60% sur l'abonnement annuel Incogni en passant par le lien en description ou avec le code LINGUISTICAE ! incogni.com/linguisticae
@yoyotopyoyotop54473 ай бұрын
Monté de Linguisticae ? La vache depuis que t'es propriétaire tu t'es collé un nom à particule ! Monsieur de Linguisticae ne se sent plus pisser ? Déjà que Montézuma, ça faisait pas très communard...
@cedrikcaron8993 ай бұрын
Il y a un truc que j'ai dû mal comprendre car je constate que dans toutes tes dernières vidéos le passage publicitaire n'est pas marqué comme collaboration commerciale ou publicité, les règles auraient-elles changées...?
@olivierguy23993 ай бұрын
Et quel est le message que ta tête de fœtus avorté gauchiste là veut faire passer..soumettez vous à la secte islam c est ça ?😅
@seneque03093 ай бұрын
Ah le bon temps d ' al andalous ! Les relations étaient cordiales entre les religions grâce à l' ouverture d esprit de l Islam des lumières. Tout se passait bien à l' époque, exactement comme de nos jours...ouvrez vos bras islamolâtres , je vous le demande , qu est-ce qui pourrait mal se passer ?
@fredericomeireles45782 ай бұрын
😂😂😂😂il a seulement 4000...mots de origine arabe dans l'espagnol,sur 100.000 ,alors le reste c'est du latin vulgaire et de origine germanique,basque,grec ... retourne à l'école...
@mithrasenkidu94233 ай бұрын
Merci pour cette vidéo ! Mes grands-parents étaient Andalous. Mon grand-père maternel, en particulier, parlait avec un fort accent de la région d'Almeria tandis que son épouse, ma grand-mère, qui était originaire du même village, avait tout fait depuis son adolescence pour le perdre. Or il est important de souligner que les habitants de chaque ville, ou région, d'Andalousie avaient un accent très différent les uns des autres. Le célèbre Risitas, par exemple, s'exprimait avec une prononciation très distincte de celle qu'utilisaient mes grands-parents. Ce que peux ajouter, par rapport à ce qui est dit à la fin de cette passionnante vidéo, c'est qu'effectivement les gens d'Almeria prononçaient le "c" et le "z" espagnols comme un "s", mais que devant une consonne et à la fin des mots ce "s" ne disparaissait pas tout à fait. Dans ce cas précis il se prononçait comme un léger souffle plus ou moins apparenté au "h" de l'anglais ou de l'allemand mais en plus discret, ce qui avait tendance soit à rallonger la voyelle qui le précédait, soit la consonne qui le suivait, créant ainsi une géminée (alors que les géminées sont supposées ne pas exister en espagnol...). En revanche, le "f" en début de mot n'était pas conservé, ce qui allait de pair avec la règle de l'espagnol standard. Cela dit, il est intéressant de noter qu'en position finale le "n" était nasalisé, exactement comme en français, alors qu'en théorie la nasalisation n'est censée exister que dans trois langues européennes : le français, le portugais et le polonais. Si je parle au passé c'est parce que j'ai récemment regardé une vidéo de "true crime" concernant une affaire qui s'est déroulée dans un village de la région d'Almeria et que j'ai été effaré de constater que les protagonistes de l'histoire s'exprimaient tous, sans exception, avec l'accent de l'espagnol standard ! Visiblement, les temps ont bien changé depuis l'époque de mes papis et de mes mamies... Cela m'a rappelé qu'à Montpellier, à savoir la ville dans laquelle mes grands-parents s'étaient installés et dans laquelle je vis encore à l'heure actuelle, l'accent local et les expressions occitanes que j'entendais au quotidien durant ma petite enfance chez les personnes de plus de cinquante ans ont également peu à peu disparu pour laisser la place au français standard...
@AleaRandomAm3 ай бұрын
ISSOU LA CHANCLA EL BAÑADOR
@annadevath52053 ай бұрын
J'ai constaté moi aussi la dilution de l'accent andalou, parallèlement à celle de l'accent occitan. Les gens de ma génération d'origine andalouse possédaient un accent très caractéristique et très marqué (j'en ai connu beaucoup vu que j'ai suivi des études d'espagnol dans les années 80). C'était ces mêmes accents que j'entendais quand je séjournais en Andalousie, et que je n'ai plus remarqué lors de mes derniers séjours, à part dans des cafés très populaires.
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
Vraiment message très intéressant, mais je me sens obligé de corriger. Les voyelles nasalisées sont présentent dans bien plus que "trois langues européennes"
@karykature3 ай бұрын
Les mozarabes ce sont des arabes qui jouent du piano comme des virtuoses ?
@sidizem51733 ай бұрын
Tu sors 🚪
@asefqader4233 ай бұрын
Nan amateurs de fromage à pâte molle
@Thomas2UnD3 ай бұрын
On me dit que les mozarabes ont disparu d'Espagne, pourtant quand j'ouvre mon frigo ...
@MKBM20113 ай бұрын
Vous ne connaissez pas les mozabites ? ^^
@bestroller74613 ай бұрын
Non
@RedFromJCatz3 ай бұрын
Merci pour cette vidéo passionnante. J'avoue ne m'être jamais posé sur le sujet et je me coucherais moins bête ce soir. Toujours des infos intéressantes sur ta chaîne.
@bahjamostapha2 ай бұрын
20 ans en Espagne, précisément à Séville. Vous avez un chantier ouvert pour parler de pleins de mastères. Je vis en France actuellement et je trouve que vous avais fait un bon travail concentré avec une densité remarquable. Bon courage pour les prochaines vidéos.
@superkarim70Ай бұрын
Des années à Séville et vous dites les Arabes ?!?!? Pauvre con
@gwenoleseznec29113 ай бұрын
Passionnant (comme d'habitude). Je suis au Mexique, et les mexicains sont toujours surpris de decouvrir que la deuxieme ville du Mexique (Guadalajara) porte un nom d'origine arabe.
@jeremybeau83343 ай бұрын
Yo ya lo sabía jaja, lo busque en Internet. Wad al Ajara
@julesrwantabagu63123 ай бұрын
Guadalajara est une ville originaire d’espagne non pas mexicain désolé Mexique car l’espagnol vient de l’Espagne occidentale
@latetveritas33873 ай бұрын
@@julesrwantabagu6312 et donc ? actuellement Guadalajara est une ville mexicaine, personne ne discute ce fait.
@deulingue3 ай бұрын
@@julesrwantabagu6312 Le nom de la ville vient de l'arabe wad al-hid-jara qui signifie "rivière qui court entre les rochers"
@Hamid-nf1os3 ай бұрын
Toz ! Littéralement Guadalajara s'écrit en Arabe "Ouad Al khara واد الخراء " et signifie " Le fleuve de la merde". Oued = واد = Rivière, fleuve et Al Khara = الخراء = Caca = merde = Matières fécales ! . Donald Trump, vu ce toponyme peu honorable a bien raison de construire un mur pour empêcher la merde mexicaine d'infecter la majestueuse Amérique du Nord !!!
@OlivierGeorg3 ай бұрын
D'ailleurs en Espagne, pour dire "dis-moi ça dans un langage que je comprends", on dit "hablame en cristiano" (parle-moi en chrétien)
@jarr403 ай бұрын
Incluso se dice. Comportarse como buen cristiano. Évidentemente es una manera de segregar a las personas de otro origen.
