No bo żadne gry na PSP nie miały Polskich wersji z tego co kojarzę. Dopiero później Playstation wzięło się za lokalizowanie gier na język Polski
@kociebor98875 жыл бұрын
@@MistrzSeller Hehe, a God of War - Duch Sparty?
@MistrzSeller5 жыл бұрын
@@kociebor9887 to moze wyjatek. Nawet jesli byly tluamaczone gry to jest to niewielki procent
@kociebor98875 жыл бұрын
@@MistrzSeller No tak. Podejrzewam że mogło chodzić też o to czy to się opłaci i sprawdzili to na tym przykładzie. Jednak tak czy siak coś tam było.
@slimeasmr50535 жыл бұрын
@@MistrzSeller wut?
@canrinha5 жыл бұрын
Dla ludzi, którzy piszą komentarze żeby się pochwalić jacy to oni nie są mądrzy i spostrzegawczy, mimo że jest już jakiś dokładnie na ten sam temat,powinno być specjalne miejsce w piekle xD
@Netsuki5 жыл бұрын
Ale skąd wiesz czy każda taka osoba robi to, by się pochwalić? Ja często poprawiam, by coś wyjaśnić. Nie każdy musi wiedzieć wszystko. Nie pamiętam czy Mertę kiedykolwiek poprawiłem, no ale bez przesady. Nie każde poprawienie ma na celu pokazać jakim to się jest geniuszem, a jakim głupkiem jest KZbinr.
@canrinha5 жыл бұрын
@@Netsuki Ja nie uważam, że poprawianie kogoś jest złe, chyba ktoś tu nie przeczytał komentarza ze zrozumieniem. Chodzi mi o to, że po co takie osoby piszą po raz setny "A wiesz, że?" skoro zrobiło to przed nimi co najmniej 5 osób. Ja uważam, że to kompletny brak szacunku wobec osób piszących wcześniej i zanim się coś napisze powinno się przeczytać wcześniejsze komentarze, żeby się nie powtarzać.
@MistrzSeller5 жыл бұрын
@@canrinha Tylko jak komentarzy jest tysiące to mógł nie zauważyć. Poza tym mało komu się chce czytać WSZYSTKIE komentarze zanim doda swój.
@canrinha5 жыл бұрын
@@MistrzSeller Wystarczy przeczytać pierwsze z brzegu, bo są najczęściej plusowane, naprawdę tak ciężko jest przewinąć kawałek strony?
@MistrzSeller5 жыл бұрын
@@canrinha Ale może akurat te kilka pierwszych z brzegu nie jest o tym? Trudno by teraz każdy czytał wszystkie komentarze by sprawdzić czy akurat jest jakiś gdzie ktoś pisze to co ja chce napisać.
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
Aż jestem ciekawa, jakie natrętne komentarze pojawią się pod tym filmem xD Pewnie o literówce w 1:38, hah! Zawsze coś musi być! Widzę, że prośba o niepytanie o coś zwiększa częstotliwość pytania o to. Zapamiętam. Każdy chce być taki złośliwie dowcipny. Och.
@Mei.jeon555 жыл бұрын
Damy radę 😂😘
@asmoday__90985 жыл бұрын
😢✝️
@maxymeq075 жыл бұрын
😂😂😂Da się przeżyć
@maciejjaworski76245 жыл бұрын
Nie martw się ja też nie słyszałem o tym całym powstaniu bokserów
@Adrian-nv4zf5 жыл бұрын
Właśnie chciałem napisać ze każdy się podniecać bo literówka
@jaqobini23825 жыл бұрын
6:33 ten Herb wygląda jak Cejrowski XD
@flohwalzer4 жыл бұрын
JAPIERDOLE XDDD
@kacpernowak15355 жыл бұрын
Merta, rok 2020, tłumaczenia #23 "Ogólnie to..." - gada o niczym przez 9 minut "...w TS4 ostatnio była TAKA O literówka, ale tydzień temu ją załatali Dziękujęwambardzozaoglądaniesubskrybujcielajkujciekomentujcieipamiętajcieżedoniczegoniezmuszam iii widzimy się w następnym paaa!"
@dominikak2985 жыл бұрын
xD
@ikor_to_ja5 жыл бұрын
Iwidzimysięwnastępnym... Paaaaaaaa
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
JEŚLI CHCECIE
@slimeasmr50535 жыл бұрын
@@MertaOdSimsow NIE TWÒJ/OJA FANKA/FAN MÒWIE NOOOOOOOO po prostu nie.
