexican and some words I'm familiar they come from arabic and which are pretty common to use are: almohada (pillow), alcancía (money box), azúcar (sugar), albañil (house builder), almuerzo (lunch), the expression "ojalá" (I wish!), azotea (rooftop), jarabe (syrup), alcohol. Thanks to the arabics for their amazing contributions!
@user-rh1ue3fc7j10 ай бұрын
Arrás, encima, a tiro de piedra, y muchas expresiones... De nada amigo saludos de un Marroquí en España
@detorrV25 жыл бұрын
Just to point out, Guadalajara en Mexico is named after Guadalajara in Spain that is indeed a rocky place.
@faridzinbi87644 жыл бұрын
Yes it's means واد الحجارة، the River of Rocks
@commieking14434 жыл бұрын
Guadalajara --->WuadiAlahijara
@Moh23Moh4 жыл бұрын
that is exactly what he said
@saredodevil4 жыл бұрын
Es cierto aunque México tiene nombres y ciudades con nombres nativos, como Texlacoatl Hecatepec
@theoneitself4 жыл бұрын
Interesting ! I've been to *Madrid* last year and at the east of the city there was a smaller one called *GUADALAJARA* . Of course the first thing that came into my mind was "uh... similar to Mexico's !???" But the city had pretty old buildings (it is an historycal city), so now it is 99% possible that *Guadalajara from SPAIN was indeed way before Mexico's colonization* !!! AWESOME !! (I always thought Guadalajara came from some Aztec old language, but oh boy how wrong I was !!!!)
@Riko-ko4nj5 жыл бұрын
In portuguese there is so manyy words which came from arabic: -Aldeia (very common name to say village) -Alguidar (bowl) -Almofada (pillow) -... for cities: -Almodôvar -Aljustrel -Albufeira -Alcácer -Algés -Aljezur - and there so many other words
@jorgecapitao14354 жыл бұрын
Alverca
@duartesilva79074 жыл бұрын
Albatroz (albatross), xarope (syrup)..
@gharibsoufiane49814 жыл бұрын
Alguidar in standard arabic is (alqidr/القِدر) but in a moroccan dialect (specially in the south) is Alguedra
@HMM.114 жыл бұрын
Aldiea mean in arabic the mony paied to parent of who was killed by mistake Aldiea= Aldhiea = Annor or Alnor ( the light ) Alges= Aljus ( gebsum cement ) or = Alqes (church cardinal) Alcacer= Alqasier ( short man ) or Al qasr (palace)
@marceloalmeida38504 жыл бұрын
Que incrível! Eu nunca tinha ouvido alguidar, aqui no Brasil usamos cumbuca, palavra que emprestamos dos idiomas do ramo tupi-guarani.
@ManuRomer02 жыл бұрын
Yo vivo en Guadalajara,que significa "el rio de piedra" y me encanta la influencia arabe que quedó. Tenemos la mezcla perfecta de mezquitas e iglesias además de muchas otras similitudes,abrazo a nuestros hermanos🇲🇦🇪🇦🤝🏼😁
@DiegoGarcia-nd4sf5 жыл бұрын
Great video!!! You should talk about the visigothic (Germanic) influence on Spanish and Portuguese.
@lissandrafreljord79135 жыл бұрын
Imagine if Gothic were a living language. It would be the only East Germanic language to exist.
@ivanmacias96035 жыл бұрын
I'd actually prefer a video about the pre-Roman (Basque, Iberian, Celtic, Tartessian, Lusitanian) influence on modern Iberian languages.
@taintedtaylor25865 жыл бұрын
Most of the modern spanish names are actually derived from Gothic.
@kingofohio56895 жыл бұрын
I wish spanish is a germanic language
@maxx10145 жыл бұрын
@Asier Linazasoro in German it is Titte(n) lmao
@CesarIzaguirrePaz5 жыл бұрын
My popular words are: Taza Sandía Naranja Jarra Jarabe Berenjena Azúcar Azafrán Aceite/aceituna Limón/lima Hasta (until) Alfil (bishop in chess) Dado (dice) Alcohol Alcalde Aldea Alfombra Alquiler (some countries use more renta) Hazaña Tarea (task) Tarifa (fee) Tabique Tabaco Talco Tarima Guitarra 🎸 Pantalón Chisme Jinete Jota Quilate Zoquete Rehén Jaqueca Adoquín Blessings from São Paulo
@inspirationmartes17265 жыл бұрын
🙂
@issaoud87145 жыл бұрын
I am a both Arabic and Spanish native speaker, I have noted the similarities between these two languages e.g. (fulan-فلان) and it's used when one talks about an unspecific person, there' is also (camisa, bidón, ojalá etc.)