@EmmanuelBouillon03 ай бұрын
@@jarr40😂 bravo
@FelipeBachomo3 ай бұрын
Phrase bien de droite typique du franquisme stigmatiser les bascophones et les catalanophones) et avant cela pour stigmatiser les Amérindiens des colonies espagnoles et leurs langues
@FelipeBachomo3 ай бұрын
kzbin.info/www/bejne/aKfQY4qrjZV1kKM
@OlivierGeorg3 ай бұрын
@@FelipeBachomo du franquisme et de ses héritiers...
@AyKBSBt3 ай бұрын
Très intéressant ! Merci Monté !! ( Et c'est parfait après mon premier cours d'espagnol à l'université... Mais en Allemagne parce que warum nicht ? )
@jlchaneltravel93393 ай бұрын
Voici quelques mots portugais dériver de l’arabe : Azeite = huile d’olive Azeitona = olive Almofada : coussin Azáfama : agitation Aldeia : village Oxalá (ochala) : j’espère Açougue : boucherie (de l’arabe As-souk) Romã : Grenade (de l’arabe Rahman) Fulano : un tel ou un tel Açúcar : sucre Chá : thé (mais qui de base vient de Chine qui a influencé l’arabe aussi ^^) Alecrim : romarin Aletria : dessert à base de pâte cheveux d’ange avec crème et cannelle Alfaiate : un tailleur Cenoura : carotte Chavalo: un jeune homme (de l’arabe chabab) Garrafa : bouteille Javali : sanglier Limão : citron Papagaio : perroquet Xadrez : échec Voici quelques exemple, bien sûr à lire avec la bonne prononciation mais cela reste très proche de l’arabe à ce niveau, je pourrait peut être faire une vidéo si ça peut intéressé des personnes ici :)
@BenyoDabi3 ай бұрын
Le terme Portugal en arabe littéraire signifie "orange"(le fruit).
@jlchaneltravel93393 ай бұрын
@ oui également mais en portugais l’orange ce dit “Laranja”
@MoroccoOujdaCity3 ай бұрын
Merci beaucoup pour ces informations précieuses. Petite correction : Grenade se dit Rumman et non Rahman, qui signifie "Miséricordieux". Petit ajout : le mot Oxalá (ochala), qui signifie "j'espère", vient de l’expression Lao cha' Allah (Si Dieu le veut). Il existe également des exemples de noms de lieux, comme Algarve (Al-Gharb, "l'ouest"), probablement parce que cette région se situait à l'ouest d'Al-Andalus, et Albufeira, qui vient d'Al-buheira (le lac).
@jlchaneltravel93393 ай бұрын
@ oui pour le Oxalá je n’avait pas précisé car cela me paraissait logique. En fait Al Andalus représentait l’actuel Espagne et Portugal et pas seulement l’Espagne contrairement à ce que les gens pensent, larges était une région de celle-ci le Portugal était Gharb Al andalus :)
@jlchaneltravel93393 ай бұрын
@ des mots il y en a des centaines et partout, des villes, des villages, même des noms de famille mais seul les connaisseurs peuvent le voir :)
@benoitgranger27733 ай бұрын
J'adore les vidéos sur l'influence de l'islam et des Arabes en Europe. C'est assez rare( ces vidéos) mais ça remet en perspective les tensions actuelles et permet de voir qu'un autre monde est possible. À ce titre , j'aimerais beaucoup une vidéo sur l'histoire linguistique de ces pays d'Europe centrale et du sud influencés aussi par l'islam (Albanie, Kosovo etc.)
@iferlyf81723 ай бұрын
Beaucoup de gens (surtout aux usa) ignorent the nos chiffres sont d'origine arabe, et que beaucoup des connaissances oubliées en europe dans le moyen âge étaient connues au moyent orient!
@02REM1173 ай бұрын
@@iferlyf8172 et beaucoup de gens ignorent que les chiffres arabes sont en fait d'origine indienne.
@sidizem51733 ай бұрын
@@02REM117 parce que ce sont les européens qui les ont nommé ainsi. Dans les traités arabes de mathématiques, il est bien mentionné "chiffres indiens".
@damiengratiano90363 ай бұрын
@@benoitgranger2773 quelle autre monde possible tu a des exemples historique ?
@benoitgranger27733 ай бұрын
@@damiengratiano9036 l'Alhambra 😁
@MdrLolXDcool3 ай бұрын
Merci pour cette vidéo qui répond à une question que je me posait depuis un moment, sans jamais avoir pris le temps de faire des recherches par moi-même!!
@RachidLghachi3 ай бұрын
13:26 Guadalquivir c'est Ouad al kabir (La grande vallée) Gibraltar c'est Jabal Tariq ( La montagne de Tariq) du célèbre conquérant Tariq ibnu Ziyad
@Gino-nc4ze3 ай бұрын
Celebre conquerant pour certains et funeste envahisseur pour d'autres
@aladdinjoestar2646Ай бұрын
@@Gino-nc4ze Alexandre le Grand, Napoléon Ier, Jules César, Hannibal Barca, oui un conquérant comme les autres
@isabellerat3522 ай бұрын
Super vidéo qui complète bien ton bouquin "les mots sont apatrides" que j'ai dévoré (et qui n'était pas assez gros pour mon appétit !). Merci !
@flolamiss312 ай бұрын
Hyper intéressant et avec un timing au petit poil vu que je reviens de 2 semaines en Andalousie 😉 D'ailleurs j'y ai découvert le ladino : tu nous en fais une vidéo ?
@kuroazrem53763 ай бұрын
Il y a un mec qui a fait une réconstruction de la langue mozarabe. Il a même traduit quelques livres dans cette langue.
@samelk68303 ай бұрын
Tu aurais un lien ou un nom ?
@ibodar-kq1co3 ай бұрын
@@samelk6830 oui ça serait interressanttttttt
@kuroazrem53763 ай бұрын
@@samelk6830 romandalusí il s'appèle
@lillaspastie3 ай бұрын
C'est passionnant. Un ami espagnol m'avait parlé de l'origine de son nom de famille Alemparte, qui signifie de l'autre côté avec le AL au début qui vient de l'arabe apparemment. 🤔 Merci pour cette vidéo
@audreyr26473 ай бұрын
Je veux pas trop m'avancer, mais ça me semble tout de même peu probable dans la mesure où la politique d'"hispanisation" était assez agressive. Non seulement on a disséminé une partie de la population (de force) à travers tout le territoire, on a parfois séparé les enfants des parents qui ont été expulsés faute de s'être convertis et on a lancé l'inquisition pour rechercher et punir les faux convertis, on a aussi hispanisé les noms de famille. Les Espagnols dont les noms font référence à des plantes, comme Romero, sont ainsi très probablement des descendants de Morisques. Pour Alemparte, il est plus probable que la consonnance arabe soit une coïncidence, un peu comme le mot "arachide" qu'on serait tenté de croire d'origine arabe parce que ça ressemble à "arroz", "azucar" ou "azafran", alors que ça vient du grec. Une recherche sur Google indique que le nom serait originaire de Galice ou du Pays Basque, régions qui n'ont pas été arabisées.