@LilacJuvia5 жыл бұрын
Tak
@Robert-yl4vo5 жыл бұрын
Ci co się spięli z tym krakowskim przedmieściem to mnie zabili normalnie, co za wiesniaki XD
@Mara_1225 жыл бұрын
Ciekawe czy wiedzą, że w Warszawie jest dworzec GDAŃSKI 🤔
@Robert-yl4vo5 жыл бұрын
W dodatku most Gdański, matko święta jaka łamigłówka
@camika42665 жыл бұрын
I wybrzeże helskie xd no jak to toż to Warszawa?
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
Ja o Warszawie Gdańskiej się dowiedziałam akurat niedawno! :D
@Robert-yl4vo5 жыл бұрын
Merta Przynajmniej o krakowskim przedmieściu wiedziałaś :P
@AillowMelson5 жыл бұрын
2:08 Kiedy mieszkasz w Płocku i przez ulicę Tumską przechodzisz codziennie
@agatidaag79475 жыл бұрын
Ja chodzę zwykle na tumską na lody bo mieszkam niedaleko Płocka 😊
@emila79065 жыл бұрын
Ja mam pół godziny drogi do Płocka. (Staroźreby)
@ikor_to_ja5 жыл бұрын
Tak samo XD
@yunishinoya63045 жыл бұрын
Tak xD
@signaculum.s1935 жыл бұрын
Same xD
@michapozdrawia41795 жыл бұрын
EJJ MEŁTA W 1:38 JEST L I T E R Ó W K A JEST UDAŁO SIĘ FLAGA W RĘKĘ I ZA SUKCES GWARDII POPRAWNEJ POLSZCZYZNY A, i filmik świetny, oby tak dalej :D
@tunguska81705 жыл бұрын
Kur*a "napój się" skisłam 🤣 Też się pójdę napoić, bo ze śmiechu wyschło mi gardło.... A nie chwila, poi się zwierzęta. Idę się NAPIĆ.
@4mpre5 жыл бұрын
Przynajmniej będą tłumaczenia lepsze to niż nic Edit : jeju dziękuję za tyle łapek pod komentarzem
@BoBPlayGamesTV5 жыл бұрын
Ja tą serię traktowałem jako taką poboczną. Nie odczuję bardziej, że jest rzadsza, ale fajno się ogląda
@yep75645 жыл бұрын
Ten odcinek ma taki depresyjny wydźwięk że aż smutno mi się zrobiło XD
@karinawolniak84405 жыл бұрын
Nie mówiłaś o tym chyba przy tłumaczeniu rodzin z Dziwnowa ale co do generała Kamasza z dwójki - słowo "grunt" to angielska, potoczna nazwa bodajże szeregowego czyli najniższego stopnia wojskowego. Co jest kompletnym przeciwieństwem jego faktycznego stopnia jakim jest generał. Z kolei buzz cut to nazwa tej typowej wojskowej fryzury z króciutkimi bokami i dłuższą górą, nazywana tak chyba dlatego, że robi się ją elektryczną maszynką do golenia, która właśnie taki bzyczący dźwięk wydaje. Fryzurę wojskową Bolek ma, a dodatkowo klatę goli na pewno właśnie bzyczącą maszynką ^^
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
:O
@juliamilczarek67125 жыл бұрын
Twórcy dwójki chyba bardzo lubili tak ironicznie nazywać simów. :D
@ewabiernat53375 жыл бұрын
A kurde, tez napisałam i tym komentarz. Przeniosę go tu, żeby nie zaśmiecać komentarzy
@ewabiernat53375 жыл бұрын
Nie chce być irytująca, ale zdaję mi się, że Grunt ma też podłoże wojskowe, albo przynajmniej jakieś hierarchiczne. Faktycznie na moim ulubionym tłumaczu widnieje grunt tylko jako chrząknięcie, ale grywam czasami w Pokemony i ci najmniej ważni pracownicy grup przestępczych nazywają się właśnie Team Rocket Grunt, Team Skull Grunt, etc. Tłumaczenie Pokemonów na polski nie istnieje, wiec nie mam za zbytnio jak porównać, ale jak dla mnie najładniej pasuje słowo "rekrut".
@areruchan67765 жыл бұрын
Uuu... Jeju lubię takie komentarze, z których można się czegoś nauczyć
@kivi15565 жыл бұрын
To szczere. Na twój kanał trafiłam przypadkowo na chyba 8 odcinek błędów w tłumaczeniach. Potem zaczęłam oglądać wydziedzicz budynia a potem bananów. Teraz cię subskrybuje i powiedziałam moim przyjaciółką o twoim kanale. Teraz oglądanie twoich filmów sprawia mi ogromną przyjemność.Jesteś najlepszą Youtoberką (czy jak to tam się piszę) na całym youtubie. Lovciam cię (jak kolwiek to brzmi) pozdrawiam Mertę i wszystkich którzy to czytają.