@brunofeitosafl5 жыл бұрын
I can not believe that "fulano" that has the same use here in Brazil comes from there! So interesting!
@AtomicBoo5 жыл бұрын
Bruno Feitosa never knew fulano was from arabic origin and here I thought it was exclusively a Spanish word "pinche fulano hahah"
@euoisaboi16695 жыл бұрын
Arabic is a dialect of the Phoenician Language and the Phoenicians occupied Ancient Spain and Sicily. In fact the word "Spain" means "New Phoenicia'" from 𐤇𐤃𐤔𐤒𐤉𐤍. I encourage Arabs to learn the Parent of Arabic.
5 жыл бұрын
How about "mengano" and "zutano", do they also come from Arabic? "Mengano" does indeed come from the Arabic "man kān" ("whoever"), but "zutano" comes from "citano", from the Latin word "scitanus", and this from "scitus" ("known").
@euoisaboi16695 жыл бұрын
The Arabic, fulano was borrowed from Ancient Greek. ψευδώνυμος.
@dwheeUSA3 жыл бұрын
The closest language to Arabic is the Maltese to almost 80%, Even more than relative Hebrew
@starleaf-luna2 жыл бұрын
@@kdevhdsdv ok
@johannesziaether39162 жыл бұрын
Maltese kinda started as a dialect that got separated from Arabic and it developed into its own language because Malta isn't a Muslim country so there is not this attachment to Quran and classical Arabic.
@dwheeUSA2 жыл бұрын
@@johannesziaether3916 I know this already . Religion has nothing to do with this stuff.
@johannesziaether39162 жыл бұрын
@@dwheeUSA It's believed that the only reason Arabic was preserved is because of Islam and all the efforts to keep the language of Quran intact. Otherwise why didn't the other arab dialects convert into their own languages?
@Freudeje2 жыл бұрын
@@dwheeUSA It's really ignorant to say that religion had no contribution to the preserving of the Arabic language, I'd advise that you should read more on this matter.
@sanzcopacabana5 жыл бұрын
I use "Almohada" almost every day, meaning pillow
@jjwp-ql5rv5 жыл бұрын
Who says "pillow" almost everyday?
@HaloJumper75 жыл бұрын
From al-Mokhadah in Arabic.
@lucas92695 жыл бұрын
In my dialect of Brazilian Portuguese, we use "Almofada" but it is more like a specific word for "little pillow" normally the ones used on sofas.
@sanzcopacabana5 жыл бұрын
@@lucas9269 for Spanish people, specially on Spain is the regular everyday one, the little sofa ones are called "cojines"
@sanzcopacabana5 жыл бұрын
@@HaloJumper7 nice to know, thanks!
@farhanfakhriza61495 жыл бұрын
Spanish: borrows words from Arabic Portuguese: borrows words from Arabic Indonesian: borrows words from Arabic, Spanish, and Portuguese
@brolin965 жыл бұрын
Do you use Spanish words in Indonesian? God, I didn't know. May I please know some examples? I'd like to know if that doesn't bother you..
@farhanfakhriza61495 жыл бұрын
@@brolin96 we say "gratis" for free, meja for "table" and bendera for "flag". But I don't know if it came from Portuguese or Spanish.
@pbnetto4 жыл бұрын
@@farhanfakhriza6149 the Portuguese equivalents are Grátis, Mesa and Bandeira.
@ree94874 жыл бұрын
Fascinating! Even your name is Arabic-sounding
@farhanfakhriza61494 жыл бұрын
@@ree9487 it's Arabic indeed. You can also find western-sounding or sanskrit/hindi in Indonesians' names.
@jimmyjim5yearsago3765 жыл бұрын
8:08 i didn't know that my country is fruit
@Bla_Bla1605 жыл бұрын
Hhhhhhh. That's so funny man. Cheers
@Nawa11YT5 жыл бұрын
It’s actually the first joke we say when we learn about your country! A lot of people pronounce it just like the fruit, which is wrong, but is still fun
@GabrielGomes-or5wv5 жыл бұрын
I didn't know this at all
@sihanchen30325 жыл бұрын
Also in Chinese, "Portugal" is translated as "葡萄牙" where the first two characters together means "grape"... Fruit again
@lebrito885 жыл бұрын
In Greece too: Portokalis.