@AleaRandomAm3 ай бұрын
@@audreyr2647Un nom de famille arabe ne veut pas dire que la personne est d'origine arabe, ça peut être un nom de famille toponymique qui fait référence à une ville qui porte un nom qui est d'origine arabe... et c'est le cas de Almeida par exemple au Portugal. Donc rien à voir avec une politique d'hispanisation ou non.
@BenDRISS-yy1of2 ай бұрын
@@AleaRandomAm ALMEIDA veut dire LA TABLE en arabe.
@shary03 ай бұрын
Il y a eu successivement une conquête romaine, une conquête germanique, une conquête arabe et une conquête des royaumes de langue latine. Mais y’en a certain dans les commentaires ils ont retenus "arabe, arabe, arabe"....
@emilvifrancia26323 ай бұрын
En même temps c'est dans le titre de la vidéo
@fossenews96533 ай бұрын
Normal aussi ce sont eux les antagonistes depuis pas mal de temps 😂😂
@mouns47673 ай бұрын
Une présence de 8 siècles et la capitale Madrid qui était une ville arabe comme son nom d’ailleurs
@morzhed-hoqh7323 ай бұрын
Tu as oublié, la conquête carthaginoise, la conquête celte et la conquête des agriculteurs du néolithiques venus d’Anatolie.
@jaykokolad35593 ай бұрын
Et pourtant il a fait son maximum pour diaboliser les européens dans la vidéo, en mentionnant les détails de "colonisations" romaine et aucune de la "conquête" arabe... Bon après on sait à quoi s'attendre en venant sur sa chaine
@jlchaneltravel93393 ай бұрын
Comme d’habitude c’est toujours très accès sur l’Espagne alors que le Portugal a autant d’influence que l’espagnol dans la langue et la prononciation est même plus proche
@DidinetteWoueldi2 ай бұрын
Très très instructif. Merci beaucoup😊
@nitomutan45933 ай бұрын
Super vidéo ça fait plez. L’histoire est toujours tellement simplifiée dans le sens qui arrange ceux et celles qui le font… Soit on la respecte, soit on la laisse tranquille.
@max-louisvier5953 ай бұрын
Toujours très intéressant et instructif ! Bravo !
@ericjaume343 ай бұрын
11:50 tu pousses le bouchon un peu trop loin Morisque 😂
@lamafauche463 ай бұрын
J'aime beaucoup le livre Léon l'Africain (d'Amin Maalouf) qui nous fait vivre cette époque de la reconquista de l'intérieur, dans la peau de l'un de de ses protagonistes: un habitant de Grenade poussé à l'exil.
@thomascazalis57803 ай бұрын
6:23 Je suppose que tu t'es simplement trompé car le basque n'est pas une langue latine :)
@emileachile57143 ай бұрын
Une langue Atlante ;)
@claudedraillard41403 ай бұрын
Je me posais la question depuis longtemps. Un grand merci pour ces explications, encore une fois passionantes !
@martinscorceser38663 ай бұрын
Une excellente vidéo !!! A quand une autre sur le portugais et le brésilien ?
@Sinqhnt3 ай бұрын
Dans le même thème, pourquoi pas une vidéo sur l'arabe sicilien et son histoire ? Ou bien sur les similarités entre l'arabe maghrébin et le maltais ? Est-elle considérée comme une langue sémitique dans l'alphabet latin du coup ? Est-ce la seule ? Cordialement 🙏
@jlchaneltravel93393 ай бұрын
@@Sinqhnt oui c’est considéré comme une langue sémitique
@Nissardpertugiu3 ай бұрын
Comme tu le sais sûrement, le maltais est en fait le darija sicilien qui a disparu en Sicile
@jlchaneltravel93393 ай бұрын
@@Nissardpertugiu c’était pas exactement la même chose, mais on peut dire ça
@liloumuloupАй бұрын
Super intéressant. Merci 😊
@AntoniaRamlall3 ай бұрын
J'ai kiffé chaque seconde de cette vid ! Tu gères.
@BabosYT3 ай бұрын
Moins subtil encore les bots
@kiclaem3 ай бұрын
@@BabosYT Il est plutôt dans le thème. Le mot KIF est d'origine arabe 😉
@BabosYT3 ай бұрын
@@kiclaem Les fameuses modèles instagram qui regardent des vidéos sur la linguistique 😂
@baptistelagrange3 ай бұрын
Très bonne vidéo. Sujet très intéressant. Merci
@loulou7653 ай бұрын
Plusieurs reliefs commencent par Gibral (dérivé de montagne/colline en arabe) comme Gibraltar, Gibralfaro à Malaga etc. Soit la colline de Tar, de Faro etc. Idem pour les cours d'eau, Guadal dérive de l'arabe pour rivière/fleuve, donc y'en a pleins, ce qui donne une redondance permanente quand on dit par ex Rio Gualahorce, encore vers Malaga. Sur l'influence arabe en Amérique Latine : elle est majeure en architecture, notamment... les églises!
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
Il me semble que c'est simplement la partie "gual" qui vient de rivière (واد / wad, ce qui a été "oued" en français), et al de l'article. Guadalquivir = Wad al-kebir (واد الكبير) soit la grande rivière
@loulou7652 ай бұрын
@@M_Julian_TSP Oui en effet c'est Gual, comme pour Gualahorce par ex, autant pour moi!
@simoben35462 ай бұрын
Excellente video si tu pwux nous faire ume video sur les tribunaux de l'Inquisition. Devoilé aussi par l'arrivée de Napoléon en Espagne
@amazigh_d_amurnakuch3 ай бұрын
8:13 déçu de ta baisse de niveau. Entre le basque comme langue romane et maintenant le "on retrouve des variétés d'arabe du Moyen Orient.... bédouin et hilalien", les dialectes "bédouins" du Maghreb sont justement ce qu'on nomme hilaliens. On différencie les dialectes pré hilaliens, parlés avant la migration des Ouled Hlal, Bni Slim et M3gil, et ceux qui sont issus de l'arabe parlé par ceux-ci. Et non, l'arabe andalou était pré-hilalien, c'est même lui qui est à l'origine des dialectes pré-hilaliens du Nord du Maroc (Fes par exemple, ou rabat) ou de l'ouest algérien (comme à Tlemcen).
@amazigh_d_amurnakuch3 ай бұрын
@Pirate-kk2nk quoi mail?
@KdMor3 ай бұрын
Chouette et importante vidéo, merci ! Par contre comme d'habitude, les écrans avec du texte ne restent pas assez longtemps pour bien comprendre ce qui y est écrit (2 ou 3 secondes en plus seraient suffisantes et elles mangent généralement un shot de toi qui parles, ce qui n'est pas grave)
@wordart_guian3 ай бұрын
Après une raison pour le haut % de musulmans à partir du 11ème siècle c'est sans doute la politique très intolérante des Almoravides et des Almohades. J'imagine que les choses n'étaient pas pareil sous le caliphat de Cordoue, bcp plus tolérant
@HMD13063 ай бұрын
Tout les royaume Andalous était tolérant envers les gens du livre ! ce que tu dis est plus de la reprise de la propagande historique des petits rois du nord de l'Espagne en quête de nouveau territoire! La france depuis le début de sont histoire jamais elle n'a était tolérante, je te le signale car cela te permettra de voir ce qu'est la tolérance.