@ciekawskiktos58855 жыл бұрын
13:10 Ech, kolejny błąd największa zagadka to woda z kibla w the sims 2!!!
@Wildfoxcaroline5 жыл бұрын
To że odcinki tłumaczeń nie będą pojawiać się tak często owszem zasmuciło mnie ale z drugiej strony ja i tak będę oglądać te stare. Serio potrafię co tydzień oglądać całą playliste tłumaczeń i jeszcze mi się nie znudziło ❤️ ale to dlatego że: I love Merta
@Mallola.5 жыл бұрын
Trafiłam kiedyś na twój kanał przez przypadek i powiem szczerze że to był najlepszy przypadek w moim życiu :P jesteś niezła uwielbiam takich ludzi a w szczególności youtuberów takich jak ty którzy nie owijają w bawełnę i nie boją się mówić szczerze :)
@_i_dzi_5 жыл бұрын
Merta nie przejmuj się komentarzami bo i tak twoje filmy są super!!! 🙌 Najlepsze to oczywiście błędy w tłumaczeniach. Czekam na część #11
@LunaDeLula5 жыл бұрын
Zaintrygowałaś mnie tą zapowiedzią nowych filmów. Czekam z niecierpliwością 😊
@angela79715 жыл бұрын
Haha uwielbiam Cię, twój humor i sposob komentowaniajest genialny :p
@boitek5 жыл бұрын
1:37 Seasons jest zaznaczone jako EP7 ponieważ: EP1 - University EP2 - Nightlife EP3 - Open for Business EP4 - Family Fun Stuff EP5 - Glamour Life Stuff EP6 - Pets EP7 - Seasons to trochę dziwne, ale tak to jest
@zuzannalsk5 жыл бұрын
2:59 Na przykład po niemiecku jest "Mikrowellenkuchen", który oznacza tylko ciasto z mikrofali. A pasztet to "Leberwurst" po niemiecku (tak, szpanuje niemieckim xDD)
@deadlyrose44785 жыл бұрын
6:25 Czy tylko mnie niesamowicie irytują osoby które chcą na siłe zabłysnąć swoim 'ingliszem' ?
@dzoana93195 жыл бұрын
Boziu... ja mam świadomość, że ten odcinek był prawie 7 miesięcy temu ale podziwiam twoją cierpliwość! :D i to twoje "Czeeeeść" zajefajne :D :D
@marysia89635 жыл бұрын
Kurde no co tu powiedzieć ...Najlepsza seria na youtube
@_toga_7085 жыл бұрын
Jess
@wodadlaognia2 жыл бұрын
Rad i kontent jestem dzięki tym wyjaśnieniom, dziękuję ❤️
@kikakika46855 жыл бұрын
5:10 a ja zawsze myślałam, że ten pies nazywa się morda
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
To też były powtarzające się komentarze pod tamtym filmem xD Wizualizacja mocno :D
@BaccatePlayer5 жыл бұрын
A może to właśnie złośliwość i chęć wytknięcia Ci jakiegoś błędu sprawia, że niektórzy w wolnej chwili dogrzebują się do informacji i formułują wnioski, których stereotypowy back-gamoń nie próbowałby nawet tu wklejać? To o tym powstaniu bokserów to raczej nie jest taka wiedza na wyrywki.
@WiktoriaKoprowska5 жыл бұрын
Czasami puszczam sobie Twój filmik w tle i robię inne rzeczy, Twój głos mnie zajebiście relaksuje
@NIKO_011325 жыл бұрын
Nie wiem dlaczego, ale dla Irminy Giczoł, jak dla mnie, idealnie by było, gdyby dali jej na nazwisko Nota i dowolne imię na C (np. Celina, Cecylia). Wiem jak to brzmi.
@barbiemichaels4 жыл бұрын
Nickie02 genialne ❤️
@Piotrekchomik4 жыл бұрын
Aleee fajnie wyszła ci ta scenka rozmowy między tłumaczmi... Śmiechłam
@3ad3itch5 жыл бұрын
Staram się nie pisać takich nic nie wnoszących komenatrzy, ale... Płock. Yasss. Uwielbiam Cię i czekam na kolejne świetne serie na kanale :D ❤
@sebastianosytek94435 жыл бұрын
2:48. jest pasztecik z mikrofali ,ten komentarz mnie rozbawił jak pasztecik z grzywbami i kapustą do jakiegoś barszczu może mieć maliny w simsach ,rozumiem mogą dodać ten pasztecik ale z barszczem czerwonym a nie jakieś lava cake bo tak się to nazywa po angielsku mogli zmienić nazwę na np. Szybkie ciacho albo ciastko lava
@mirabout5 жыл бұрын
pasztecik zlocisty z pieczarami jest w lidlaku
@suzy_han5 жыл бұрын
O jeju ale się zdziwiłam jak powiedziałaś o Płocku 🙈 Jestem z Płocka i serdecznie cię pozdrawiam ❤️
@emila79065 жыл бұрын
Ja spod Płocka. Ludzie z Płocka łączmy się!