@r.saints3 жыл бұрын
Wow this is amazing, I know some of this from before, but I didn’t know that our language Arabic & the Spanish/Portuguese are so similar, this makes me feel like we’re all connected in some way, so beautiful
@imOJOmran5 жыл бұрын
Such beautiful thing to see people commenting with respect to each other without any kind of racism Well done 👍🏼
@AmelDousary15 жыл бұрын
I know. Right? It's amazing.
@hishamehisho14305 жыл бұрын
Learning and knowledge keeps you away from that...
@amr.3k5 жыл бұрын
Except for between us Arabs !!! see Arabic comments below :(
@ruypaixao5 жыл бұрын
Fuck you
@rextheroyalist63895 жыл бұрын
I'm not racist, I'm just placist. You can be a Semite all you want just get out of my holyland and you'll be good 😊😊✝️☦️
@juancristobalsanchezabreu985 жыл бұрын
We use a lot of arabic words! the most commons are: almohada, aceite, alfeizar, aljibe, alcantarilla, noria, berenjena, zanahoria, alquimia/química, álgebra, ajedrez, alfalfa. And names of cities like: Granada, Alicante, Albacete, Murcia, Benicarló, Benicàssim, Benifallet, Benidorm (all with Ben or Al). Rivers and places like: Guadalete, Guadalquivir, Guadiana, Alpujarra, Andalucia ...
@GabrielGomes-or5wv5 жыл бұрын
Alfândega
@hassanabdin71075 жыл бұрын
Also Guadalajara, it means وادي الحجاره or valley of stones which a region in Spain.
@sopadomacaco84705 жыл бұрын
@@hassanabdin7107 guadalajara is a city not a region
@pixoud214 жыл бұрын
Béni means sons "بني" benicassim= بني قاسم i think a name of trubine
treasures hunter Alcohol should just be shortened to Alcol, to reflect its pronunciation
@arwaalghamdi66672 жыл бұрын
One of the best KZbin channels I’ve ever watched! Easy way of making the educational content more interesting and fun. Thank you and keep going! All the love from Saudi Arabia 🇸🇦❤
@khaaaaliiiiiid Жыл бұрын
اممم شكلك حسيتي بالفخر مثلي
@natalieortiz38815 жыл бұрын
As a native Spanish speaker I remember words like alaja (jewel), alfrombra (carpet), alcalde (mayor), almohada (pillow).
@zohaibajmal79455 жыл бұрын
I did not expect a comment section this civilized and just... nice. This can't be youtube can it?
@Hadhoudtn5 жыл бұрын
Like you, I did expect racist comments and hate towards arabs and muslims. This videos is also valuable for native arabic speakers (not only for spanish and portuguese) since it shows them how great their language is (or was) coz nowadays, specially young people, are ignoring their own native language and focus on learning english because it's cool xD
@jrdardonl5 жыл бұрын
KZbinrs are growing up, I may guess! 😁
@gustavobp98675 жыл бұрын
i'ts because people here have the same intentions, learning new things and changing experiences..
@Vrey6625 жыл бұрын
Arabs had a dicesive influence in what the world is today, greetings from Peru
@TKUA115 жыл бұрын
I guess the previous invasions have been forgiven. As long as there are no more invasions
@CanalRadioMax5 жыл бұрын
Native spanish speaker here. In a daily basis i often hear "Ojalá" (God willing), "Almohada" (Pillow), "Jarabe" (Syrup), Alcohol, and few more.
@lohovi65715 жыл бұрын
supongo que alfombra también debe ser de orígen árabe jaja
@mwgondim3 жыл бұрын
Hello! I'm from Brasil and I remember hearing as a child "azogue" as an antiquated word for "magnet". The adjective "azogado" was a bit more common and used to describe restless or agitated infants.
@kdevhdsdv3 жыл бұрын
اللغه البرتغالية المحكيه في البرازيل جميله جدا موسيقيه احب استمع الى البرازيليين وهم يتحدثون
@Lisbonese5 жыл бұрын
Oxalá (from Arabic inshallah) which means God willing is common Portuguese word I hear a lot.
@programmertwin5 жыл бұрын
We have the word ojalá in Spanish too!!!
@Lisbonese5 жыл бұрын
Brian Alonso Urrea Yes you do.....también hablo español. lol
@askadia5 жыл бұрын
In the slang of young Italians, 'sciallo/-a' from probably inshallah is an adjective/adverb meaning calm, easy, unstressed, spontaneous, with no anxiety. It also gave the verb 'scialarsela', meaning something like enjoying own's free time in lezyness.