@saidhammar50063 ай бұрын
Les berbères devant toujours justifier leur légitimité par la religion, la ou les arabes n'avaient qu'à faire valoir leurs saintes origines, les dynasties berbères étaient effectivement beaucoup moins tolérantes que les dynasties arabes. Ça s'explique vraiment très facilement. D'ailleurs c'était pareil en Afrique du Nord, ce sont bien les empires berbères qui ont le plus diffusé l'islam en Afrique, probablement bien plus que la conquête.
@_Ottho3 ай бұрын
@@HMD1306 Mensonges historique des pays arabos musulmans ça. Ce sont des colons conquérants depuis bien longtemps, faut y faire face. La tolérance par la dîme ? hmmhmm Tu vois la France à travers un prisme d'inversion ?
@saidhammar50063 ай бұрын
@Thotlerrant Oui, aucun peuple n'est plus tolérant qu'un autre. Ce n'est pas ce que j'insinue. Bien au contraire, j'explique comment la matrice politique Nord Africaine du moyen âge fait que les dynasties berbères se retrouvent à exercer un pouvoir religieux très sévère. Ce n'est pas du tout une question de caractère, comme on le voit, il y'a un besoin de légitimité qui ne peut, dans un premier temps, n'être accompli que par la rigueur religieuse de ces dynasties. Le cliché est d'autant plus fort que les Almohades ont violemment renversé les Almoravides, pourtant champions de la foie autoproclamés, sous prétexte qu'ils s'étaient relâchés dans leur rigueur religieuse et qu'ils avaient ainsi trahi la confiance de leurs croyants sujets.
@jean-emmanuelraullet1273 ай бұрын
@@_Ottho Mensonges par omission comme d'habitude Si les chrétiens et les juifs payent la djiziya, les musulmans payent la zakat qui dans la grande majorité des cas est plus élevée. Et oui c'est tolérant puisque en échange ils avaient leurs polices et leurs tribunaux pour y faire appliquer leurs lois, chose qu'on a dans aucun pays occidental prétendument "tolérant ".
@jjojosdead3 ай бұрын
la langue punique n'était pas essentiellement phénicienne comme dit dans la vidéo. Enfait, elle correspond précisément à l'association du phénicien et des langues berberes (tunisie) et lybiques (libye) locales. C'est une culture à part entière et un produit de deux cultures différentes, ce n'est pas seulement 'la culture phénicienne en afrique du nord'
@saidhammar50063 ай бұрын
Tu sembles faire une distinction entre "berbère" et "libyque". Le libyque ne désigne pas une langue de l'actuelle Lybie, mais la langue de la Lybie antique, c'est à dire celle des peuples indigènes de l'Afrique du Nord (on peut même dire de l'Afrique tout court pour cette époque), désignés à l'époque par les Grecs sous le terme "Libyens". Le Libyque c'est donc juste le berbère de l'antiquité, de manière très vague.
@jjojosdead3 ай бұрын
@@saidhammar5006 quand je disais libyques, je faisais référence aux tribus berbères qui se situait en libye actuelle. c’était plutôt pour dire que ca s’étendait sur la tunisie et la libye actuelles mais on dirait que je fait une distinction linguistique. my bad j’aurais pas dû
@AleaRandomAm3 ай бұрын
Lybique et Berbère c'est la même chose.
@saidhammar50063 ай бұрын
@@jjojosdead C'est pas grave. J'étais pas vraiment sure que c'était ça, mais comme je sais que beaucoup de gens sont dans la confusion quand ils entendent Libyque, alors j'ai préféré en parler pour ceux qui éventuellement pourraient avoir compris autre chose en lisant le commentaire.
@LouisHubert1erduNomLeSeulLUnik3 ай бұрын
Date officielle de la reconnaissance périodique du peuple Berbère ? Et la date officielle de la reconnaissance périodique du peuple Carthaginois ? Peux tu me les cités stp ?
@eljokerv40673 ай бұрын
intéressé sur ce sujet, en complément sur youtube , une très instructive vidéo > L' inquisition Espagnole et la question... < / la reconquista
@kamixbiobio25213 ай бұрын
Et quelle influence du خ sur le j espagnole ? Les deux lettres se ressemblent bcp et ont la même prononciation.
@jlchaneltravel93393 ай бұрын
La Jota espagnol ne vient pas de l’arabe c’est un piège que beaucoup pensent ^^
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
C'est aussi un son très proche du R français dans "tartre", "huitre"... C'est une coïncidence pour le coup (l'appareil phonétique humain ne nous donne pas accès a 30 000 vocalisations non plus)
@jlchaneltravel93393 ай бұрын
D’ailleurs vous pouvez voir la phrase dite à la 14:30 minutes que c’est beaucoup plus proche du portugais que de l’espagnol
@Estus58073 ай бұрын
Gibraltar = djebel tarik je crois
@nemoxy59093 ай бұрын
bravo on savait pas
@fleursdelilas94873 ай бұрын
En arabe on l'appelle toujours Djabal Tariq
@alexn.29013 ай бұрын
@@fleursdelilas9487 La montagne du chemin?
@CasimirLeYeti3 ай бұрын
djebel al tariq, c'est ça !
@fleursdelilas94873 ай бұрын
@@alexn.2901 Chemin c'est "Tariq" avec un "a" court et un "i" long. Tariiq Le "Tariq" dans "djabal tariq" c'est un nom propre, en référence à Tariq ibn Ziad, le chef de l'armée qui a conquis l'Andalousie. Ça se lit avec un "a" long et un "i" court.
@brew_guy89473 ай бұрын
Très intéressant. Merci pour la vidéo. 👍
@louis263 ай бұрын
Une question générale. Historiquement, dans quelle mesure religion et langue sont elles corrélées ? Y'a t'il des contres exemples marquants?
@prierepanda21863 ай бұрын
Il n'y répodra absolument pas dans des commentaires KZbin, mais c'est une bonne question. Ça mériterait une vidéo de réflexion sur le sujet, en comparant quelques cas historiques ou langue et religion, vont et ne vont pas de pair.
@labeilleautiste63183 ай бұрын
Tu impose ta langue pour imposer ta culture et effacer celle des autres
@carminarustica3 ай бұрын
Dans le monde iranien, juifs et musulmans partageaient la persan classique pour les œuvres littéraires et la communication commerciale (d'ailleurs, le plus ancien document physique conservé en persan est l'œuvre d'un juif d'Afghanistan et est adressé à un certain Simon de Bamyan, je crois), mais les juifs utilisaient parfois l'alphabet hébreu pour retranscrire la langue. Il existe encore des dialects/langues judéo-persanes aujourd'hui, notamment dans le Caucase (le judéo-tat) et en Asie centrale (le judéo-tadjik). Il y a eu en Inde de nombreuses traductions d'ouvrages hindous depuis le sanskrit vers le persan également. Au proche orient, les chrétiens écrivaient l'arabe avec l'alphabet syriaque, c'est le garshouni.
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
L'histoire humain est pavée de contre exemples. Quels liens vois tu entre la pratique d'une langue et une religion. Historiquement, les arabophones sont devenus musulmans très tard. Et il y a des régions arabes avec beaucoup de juifs et de chrétiens. Pareil pour le latin, la majorité des humains l.ayant parlé étaient polythéistes. Et aujourd'hui la majorité des musulmans ne parlent pas arabe et la majorité des chrétiens ne parle pas latin
@labeilleautiste63183 ай бұрын
@@M_Julian_TSP oui mais ils parlent arabes car ils étaient dans le monde musulman qui imposé cette langue
@Aquilonius3 ай бұрын
Je veux maintenant un épisode sur la Sicile !