@Allie-ze4jl5 жыл бұрын
Sameee
@yohnnyjames5 жыл бұрын
"taki już ze mnie back... gamoń" mnie rozjebało xD
@niemilosz5 жыл бұрын
Ale satysfakcja, gdy coś, co zauważyłeś pojawia się w tłumaczeniach :---)
@Tragicomedy21375 жыл бұрын
2:11 Kwidzyn, Kwidzyn, Kwidzyn! Moje miasto! xD
@livfaferek62315 жыл бұрын
No i super! Czekam na inne serie! 💞💞
@amelia43165 жыл бұрын
2:10 o kurde moje miasto XD nie sądziłam że ktokolwiek wie gdzie jest to zadupie
@senaska43284 жыл бұрын
Coś na co się ostatnio nadziałam - w Sims 3 jak ktoś jest wystarczająco wysoko w karierze policyjnej ma możliwość rekrutacji innego sima do tej kariery. Nazywa się to Rekrut, i nie mając wcześniej do czynienia z tą karierą nie domyśliłam się o co chodzi. Oryginał brzmiał pewnie recruit i był czasownikiem, dlatego lepiej byłoby przetłumaczyć to na Rekrutuj. Wtedy nie byłoby wątpliwości.
@jasperfromthevault4 жыл бұрын
W czwórce kiedy masz 4 poziom pieczenia możesz upiec "Porcję zaczynu". A kiedy chcesz zjeść pojedynczą porcję to nagle staje się "Chlebem na zakwasie". Po angielsku jest to "Sourdough Loaf", więc chyba "Chleb na zakwasie" jest dobrym tłumaczeniem niż "Porcja zaczynu"
@mychanyriva7485 жыл бұрын
Tymi komentarzami to sie nie przejmuj, robisz super filmy i masz relaksujący głos ;) Także miłego dnia życze i Pozdrawiam ^^
@xdarisssx5 жыл бұрын
I ten Surreaktor piszący komentarz 😂😂💞
@szevaa975 жыл бұрын
Super odcinek! A co do komentarzy to jak ktos chce sie przyczepic to sie przyczepi, wiec sie nie lam :) My i tak Cie kochamy :)
@esvrcn5 жыл бұрын
O mój Boże jak ja na to czekałam! Idę oglądać 😍
@belikegrubykot2775 жыл бұрын
Nieee tylko nie koniec tak na to czekałam
@xconfusion_5 жыл бұрын
Oj, nie powiem, będę tęsknić za tłumaczeniami bo to chyba moja ulubiona seria na tym kanale. Ale rozumiem, że kiedyś można wyczerpać nawet i ten temat. Nie rozumiem tylko skąd tyle jadu i to o takie głupoty XDDDD Robisz solidny research i to widać, a błędy zdarzają się każdemu. Więc u mnie masz rozgrzeszenie.
@arkadiusz2565 жыл бұрын
Merta, robisz super robotę! Nie rozumiem osób, które same nic nie robią w swoim życiu, ale komentowanie czyjejś pracy bardzo chętnie!!! ;) Jesteś najlepsza, uwielbiam Twoje serie :) a seria z tłumaczeniami jest po prostu baaaardzo interesująca! PS pozdrawiam wszystkich "wielkich" poliglotów, którzy oceniają czyjąś wymowę... Na pewno wszyscy jesteście native'ami!
@MistrzSeller5 жыл бұрын
Ale to, że ktoś wychwycił błąd nie znaczy, ze jest hejterem. To akurat krytyka, a nie hejterstwo.
@breakgimme5 жыл бұрын
"Tumskiej w Płocku" o moje miasto
@Maja166205 жыл бұрын
Uwielbiam twoje filmy i czekam na więcej ♥
@timmooyo36755 жыл бұрын
I tak znalazłaś więcej błędów niż się spodziewałem, że tyle w ogóle może być w tej grze. Szok, że nakręciłaś aż tyle odcinków.