@lucas92695 жыл бұрын
I've heard this word before and thought it was foreign xD
@slice09095 жыл бұрын
Not a common word at all. Only used in specific communities, as opposed to "quem me dera" and "tomara"
@juampan5 жыл бұрын
There is also a Guadalajara in Spain, but the one in Mexico is waaaay bigger. Also, a lot of toponyms for rivers start with guada-, probably means river? Guadalquivir, guadiana, etc.
@invent71485 жыл бұрын
waadi means river indeed. Guadalquivir comes from [al] wad al kabir. There's also valladolid, which comes from 'Dar al Walid' (Waleed's house)
@adria58765 жыл бұрын
@@invent7148 so cool
@ivanmacias96035 жыл бұрын
@@invent7148 Valladolid most likely comes from "Vallis Soletum" (Sunny Valley), which explains how the demonym for people from there is "Vallisoletano".
@viktorpetukhov7275 жыл бұрын
Cities in South American colonies were mostly named after home towns of conquistadors, however some had indigenous roots
@yahyaschannel83345 жыл бұрын
@@invent7148 Wait doesn't Valladolid come from 'Balad al Walid' (Walid's land or country)?
@eugengila7175 жыл бұрын
I'm Albanian and I noticed that th word meaning 'orange' in Arabic is same as Albanian ''portokall''
@akbas584 жыл бұрын
Turkish too its portakal
@dirk_diggler7774 жыл бұрын
Georgian is portokall-i
@dirk_diggler7774 жыл бұрын
@Luke Srbin how is orange in Srpski?
@dirk_diggler7774 жыл бұрын
@Luke Srbin Osmanlije nisu mogle da promene nijednu reč u srpskom lol
@dirk_diggler7774 жыл бұрын
@Luke Srbin da, u pravu si, u mom jeziku ima i puno turskih reči
@theone16563 жыл бұрын
I’m Arabic and my wife is Spanish we figured about 11 words but after seeing this video SHEEEESH!!! is more words to dig here mind blowing thanks man!
@andresfukazawa5 жыл бұрын
I'm in awe! I never knew this many everyday Spanish words were of Arabic origin. Thank you for yet one more great video!
@miguelangelor4 жыл бұрын
Some portuguese words with arabic origin. aduana - ad-diwan (registro, escritório)(office) alcool - al-kuhul algema - al-jama'a (pulseira)(wrist band) alfaiate - al-khaiat (tailor) alfândega - al-jamãrik (customs) algoz - al-gozz (tribo de onde eram recrutados carrascos)(Hangman) âmbar - anbar auge- auj (parte mais alta, apogeu)(Top) armazém - al-makhazán (sotão, entreposto)(Storage) arroba - ar-ruba’a (quarta parte, um quarto) cacareco - coisa de pouco valor enxaqueca - ax-xaquica (migraine) espinafre - isbinakh (spinach) fulano - fulan (alguém) jarra - jara (jar) marfim - hazm al-fil (osso do elefante) (ivory) mesquinho - miskin (pobre, infeliz, desgraçado) (petty) oxalá! - in sha allah ou inshallah (se Deus quiser, quem dera, queira Deus) papagaio - babaghá (parrot) refém - rahen (hostage) resma - ruzman (ream) romã - rumán (pomegrenate) sofá - suffah (couch) sucata - suqata (objeto sem valor) (scrap) tabefe - tabih (cozido)(Tabefe era apenas um doce feito de leite, açúcar e ovos. Virou sinônimo de bofetada porque a farinha de trigo, que entra no cozimento do leite com o açúcar, é batida com a mão aberta)(slap) talco - talq(gesso)(talcum)(plaster)
@paingberg4 жыл бұрын
En español aduana es lo que para ustedes seria alfandega
@top.61804 жыл бұрын
Sou brasileiro e esta é a primeira vez que eu escuto esta palavra "aduana". Nunca ouvi aqui no Brasil.
@dianabixo93084 жыл бұрын
@@top.6180 já ouvi em uma música do Skank "Canção Noturna" e fiquei curiosa qto a palavra Oxalá ser realmente de origem árabe... interessante
@top.61804 жыл бұрын
@@dianabixo9308 Esse oxalá seu eu não me engano é um Deus das religiões de origem africanas
@chicoti34 жыл бұрын
@@top.6180 Só ouvi como parte do termo "união aduaneira" quando estava aprendendo geografia na escola
@alfurio5 жыл бұрын
Guadalajara is a spanish city. The mexican one was name after the spanish one, as many others latin american cities and towns
@عبداللطيفعبدالله-ع2خ5 жыл бұрын
وادي الحجارة pronounced wadi el hijara which means the valley of stone(s).