@SoukRassek.podcast3 ай бұрын
Bonjour, à 13:38 tu illustres ton propos en utilisant un extrait de Madha Morisco de Firdaus Ensemble, mais ce morceau est bel et bien écrit en mozarabe (Précisément, c'est un poème religieux retrouvé dans une maison de crypto-musulmans espagnols déportés et qui écrivaient l'espagnol en abjad). Par contre, tu as absolument raison pour le reste de ce que tu dis. La musique andalouse (qu'on appelle tarab andalussi) fait aujourd'hui partie du paysage culturel maghrébin et certains dialectes de l'arabe (dont le mien) incluent de l'espagnol, comme "chilia" pour "chaise/silla" au lieu de "koursi", la fameuse "pastilla" marocaine qui est d'origine andalouse et qui vient du mot "pastel" (gateau) etc.
@CraftYourDreamLB593 ай бұрын
Wah c'est intéressant aussi comme info. Tu parles le dialecte de quelle région ?
@BangFarang13 ай бұрын
Il y a aussi "gouère" pour désigner une Française. Au Mexique une "güera" est une femme à peau blanche.
@carminarustica3 ай бұрын
@@BangFarang1 Et si on remonte encore plus loin, le mot "gouère" vient de l'araméen /ɡabrɑʔ/. Ce mot est entré en arabe via le moyen-perse et/ou le syriaque. Il désigne à l'origine un "homme" au sens large.
@BangFarang13 ай бұрын
@@carminarustica Intéressant, mais on s'éloigne du sujet qui parle du voyage des mots arabes vers l'Amérique via les ports andalou. 🙂
@amazigh_d_amurnakuch3 ай бұрын
Rien à voir. Gwer est un pluriel, on dit gaouri au singulier, et un gwer c'est un non musulman. Le mot guere au Mexique n'a aucun rapport, surtout que ce sont les turcs qui ont introduits ce mot au Maghreb. Les ottomans c'est après la Reconquista @@BangFarang1
@PatrikPakard3 ай бұрын
J'ai quelques années de plus que vous😅. J'aurais bien aimé vous avoir comme professeur ou maître d'école. Merci pour cette vidéo. Merci pour votre travail.
@HenriHu-cq1ug3 ай бұрын
Très bon travail, et en effet je suis content de voir la lucidité de certains commentaires questionnant la pertinence du vocabulaire de « Reconquête ». Ce terme sous-entend la persistance d’une nature latino chrétienne, alors qu’on pourrait arguer qu’il s’agit d’une dénaturation de peuples mozarabes et andalous, par la l’invasion de dynasties castillanes venues du nord (et qui s’est opérée d’autant plus violemment que la conquête s’est faite de façon « totale » donc par les massacres, la déportation et la conversion forcée, puis par le linguicide comme démontré dans cette vidéo).
@WilliamMarsh-y1c3 ай бұрын
Ce KZbinr est un cuck pro LePen qui insulte les Maures de "chameaux" ( injure raciste )
@saguntum-iberian-greekkons70143 ай бұрын
Pas invasion, *RECONQUÊTE* car, la population était Chrétienne et Ibéro-Romance 700 ans avant que les envahisseurs musulmans arrivent, et, comme avec le conflit Israélo-palestirien, se proclament une culture endémique. Ce qu’il ne mentionne pas c’est que les arabes et maures ont tenté de détruire les langues Ibéro-Romanes. Regarde l’Égypte, carrément foutue après 40 siècle de splendeur. Même le nom « al-misr » ne sonne rien d’égyptien. Ancient Coptique : Hwt-Ka-Ptah Ancient Grecque: Aegyptos Latin: Aegyptus … arabe: al-misr (la frontière)
@martinquessandier32823 ай бұрын
Le constat est symétrique lors de la conquête arabe de la péninsule ibérique. Mais oui si le mot reconquête dérange, on peut à fait parlé de conquête chrétienne de la péninsule ibérique.
@kingofmambo3 ай бұрын
Gauchiste de merde. Car on est chez nous.
@umfrutcheroscan72363 ай бұрын
J'appelle ça de la décolonisation moi... des européens reprennent des terres européennes à des colons non européens
@iferlyf81723 ай бұрын
J'avais appris dans mes cours d'espagnol que le son "rh" vient de l'arabe, c'est chouette d'en apprendre plus!
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
Rh ? C'est pas un son ça en Espagnol
@Capitaine-de-frégate3 ай бұрын
@@M_Julian_TSPLe j espagnol
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
@@Capitaine-de-frégate La jota ne vient pas du tout de la lettre arabe خ bien qu'elle ait une prononciation similaire, c'est une évolution du J latin
@Capitaine-de-frégate3 ай бұрын
@@M_Julian_TSP Je parlais juste de la lettre correspondant au son auquel il faisait référence Mais ce que tu dis reste intéressant
@annadevath52053 ай бұрын
Aquitain est un mot impropre : il s'agit de proto-basque
@hesiode75603 ай бұрын
Alors il faut dire gascon !
@lizziemallow3 ай бұрын
Tiens, ça matche plutot avec ce qu'on m'avait appris en cours à l'école pourtant! Tres interessant anyway
@daffal24693 ай бұрын
Je me disais bien "ah tu n as pas de bot toi ?" Mais si ! On peut même plus first
@elipsssk.13602 ай бұрын
Passionnant ! Merci 1000 fois !!!
@Joss_Beaumont3 ай бұрын
Intéressant mais vous oubliez de préciser que l'espagnol parlé en Amérique Latine a été surtout influencé par le calo, le dialecte des communautés gitanes d'Andalousie. D'une part les gitans étaient déjà nombreux à Séville et à Cadix, lieux de départ des expéditions, d'autre part ils ont émigré en masse vers le nouveau monde et sont les ancêtres de millions de sud-américains.
@quest-cequisecachesoustonl10393 ай бұрын
Ça mérite une vidéo dédiée au sujet
@labeilleautiste63183 ай бұрын
Ça explique les Santiago et Martinez
@emileachile57143 ай бұрын
Gitans pour ne pas dire maures. Car il a fallu profiter du savoir faire en génie civil, marin , agricole de ses personnes
@Pirate-kk2nk3 ай бұрын
Les calo qui sont plus sombre donc des maures les calo sont des maures
@EVOLUCIONACUARIANA3 ай бұрын
6:14. Le Royaume de Navarre n'est pas le berceau d'aucune langue latine, en fait le basque est toujours preindoeropéen.
@dabityrenc78292 ай бұрын
On y parlait de l'aragonais aussi (et dans certaines cités, apparemment de l'occitan), à part le Basque
@EVOLUCIONACUARIANA2 ай бұрын
@@dabityrenc7829 D'ac, mais ce n'était pas, quand même, son BERCEAU. Croyez pas?