@alananas12735 жыл бұрын
I takich KZbinrów lubie (uczciwych)
@_toga_7085 жыл бұрын
Ja tee
@kingusiag.85595 жыл бұрын
Ja całe życie myślałam, że modra to czerwony XD od modrej kapusty Całe życie w błędzie Merta uczy, Merta bawi XD
@Wikusia-my4oi5 жыл бұрын
Pierwszy filmik który oglądała Na twoim kanale to kim są budynie strzał Simsowy i Spodobało mi się tak że oglądam że zaczęłam oglądać ich więcej i więcej i więcej i w końcu zaczęłam się wciągać bananów więc dzięki ci
@t.ula965 жыл бұрын
:( wiem, że jeszcze nie całkiem koniec tłumaczeń ale już tęsknię za tymi regularnymi... Zdecydowanie jedna z ukochanych serii na jutubach Już teraz wielkie dzięki, Merta ❤️
@zosiodrwal5 жыл бұрын
Mój zasób słów z angielskiego jest jeszcze mniejszy. Nie martw się Merta😉
@paulinkag67615 жыл бұрын
Nie wiem czy już było ale jak dziecko osiągnie 3(z tego co pamiętam) poziom umiejętności społecznych to piszę: [imię] wspaniale rozwija swoją kreatywność
@_toga_7085 жыл бұрын
Hmmm..
@siblaime4 жыл бұрын
Dobra, dość dawno było to wrzucone, ale przecież nie będę ni w pięć ni w dziewięć pisać o tłumaczeniach pod innymi filmikami XD Niedawno przejrzałam tłumaczenia szczebli kariery w trójce. Jest ciekawie. "Evil sidekick" w karierze przestępczej przełożyli na "zły pomocnik", co brzmi tak, jakby delikwent nie nadawał się do pomagania i był, no... złym pomocnikiem. Mnie ten oryginał się kojarzy z "przydupasem", ale cóż, ma być family friendly XD Więc może "pachołek" albo "sługus"? "Sługus zła"? Kojarzy się z robotami z dwójki, no ale to inna część gry, więc chyba byłoby okej. W karierze łowcy duchów jedno ze stanowisk nazywa się po angielsku "rare medium", czyli jest nawiązaniem do sposobu przygotowania steka. Dość nieprzetłumaczalne, ale mogli zrobić tu inną grę słowną i nazwać ten szczebel kariery "złote medium", by się kojarzyło ze "złotym środkiem". Ale to już moje czyste czepialstwo :D (Tak samo jak w czwórce karierze ratownika lepiej brzmiałoby "zastępca fantoma" zamiast tego długaśnego "zastępcy manekina szkoleniowego" - chyba każdy po EDB w gimbazie czy podstawówce kojarzy słowo "fantom", nie) Policja. Tutaj tłumacze chyba nie ogarnęli, że angielskie "officer" ma kilka znaczeń i niekoniecznie musi się wiązać z konkretną rangą/stopniem, więc mamy kwiatek w postaci "oficera patrolu". Co ciekawe, wcześniej w dwójce przetłumaczyli to w porządku, jako "posterunkowy". Kulinaria. "Ingredient taster" przetłumaczone na "kiper składników". Wg słownika (aż musiałam sprawdzić) "kiper" to "znawca napojów oceniający ich jakość na podstawie wyglądu, smaku i zapachu". Napojów, zwłaszcza win. Więc "kiper składników" brzmi równie koślawo, co "pilot pociągu" - no niby wiadomo, o co chodzi, ale ¯\_(ツ)_/¯
@shalryma5 жыл бұрын
11:59 mogę się mylić, ale wydaje mi się że polskiej wersji The Sims 2 na PSP nie było. W każdym razie ja siedziałam ze słownikiem, zeszytem i konsolą, tłumacząc słówka żeby zaczaić czego gra ode mnie chce. Mam nadzieję, że nie robiłam tego na marne. Swoją drogą polecam tego spinoffa, jest naprawdę świetną przygodówką, z elementami symulatora i prześmieszną fabułą. Jedną z dostępnych sposobów zarabiania pieniędzy jest wpychanie zombiaków szpadlem z powrotem to grobu, bardzo zacne.
@gimiter74633 жыл бұрын
3:43 dla mnie wygląda jak cistko czekoladowe bodajże fondue (fondant, takie lava cake z pizza hut) ale ręki nie oddam na pewnokiedyś w manekinie było takie samo
@Pandalka5 жыл бұрын
nie znalazłam tego w filmach, jeśli było, to jestem zawstydzon(a). xD w trójce występuje bodajże interakcja "zapytaj o pokaz", ale u mnie nie ma żadnych pokazów. i nie wiem o co chodziło: o komentarz do programu w tv ("show"?) albo czegoś w kinie, lub koncertu?? również w 3 można "dać wskazówkę" simowi zaklinającemu węża. sim daje wtedy parę groszy zaklinaczowi. pomylono "tip" jako napiwek i wskazówkę xD
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
A, faktycznie, jeszcze jak po polsku grałam, to to zauważyłam i zupełnie zapomniałam xD
@Pandalka5 жыл бұрын
w sumie to simsy również rozpoczynają sesję rozdawania autografów opcją "zakończ rozdawanie", także ten =)
@cebula61395 жыл бұрын
Łooo powiedziałaś o Płocku xD nie spodziewalabym się że kiedyś ktoś powie o ulicy Tumskiej w moim mieście
@Draconager3 ай бұрын
Chciałbym w ramach ciekawostki dodać coś na temat point farmera. Znalazłem na angielskiej Wikipedii określenie point farm i z tego, co widzę, nie jest to farma punktów ani nic takiego. Polecam o tym poczytać, bo może to rzuci jakieś nowe światło na tę sprawę.
