put it がなぜ、言うという意味になるのかずっと気になっていたので、サムネを見た瞬間から楽しみでした。長年の疑問がわかってよかった。ありがとうございました。
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。長年の疑問を解消するお手伝いができて嬉しいです^^
@信寿内田 Жыл бұрын
大変分かりやすく、とても役に立ちます。ありがとうございます。
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。お役に立てて嬉しいです。
@user-kw8xv6jf7v10 ай бұрын
英語圏の人たちとのミーティングで誰からも良い意見が出ない時、「Ok, let's put it this way」と誰かが言うことが良くあり、感覚的に「じゃあこうしましょうか。」みたいに勝手に理解していましたが、軽〜く「こうしましょう」と意見をポンと置いている感覚ですね。感覚英語の大切さを再認識しました!
語順を変えてイディオム化するの意味がやっと理解できました! I don’t know how to put it. Google翻訳「どうやって付ければいいのか分かりません。」 Bard君「「それをどう言葉にしたらいいかわからない」 同じGoogleでも違うんですねw
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。bard さすがですね
@バステト-z2y Жыл бұрын
putのついた熟語を一つ一つ覚えるのは大変ですが、イメージを念頭に置くと覚えやすくなりますね❗️✨ putではありませんが、”no less than, not less than, no more than, not more than”の使い方が本当に混乱します💦 もし、機会があれば、こちらの解説お願いします🙇♀️
" put on T-shirts " ⇒" wear T-shirts " , " put a hat on " ⇒" wear a hat " ……I usually use like this . 😎………" put a hat on " " put on a hat " , difference of two writing is …" Both are the same meaning " by native . 🤣🤣🤣
いつも丁寧なご指導ありがとうございます。 一つ質問なんですが、see a movie と watch a movieの違いはなんでしょう? アメリカ人の友人に聞いてみても、人によって答えが違ってよくわかりません。 一人は疑問形のときはseeを使うといい、経験を言うときはseeを使うと言う人もいますし、たまたま見た場合はseeで目的を持ってみる場合はwatchだと言う人もいます。今一つすっきりしないので教えてください。
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。なるほど。考えてみます!
@Yoshi489 Жыл бұрын
I put a hat on my head. 私は 帽子を頭の上に置いた。 on は前置詞 my head は 分かりきっているので 省略された。 I put a hat on. 前置詞 on の後ろに何もないのは おかしいので 副詞になった。 I took a hat off my head. 私は 帽子を頭から離して 手に取った。 off は前置詞 同様にして my head は省略された。 I took a hat off. 前置詞 off の後ろに何もないのは おかしいので 副詞になった。 その後、put on , take off がセットで 句動詞になった。 このように 考えています。