@dabityrenc78292 ай бұрын
@@EVOLUCIONACUARIANA Sí, la Navarre est le berceau de l'Aragonais (appelé aussi Navarro-aragonais, mais qui ne se parle aujourd'hui qu'en Aragon) autant que du Basque. En fait, l'un des textes les plus anciens en basque l'est aussi pour le navarro-aragonais, les Glossaa Emilianenses (à San Millán, qui se trouvait dans le Royaume de Navarre, mais aujourd'hui dans la Rioja). Certes, toute langue romaine est précédée de la présence d'autres plus anciennes, mais c'est pareil partout (hors le Latium) et on n'écarte pourtant la présence de la langue d'oil en France dans la même époque. En plus, on y aurait parlé du Basque aussi dans le nord de l'Aragon et de la Catalogne au début du Moyen Âge, en voisinage avec des langues romaines, ce qui paraît être aussi le cas dans le sud du Royaume de Navarre...
@MrJuju7213 ай бұрын
j'adore la tête qui fait quand il dit que changement linguistique plus un arabe dans le coin il a l'air d'être extrêmement déçu . la chose qui ne comprends pas dans sa tête et qui ne comprendra jamais dans sa tête c'est qu'en fait il se base sur des récits écrits et le problème des récit écrit à cette époque-là c'est qu'il y avait que les nobles qui écrivait donc il y avait que les nobles qui changer de langue les autres continuent à parler leur langue l'Espagnol qui est là depuis plusieurs siècles . c'est un peu comment France jusqu'à la Première Guerre mondiale il y a pas grand monde qui parlait le français en France à part l'administration .
@claromale3 ай бұрын
Excellent! Je me demande bien si l'ibère fait parti de la famille du basque
@coureitraphael85063 ай бұрын
@@claromale non c'est indo européen l'ibere. Le basque, proto basque,etc ont été des isolats dès l'irruption des langues indo-européennes dans la région.
@gerald-dw7vp3 ай бұрын
@@coureitraphael8506 L'ibère n'a pas l'air indo-européen... fr.wikipedia.org/wiki/Ib%C3%A8re
@coureitraphael85063 ай бұрын
@@gerald-dw7vp ha oui. Dsl. Du coup ils y disent qu'il y a probablement un lien entre basque et ibère même si les deux sont des isolats
@tarballz3 ай бұрын
Il y a peut-être plusieurs ibères. Dans tous les cas, Ibar veut dire vallee en basque.
@coureitraphael85063 ай бұрын
@@tarballz il y a le celte-ibere...
@salimarezki65163 ай бұрын
Super intéressant J'ai 2 questions : est-ce qu'il y a un lien entre les mozarabes et les Mozabits? Les dialecte du Maghreb sont assez loin de l'arabe littéraire, est-ce qu'il est plus influencer par le mozarabe que par l'arabe
@loicrodriguez25323 ай бұрын
Mozarabe n'a pas vraiment de liens avec Mozabite (appelés localement _Beni Mzab & Ayt Aɣlan)._ Le Z dans mozarabe est trompeur, je m'explique: c'est seulement écrit comme ça en Espagnol moderne & on prononce le mot moSSArabé & moTHArabé selon l'accent. Mais tant en Portugais qu'en Espagnol ancien, ça s'écrivait _moçárabe,_ voire des fois _mostárabe_ & c'est cette dernière version qui montre la racine du mot : مستعرب . Dans le contexte andalous, c'était des chrétiens pouvant parlé Arabe en plus de leur langue romane familiale, s'habillant comme les autres Andalous & donc pas à l’Européenne, & partageant peut-être aussi des traits culturels plus méditerranéens que les Royaume chrétiens du Nord (de l'Espagne) qui, eux, se sont formée sur les montagnes au bord de l'Océan Atlantique & de la France, dans un climat non-méditerranéen.
@salimarezki65163 ай бұрын
@@loicrodriguez2532 merci beaucoup Effectivement c'était trompeur, mais avec l'explication de l'étymologie c'est beaucoup plus clair Finalement c'est comme dire "latinisé" ou "romanisé" Merci beaucoup شكراً
@annadevath52053 ай бұрын
Pas Galicie, mais Galice
@bloodoftheking85302 ай бұрын
Très bon résumé, mais on à oublier que la renaissance à pour origine la traduction des manuscrits arabo andalou après la reconquista, dont les conquérants chrétiens ont recruté une armées de traducteurs arabophones pour traduire des manuscrits récupérés des bibliothèques andalouses et cela à permis de sortir l'Europe chrétienne en déclin de l'âge sombre durant l'épidémie de la peste et des nombreuses guerres intestines vers une nouvelle renaissance de l'église ! D'ailleurs si on prend les textes latin de l'époque après la reconquista, elles sont à l'identique des textes arabes jusqu'à même les décorations des marges de pages florales issues de l'art islamique , et cela concerne l'architecture les mathématiques l'astronomie , la médecine l'agriculture et les sciences sociales et sociétales, il y à un très bon documentaire sur arte qui en a fait un très bon résumé, mais en ce moment en France on préfère cnews et BFM car ce son les nouveaux manuscrits gravés dans la pierre qui mèneront l'avenir des nouvelles générations !
@DorothyAnderson-qw2bq3 ай бұрын
Comment ça se fait que tu n'es pas viral ?!
@cf75893 ай бұрын
L’herpès est viral. Les youteubés le sont également. Ceux qui proposent du contenu le sont que partiellement
@Botros073 ай бұрын
Oui, après tout, c'est juste une vidéo (plutôt bien montée avec plein d'images pour maintenir l'attention) vulgarisatrice avec quelques infos (ponctuées d'humour et de langage familier pour ne pas vite ennuyer les spectateurs) que l'on pourrait trouver soi-même sur Wikipédia par exemple par un effort intellectuel
@AnthonyLajaunias-w9i3 ай бұрын
@@Botros07 c'est un bot
@eladnanimohammedamine12712 күн бұрын
Frero a une ere ou les reels et tiktok nous ont brulé le cerveau j arrive a me concentrer tt au long de la video
@piouvivant3 ай бұрын
OMG C'EST L'ANCIEN GRAND REMPLACEMENT AHHHHHHHH omgomogmoglgiglgigmgigmf
@fleursdelilas94873 ай бұрын
Je ne sais pas si on peut appeler ça un remplacement, le peuple natif était toujours là et toujours majoritaire. Avec cette logique la conversion des Français au Christiannisme et l'adoption d'une langue latine était aussi un grand remplacement?
@piouvivant3 ай бұрын
@@fleursdelilas9487 bah oui, UN GRAND REMPLACEMENT CULTUREL ET RELIGIEUX ! PS : j'adore la réponse premier degré à une blague completement débile !
@fleursdelilas94873 ай бұрын
@@piouvivant C'est une blague mais y' a trop de gens qui prennent ça au sérieux. Et ça mérite d'en parler sérieusement.
@piouvivant3 ай бұрын
@@fleursdelilas9487 Menteur ! J'vais te taper !