@emiliamica83175 жыл бұрын
Gratki 50000 I więcej sukcesów życzę! !!
@maciej12012 жыл бұрын
Ale walnę Ci po 3 latach. Uczesanie które ma Buzz to po angielsku Buzz Cut i na taki styl obcina się (lub obcinało kiedyś nie wiem) w Stanach głowy rekrutom dołączającym do wojska.
@MertaOdSimsow2 жыл бұрын
yup "Flashback when you met me Your buzzcut and my hair bleached"
@maciej12012 жыл бұрын
@@MertaOdSimsow Fajne, to z Wiedźmina?
@MertaOdSimsow2 жыл бұрын
Tak
@maciej12012 жыл бұрын
@@MertaOdSimsow Zawsze wolałem Władcę Pierścieni.
@WilczycaCzarownica5 жыл бұрын
Ogólnie rzecz biorąc słyszę plotki, że może nie być The Sims 5 ponieważ.... twórcom kończą się pomysły. Ciągle powtarzają dodatki jak Cztery Pory Roku, Zwierzaki czy Czary (każdych Simsach dodatek o czarowaniu miał inną nazwę). Co mnie nie dziwi. Szczerze powiedziawszy to mogli by skończyć na The Sims 3. 4:42 I teraz już wiem dlaczego nazywały się Eggplant po angielsku. Dzięki Ci bardzo za to.
@martakoperek66735 жыл бұрын
Szczecińskie paszteciki są tylko w Szczecinie xD i są zupełnie inne niż te które znasz z biedry i cukierni :D
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
Dobrze wiedzieć. Jak pojadę, to spróbuję :D Czy to coś w stylu rogali marcińskich w Poznaniu? xD
@MaryBluePL5 жыл бұрын
Co nadal nie zmienia faktu, że w simsach to nadal nie jest ani biedrowy/cukierniany, ani szczeciński pasztecik ;)
@kociebor98875 жыл бұрын
@@MertaOdSimsow Mmm... rogal marciński. Zjadłbym se 😂
@sebastianblotniak89695 жыл бұрын
@taka tam to niech se robi te paszteciki ale nie beda to nigdy orawdziwe paszteciki xD
@madziah75 жыл бұрын
W The Sims 1 jak chcesz jak naciśniesz na basen to masz "podejdź tu"
@olgixq5 жыл бұрын
Merta rób więcej takich filmików typu : tłumaczenia , czy coś takiego :)
@Gonka15034 ай бұрын
Ja sobie kiedyś robiłam rodzinę do the sims 4 (to było legacy na moich zasadach) i tam dziedzicom sama robiłam kochanków. I sobie zrobiłam simkę- Martynę. i miała ona 2 córeczki i ten moment mojej rozgrywki był jeszcze bez kupionego przeze mnie razem raźniej (niemowlaki już dawno były). I kiedy chciałam Martyną nakarmić jedną z jej córek (niemowlaka) to wyskoczyło mi ,,po raz pierwszy podaj kaszkę simce o imieniu Martyna" kiedy córka miała na imię Ewa. Więc, dla testu zrobiłam to samo z simem dorosłym narodzonym w grze (mężem Martyny), i wtedy już było ,,pomóż simce o imieniu Ewa poznawać jedzenie". Mam nawet zdjęcia tego, ale błąd już mógł dawno zniknąć, ponieważ zdjęcia mam z 22 grudnia 2023
@ntychryst4 жыл бұрын
Nie powiem, ze bardzo się zdziwiłam słysząc "ulica Tumska w Płocku". Mimo tego, ze nie jest to bardzo małe miasto, nadal uważam to za totalne zadupie i się dziwię, jak ktoś o nim wspomni hahahaha
@madhatt3r935 жыл бұрын
Hmmm, z tymi informacjami o skunksie które mamy zaczynam mieć podejrzenia że to jakiś relikt ze wcześniejszej wersji gry. Domyślam się że na wcześniejszym etapie programowania zwierzaki miały móc wchodzić w jakieś bardziej złożone interakcje ze skunksem (np zabawa w tug o' war) ale deweloperom zabrakło czasu na zaprogramowanie i w kodzie pozostała tylko nazwa akcji bez doczepionego kodu i animacji. Zwierzakami w dwójce i tak nie da się sterować bez kodu, więc pewnie stwierdzili "aaa, i tak tego nikt nie zauważy" i zostawili w grze. Być może tłumaczenie jakoś naruszyło kod przez to ta interakcja stała się dostępna, ale nic nie jest do niej doczepione, więc gra z automatu to anuluje jako środek zapobiegający crashowi. Domyślam się że "interaction-leave" to coś podobnego, skończyli to programować do połowy, deadline, porzucenie konceptu i zostawienie reliktu w grze, mając nadzieję że nikt nie zauważy. Ps. jestem zaszczycona inkluzją pani Pas Cnoty 🤭