@133774c055 жыл бұрын
Who cares? My region is all named after basque places in Spain and they are as much our own as they are Basque
@FabofazzO19945 жыл бұрын
Muy cierto compañero es una realidad que los latinoamericanos no debemos olvidar
@Spain4565 жыл бұрын
Gabriel Montoya Well the cities were around in Spain before there he is just pointing it out. Also its good to know where the name comes from
@erikramirez10115 жыл бұрын
La raiz de la palabra es Arabe. Guadalajara en Mexico fue fundada por españoles pero eso no cambia el hecho de que el nombre sigue siendo en su raiz de origen Arabe, igual que los tacos Al pastor se inspiraron en el shawarma.
@victororego52083 жыл бұрын
In swahili the word for sugar is sukari, same origin word from the Arabic as-sukar. Thats cool!!! Languages are awesome!!!
@isodoubIet5 жыл бұрын
"Saguão" is an incredibly common word in Brazil.
@sonospiacente33345 жыл бұрын
yeah right??? he was saying like it wasn't common to use but I don't even know an equivalent term
@nuyorican19855 жыл бұрын
In Spanish, Ojalá meaning good willing it's Arabic in origin. I use thar word like everyday. And almohada meaning pillow is of Arabic origin.
@isaacadkins23445 жыл бұрын
We say Almokhadda in North africa (Arab countries) to say pillow. Arabs and berbers of arabic speaking has a great impact in spanish culture, which came to you guys in latin america from the conquests
@rovi38335 жыл бұрын
My grandma comes from Seville so she uses some words of Arabic origin for which we use other words in Barcelona, as for example almanaque/calendario (calendar), alpargata/zapato (shoe), zaguán/portal (house entrance)...
@hian4m5 жыл бұрын
Arabic for shoe is "Ssupat" which is also close to "Zapato".
@rovi38335 жыл бұрын
@@hian4m Spanish «zapato» comes from Turkish «zabata», so they might have a common origin
@ivanmacias96035 жыл бұрын
I am from León which is in the Northwest, close to Asturias and Galicia, and the word Alpargata is used a LOT there.
@jdjdjjdjd52485 жыл бұрын
We use the word alpargata and zapato and zaguan "bargata and sabbat and satwan" respectivly with the same meaning in northern and middle Morocco.
@wagnervg91265 жыл бұрын
In Guatemala...we use a lot the word "Zaguan" an "Almanaque"
@notchomsky12343 жыл бұрын
Every time that I run across one of your videos, I am “taken aback”as to the premium quality of your work. Love those special local pronunciations you put in there. Keep it up.
@drvillain965 жыл бұрын
We need more of these videos that unite us as human beings.. loved it, you know history is history, today we need to love each other..
@drvillain964 жыл бұрын
@curan ten always there is two sides of the story, you judge by what you personally experience..
@miguellopes76275 жыл бұрын
In Portuguese when you jokingly pretend to speak Arabic you just list words that start with "al"
@aya27225 жыл бұрын
Kkkkk
@mimicr78695 жыл бұрын
😂😂😂 and we just stretch the word when we try to speack portugues .. God I love your 🇵🇹🥰
@rezaF_5 жыл бұрын
thats the exact same thing we do in persian
@pmp13375 жыл бұрын
Alface = The face 🤣
@yogeshmalviya65295 жыл бұрын
Almoço, amargo, azeda?
@Langfocus5 жыл бұрын
Hi everyone! If you're interested in the Arabic language, make sure to check out Maha's channel LearnArabicwithMaha: kzbin.info ! I'm sure you'll find her videos both useful and entertaining. She was one of my main inspirations for starting Langfocus 4 years ago!
@superstructure235 жыл бұрын
Reupload?
@HoormazdKia5 жыл бұрын
@@superstructure23 guess so. Watching again, maybe he fixed something
@cjcanton91215 жыл бұрын
he misspelled the word for "orange" in contemporary Arabic, knowing Paul I bet he changed that
@cjcanton91215 жыл бұрын
Yup he changed it 8:11
@tabtibelkacem28245 жыл бұрын
The spanish didn't expell the muslims they killed them if they don't convert to christianity