@marechalbugeaud45623 ай бұрын
@@piouvivantun Grand remplacement est seulement raciale …pas culture ou linguistique
@Gino-nc4ze3 ай бұрын
Ils parlaient autant l'arabe qu'aujourd'hui les maghrebins parlent francais( Tunisie et Algerie) ou espagno,( Maroc)
@fastmercedes22253 ай бұрын
C'est hilarant quand tu vois à quel point les Espagnols crasseux sont des racistes alors que leurs ancêtres sont des Arabes 💀💀💀💀 les poubelles ensemble 😂😂😂 ils sont aussi sales que les Arabes au final 😂
@Pirate-kk2nk3 ай бұрын
Toi tu racontes n'importe quoi, Ça n'a rien à voir Tu à écouté la vidéo ? Toute la vidéo te contredis
@BenDRISS-yy1of2 ай бұрын
@SarahF.-ot1ek Pourquoi donc ces espagnoles n'ont aucun mot des différents dialectes berbères ? Sinon il existait des monuments architecturaux non romaines ni phéniciennes avant les conquêtes musulmans au Maghreb ? Dernière chose quelle est la première dynastie après les Romains ?
@jojolafrite9265Ай бұрын
@fastmercedes2225Ferme ta déchetterie qui te sert de bouche erreur de la nature finis a la pisse , respecte tes pères
@emanuelduarte54363 ай бұрын
Erreur lorsque tu énumères les langues latines du nord de la péninsule. Le basque n'est pas latin.
@jean-louisdo4759Ай бұрын
Hum, si tu cites les répressions des chrétiens après la reconquista, alors il faut aussi citer quelques répressions de la part des musulmans envers les non-musulmans durant la période de Al-andalou: Impot spécial aux non-musulmans, Interdiction de monter à cheval (seulement sur un âne et en amazone), de porter des armes, Mise à mort immédiate si un non-musulman couche avec une musulmane (même consentante), déportation en esclavage pour toute incartade.... Là, en donnant des exemples d'intolérance d'un côté et pas de l'autre, tu perpétue une image angélique de l'islam dominant.
@gouletguillaume11843 ай бұрын
Les omeyades conquièrent et s'installent en Espagne mais les Romains conquièrent et colonisent ?
@cugel32243 ай бұрын
Ben oui, ma Couille, les mots ont un sens, les Romains ont colonisé la péninsule Ibérique, Wisigoths, Arabes et Francs n'ont, eux, rien colonisé, ils ont conquis et se sont installés sur des terres qui l'étaient déjà.
@gryfalis49323 ай бұрын
Le niveau de violence de la conquête romaine surpasse largement la très rapide conquête arabe
@elvice32623 ай бұрын
@@gryfalis4932 Les romains étaient plus violent car les peuples autochtones ibères étaient nombreux, à l'époque des arabes il n'y en avait plus
@loicrodriguez25323 ай бұрын
@@elvice3262⋅ _«il n'y en avait plus»_ Tu veut plutôt dire qu'il s'étaient sédentarisés & urbanisé (pour ceux qui ne l'étaient pas encore), romanisés, puis christianisé entre temps. Beaucoup plus facile dans ces conditions de négocier des tributs/jizyas qu'avec les gens, par exemple, de l'ancienne Numantia, qui préférèrent le svi-cide collectif plutôt que la défaite après des années de sièges. Clairement plus le même caractère.
@elvice32623 ай бұрын
@@loicrodriguez2532 non les goth les ont massacrée
@louloudum43 ай бұрын
Conclusion les langues ça va ça vient et les gens s’adapte plus ou moins au tôlier en place et garde leur langue si le tôlier est pas trop énervé
@kuroazrem53763 ай бұрын
Le basque n'est pas une langue latine!!!!
@ochalo40023 ай бұрын
Il s'est emmêlé les pinceaux
@nemoxy59093 ай бұрын
on sait
@nikolazcardellach57953 ай бұрын
Et l'asturien et le léonais sont la même langue, tandis que l'aragonais n'est même pas mentionné...
@joelbayod71533 ай бұрын
Ne pas oublier l'autre grande date de la reconquête : las Navas de Tolosa 1212 et les prémices de celle -ci, la bataille de Covadonga.
@MagicZell3 ай бұрын
cette vidéo le montre, la plupart des gens sont ignorants de l'histoire de l’Espagne, et de l'Histoire en général.
@hesiode75603 ай бұрын
Vous avez tt à fait raison ! Après 1212 la reconquête était presque terminée !
@jojolafrite92652 ай бұрын
@@hesiode7560exact et le plus gros de la reconquête c'etai la destruction de Al Andalous en 1236 , et il ne reste que Grenade a récupéré en 1492 le premier janvier.
@PaleoalexPicturesLtd2 ай бұрын
Je suis preneur de sources sur un usage de l'arabe dans la liturgie chrétienne en Al-Andalus
@alir83293 ай бұрын
Je suis madrileño, ma ville a été fondée par Mohammed premier et est une éthymologie d'origine arabe "may ^ ra". En tant que madridista , chaque fois que je scande HALA MADRID, je n'oublie pas que ces deux mots sont de racine arabe WALLAH MAY ^ RA.
@fhirvhdyg5gjyefhitzaphgbiu7483 ай бұрын
Ce que tu as dit est correcte. Si je puisse ajouter : "Madrid" vient de "Majrit" qui vient de "Majrayat", le pluriel de "Majra" qui veut dire "ruisseau". Salutations du Maroc ))
@Fangh443 ай бұрын
Merci pour cette vidéo. Super taff
@kiribati93933 ай бұрын
La créolisation, c'est surtout l'ami Edouard Glissant, un concept complexe et génial
@akiraannaisha56673 ай бұрын
Surtout, un concept artifitiel.
@virgilius70363 ай бұрын
Pas avec les musulmans qui refusent de se métisser avec des mécréants. ainsi en Egypte les Coptes qui ont refusé l'Islam sont les vrais descendants des égyptiens de l'antiquité!