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
Tak, też uznałam, że to jakaś ukryta interakcja wypłynęła przy tłumaczeniu, ale w jakiś wielce tajemniczy sposób :D
@madhatt3r935 жыл бұрын
@@MertaOdSimsow wg simpedii skunks jest traktowany przez grę jako bardzo zmodyfikowany kot. Domyślam się że programowanie go przypominało grę w jenge-cala wieża to kod kota z której stopniowo usuwano bloczki, upraszczajac go, a efektem końcowym jest chyboczaca budowla która byle mocny podmuch wiatru (np tłumaczenie) może zburzyć. 😅 Te zagadkę rozwikłać może chyba tylko ktoś kto wie o programowaniu więcej niż ja. Ciekawe czy taka interakcja jest też w innych językach, czy tamci tłumacze odkryli inne interakcje które maxis przed nami ukrył 😁
@cezar12795 жыл бұрын
Szybkie pytanie Gdzie się da zrobić super podobnego siebie w dwójeczce tak jak Merta zrobiła siebie (12:30)? Kiedyś wiedziałem ale nie pamiętam:(
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
? XD U mnie to kwestia CC po prostu. W sumie nawet te oczy sama zrobiłam ze zdjęcia swoich w BodyShopie i Paincie :D
@Space0fox5 жыл бұрын
Jestem z Krakowa. Ile było pytań, gdzie u nas jest "Krakowskie przedmieście" :DDD W ogóle fajnie się ciebie słucha. A tam, czepialstwo innych. Przynajmniej wiadomo, że słuchają uważnie!
@julkajakzwyklezrigczem10025 жыл бұрын
Super filmik♥️
@modernmoonlight73505 жыл бұрын
Skunks to największa tajemnica The Sims 2
@hausikkk5 жыл бұрын
Mam pytanie do wszystkich czy ktoś miał tak że jak kot bawił się zabawką to potem przyczepiła się do jego łapy? I wszedzie z tym chodził? Bo ja tak zawsze miałem szczególnie na kociakach (sims 4)
@Kluska-chan275 жыл бұрын
Łeeee idę skoczyć z trawki (XD)
@mojestarekonto40285 жыл бұрын
Ale śmieszne
@thea88385 жыл бұрын
2:08 przed chwilą byłam na Tumskiej xD
@_toga_7085 жыл бұрын
Pszypadeg??? Nne sonce!
@m0nst3rlol964 жыл бұрын
W TS3 Po Zmroku jest Sim który nazywa się Todd Lynch - został przetłumaczony jako Todd Śniadanko. Wydaje mi się że Lynch to zwykle nazwisko i mogło być zostawione w ten sposób, ale tłumacze skojarzyli je chyba ze słowem lunch
@alicjaprzespolewska28435 жыл бұрын
Merta w The Sims: Historie z życia wzięte gdy Renia odkrywa, że jest zdradzana przed Darka w komunikacie pomylili imię simki. Tam Agnieszka Kurek została nazwana Anetą... To tak jakby tłumacze pomyśleli, że chodzi o wroga Reni, Anetę Szczotkę. Nie wiem jak ten komunikat wygląda w wersji angielskiej, ale jakim cudem tłumacze pomylili imiona skoro na pewno są inne? Co jeszcze jest bardzo dziwnego co do tej simki to fakt, że ona i jej partner mają na nazwisko Kurek, a po zakończeniu historii jak najedziemy kursorem na ich dom to rodzina ma na nazwisko Papużka, choć ich oryginalne nazwisko to Sinclair. Będę wdzięczna jak weźmiesz do pod uwagę.
@kingagrzywinska40415 жыл бұрын
Ja jestem z Kwidzyna hahaha fajnie że ktoś kojarzy to miasto
@owcowski3 жыл бұрын
Czekamy już prawie 2 lata. Przez 2 lata dalej nie ma wystarczającej ilości złych tłumaczeń? W TS4 na 100% jest wiele nowych błędów. Mam nadzieję, że moja ulubiona seria z simsów niedługo powróci.
@agatam51594 ай бұрын
Co do pasztetu, to dla mnie to jest ciasto. Ba nawet wyglada jak lava cake, ktore podaje sie na ciepło, bo chodzi o to by nie upieczony srodek wypłynął. No i przyozdabia sie to listkami mięty i drobnymi owocami np. malinami.
@gabrielabury775 жыл бұрын
Co jak co ale na ulicy Tumskiej w Płocku przeżyłam pół nastoletniego życia 😂❤️
@astra40555 жыл бұрын
5:15 a ja ciągle czytam to jako Morda ;-;
@turysta18955 жыл бұрын
Unlucky
@mirabell-13065 жыл бұрын
Teeeeż
@owcowski4 жыл бұрын
Według mnie przedmieście powinno się nazywać coś w stylu Centrum Pokrzyku
@infsai4 жыл бұрын
2:21 ja tam byłem (w sensie w Wawie) i jakoś nigdy się o tym nie dowiedziałem :v W ogóle czemu Piłsudskiego w Kwidzynie? Jakiś collab z Tidzimim się szykuje? xD /don't take it seriously/
@filantropia52945 жыл бұрын
o, masz 50 tysiaków, gratki
@MommyAda21 Жыл бұрын
11:49 dzwięk golarki można nazwać buzzing noise/sound 💀 czemu dopiero teraz to zauważam xD
@MertaOdSimsow Жыл бұрын
w ogóle jego fryzura to tzw. buzz cut
@MommyAda21 Жыл бұрын
@@MertaOdSimsow AAAA za dużo xD
@MommyAda21 Жыл бұрын
@@MertaOdSimsow mózg przegrzany ile detali ta gra ma
@nie27banalny785 жыл бұрын
Ojej to dlatego kiedyś miałem aspiracje jedzenie a teraz zmieniła się na food... Wszystko przez te mody!
@vitcherr4 жыл бұрын
Jeśli chodzi o 5:43 to mam jedno pytanie Po co tłumacze mieliby tak utrudniać słowa jak wystarczy zwykłe napij się xD
@kofimoon-vv-82795 жыл бұрын
(Nie będę się czepiać tylko sugeruje) Jak wspomniałaś o tym paszteciku To ta potrawa którą nazwałaś ciastem to to jest coś nazywane jak "lava cake" (takie ciastko z płynną czekoladą w środku co wypływa czy innym czymś płynnym) (Sugeruje to dlatego bo to ciasto wygląda jakby coś z niego wypływało)
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
Faktycznie
@liliana46465 жыл бұрын
Nieeeeeee Kocham ta serie 😭😭😭
@yourmajesty60695 жыл бұрын
General - stopień wojskowy, duh. Buzz - w tym przypadku prawdopodobnie od buzz-cut (taki rodzaj fryzury, którą żołnierze [przynajmniej w USA]). Przykłady: Bolesław Kamasz właśnie, "Full Metal Jacket". Grunt - podstawowe określenie żołnierza piechoty w USA, najczęściej tego najniższego rangą. Wydaję mi się, że tłumacze po prostu rzucili wojskowym żargonem bez większego sensu. Ciesz się, zawsze mogli go nazwać Pospolity Brzęk Gruntownik (coś jak Technik Zapylacz). [w Mass Effect 2, jeden z członków oddziału przetłumaczono z angielskiego Grunt na polskie... Grunt. I nie, nie brzmi to dobrze.]
@kacper68395 жыл бұрын
Hlipuhlipu tak bardzo lubię tą serię
@EmisiaS5 жыл бұрын
Gdy Sim chce coś ugotować przy użyciu mikrofalówki ale mu przerwiemy a potem klikniemy na talerz pokaże się opcja "mikrofalówka", podobny błąd co przy drink w 2 (Sims 3)
@cocoxchocco5 жыл бұрын
Chciałam się wytłumaczyć. Swój komentarz dodałam, ponieważ bardzo dużo jeżdżę po Polsce, spotykam się z różnymi ludźmi w różnym wieku, i wiele osób się dziwi, gdy mówię o pasztecikach xd Poza tym w komentarzach pod tymże filmem, też wiele osób dziwiło się, jak można wpaść na pomysł, żeby jeść coś takiego. Wybacz Merto, nie chciałam Cię urazić ani zdenerwować. Kocham Cię i mam nadzieję, że mi wybaczysz. Pozdrawiam!
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
Twój komentarz akurat nie był specjalnie denerwujący, wrzuciłam go dlatego, że była tam wzmianka o Szczecinie :D
@zuzannamalczewska82654 жыл бұрын
Nie jestem pewna czy to jest błąd w tłumaczeniu ale w ts4 w Brindelton Bay (psy i koty) w rodzinie Lynx jest kot o imieniu: Bartholomew A. Bittlebun Jr. A w rodzinie Delgato kot nazywa się: Bartholomew A. Starszy bułeczka