@videonofan3 ай бұрын
L'arrivée des Morisques en Afrique du Nord explique probablement pour quoi des mots en espagnol ont terminé dans le kabyle (familia par exemple)
@videonofan3 ай бұрын
@Chawinaïli Le kabyle est une langue, pas un dialecte
@haddadfarid39803 ай бұрын
tout simplement parce que les espagnols ont envahi BEJAIA (Bougie) capitale de l algerie et de la kabylie ...de 1510 a 1555 et comme les oranaios aussi les kabyles de bejaia ont empruntés beaucoup de mots et les ont adoptés comme tsverna (taberna taverne) mayna (pitié)..eskabetché (plat de sardines des kabyles de la cote )..ds le jeude pocker les cartes l'as dos tréss quatro cinquo..sota..qratt rey..) lampa...louisa...etc etc ajoute a cela le retour des andalous quis'installent dans la periphérie de bougie (imezzayenn) tous les toponymes sont andalous comme ..mellala..chetba..bir slem..dar jbel..smina..khyara..oussama leh bbel..ain sklhoun..mcid el bab..dar essaqiya etc..les andalous chassés en 1391 viennent trouver asile a bejaia (au aiguades dsla vallée des singes) la 2éme vague marranos (juive) de 1492 sera installée par le roi hafsides bouabbas a la péripherie de bejaia et on les nommera les "imezzayenn ou périphériques!et ce sont eux venus en majorité de Sévillia (on se rappelle la chanson "tchik esbilla ) qui transformeront la toponymie remplacant les mots kabyles en mots andalous
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
@ChawinaïliLes linguistes justement n'ont aucun besoin de définir si un parler est une langue ou un dialecte, ce sont des considérations identitaires et politiques, pas linguistes. Et il y a eu assez de vidéos là dessus sur cette chaine. Le derja est bien assez éloigné des autres arabes dialectaux pour qu'il soit correct de le considérer comme une "langue" linguistiquement (le terme n'ayant que peu de valet scientifique). Le kabyle est assez éloigné des autres amazighs pour qu'il soit considéré comme une langue
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
@Chawinaïli Ça fait plaisir de voir que mon interlocuteur a des arguments mdr. Je vous invite a parcourir la chaîne, vous pourrez directement insulter l'auteur de la chaîne en commentaires
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
@Toujourslemêmee Si tu veux, l'arabe marocain et l'arabe iraquien sont bien plus éloignés entre eux que l'espagnol et le portugais, genre beaucoup plus. Ce qui explique que dans un cas on va voir deux langues et dans un autres deux "dialectes". Juste le monde arabe construit ses identités a plus large échelles. Dans le monde arabe il y a une unité qui permet de considérer l'arabe comme une chose. En Europe les nationalismes sont trop intégrés et ça ferait trop de "mal identitaires" a beaucoup d'espagnols et de portugais de se considérer comme "latins" au point de dire parler une seule langue avec ses variations. La seule réalité hors pression nationaliste est celle du continuum. L'arabe marocain et l'arabe algérien sont extrêmement similaires. L'espagnol le galicien et le portugais sont extrêmement similaires. Je ne connais pas assez les langues berbères mais de ce que j'ai pu entendre, le kabyle n'a absolument rien a voir avec le mozabite, deux langues berbères parlées dans le même pays. C'est pour ça qu'il est aujourd'hui admis dans les travaux de linguistique de parler de "langues berbères" au pluriel
@EVOLUCIONACUARIANA3 ай бұрын
9:44. Entre 1580 et 1640 cette frontière politique n'a pas existé, le Portugal a (et ses colonies ont) appartenu à l'Espagne, moyennant l'unification dinastique: fr.wikipedia.org/wiki/Union_ib%C3%A9rique
@mikaelmenandais-jube49923 ай бұрын
Sur le même thème il y a le livre de Serafín Fanjul "Al-Andalus, l'invention d'un mythe".
@annadevath52053 ай бұрын
Dommage de ne pas faire mention, à propos du mozarabe, du rite mozarabe.
@hesiode75603 ай бұрын
Et des modes musicaux mozarabes !
@redoftyvia75313 ай бұрын
C'était intéressant. Par contre l'homme de paille à la voix de chipmunk, c'était dispensable.
@MzellKro3 ай бұрын
Super intéressant, merci
@Grafougnolwunderbras3 ай бұрын
Galice, pas Galicie. La Galicie c'est en Pologne
@MtiuliBichi3 ай бұрын
En Ukraine
@Grafougnolwunderbras3 ай бұрын
@@MtiuliBichi à cheval entre les 2 pour être précis
@Capitaine-de-frégate3 ай бұрын
Et il y a aussi la Galatie en Turquie
@Grafougnolwunderbras3 ай бұрын
@Lescarphant c'est vrai, une région autrefois occupée par les Galates, Gaulois d'Anatolie, mais c'est sans rapport
@Capitaine-de-frégate3 ай бұрын
@Grafougnolwunderbras Apparemment si, c'est justement la conséquence du peuplement celte qui a donné à ces trois régions leurs noms
@smanceaux3 ай бұрын
Super vidéo ! La jota n'est pas aussi un héritage de l'arabe andalous ?
@loicrodriguez25323 ай бұрын
La jota se prononce partout en Espagne. C'est une évolution des son sh & j, des fois ss, (semblable à ce qu'on retrouve dans certaines langues régionales, comme certaines formes de Saintongeais, de Lorrain & de Wallon). Ça c'est très probablement produit ou généralisé après 1492, vu que l'espagnol des communauté juives réfugiées dans les grandes villes de l'Empire ottoman & leurs descendants prononcent encore j, g, & x (=sh) à l'ancienne.
@alioshax77973 ай бұрын
@@loicrodriguez2532 Il serait intéressant de creuser. A ma connaissance, la plupart des langues romanes hors péninsule ibérique n'utilisent pas ce phonème ; en revanche, il existe en arabe, avec la lettre "kha".
@sunayani3 ай бұрын
@@alioshax7797 Non, le son [x], écrit "j" n'est pas un héritage de l'arabe andalou. Comme @loicrodriguez2532 a expliqué sous votre commentaire, [x] vient de la vélarization (prononciation vers le voile du palais) des anciens son palataux [ʃ ] et [ʒ] (comme chien et george, en français). es.wikipedia.org/wiki/Reajuste_de_las_sibilantes_del_idioma_espa%C3%B1ol
@esoesminombre70563 ай бұрын
@@alioshax7797 En français on l'utilise aussi pour réaliser le r après certaines consonnes sourdes comme dans "produit", "travaux" à contraster avec le r dans "bravo" et "drôle". C'est juste qu'en français [x] est un allophone de [ʁ].
@esoesminombre70563 ай бұрын
Après je suis pas très convaincu par l'hypothèse de l'influence arabe, indéniable sur d'autres points, en ce qui concerne la prononciation de la jota telle qu'on la connait en France. En effet, en Andalousie, la région où l'influence arabe a été la plus longue et marquante, la jota est souvent encore prononcée comme un h à l'anglaise malgré l'influence de plus en plus grande de l'espagnol de Madrid.
@Azertyx12343 ай бұрын
Une nouvelle vidéo de linguisticae ? LET'S GOOO
@zozoier54663 ай бұрын
5:17: "de 711 à 726 avec la conquête musulmane de la péninsule Ibérique le califat Omeyyade s'installe alors en Espagne à Cordoue" Il me semble intéressant de préciser que le Pouvoir qui s'installe à Cordoue à partir d'environ 716 et régira non seulement la péninsule ibérique (les actuels territoires de l'Espagne et du Portugal) mais également pendant un temps une belle partie de l'Occitanie française, territoire qui sera nommé ultérieurement Al-Ándalus, est un Emirat dépendant des Califes Omeyyades de Damas. Ces Omeyyades seront tous occis par les Abbassides en 750 excepté un prince de sang Omeyyade, Abd al-Rahman Ier, qui parvient à échapper au massacre, s'enfuir et trouver refuge à Cordoue parmi des clients et factions restés fidèles à sa dynastie et profitant du désordre régnant à Damas fait sortir Al- Ándalus du giron califal Abbasside et proclame en 756 l'Emirat indépendant de Cordoue. C'est seulement en 929 qu'Abd al-Rahman III, descendant du premier, proclamera le Califat Omeyyade de Cordoue concurrent de celui des Abbassides (désormais installés à Bagdad) et des Fatimides (du Caire). 8:54: "en 1469 les souverains de Castille et d'Aragon se marient afin d'unir leur dynastie et de constituer le Royaume d'Espagne qui prend Grenade en 1492." 9:31: "avec l'émergence de l'Espagne comme nouveau royaume qui utilise alors le castillan comme langue d'administration..." L'union dynastique (le mariage) entre Isabel 1ere de Castille et Ferdinand II d'Aragon ne constitue pas le "Royaume d'Espagne", chaque couronne (celle de Castille et celle d'Aragon) gardant non seulement son propre souverain mais également sa propre identité au travers de ses royaumes, principautés, comtés ainsi que peuples, langues et organisations politiques propres (les "Cortes" castillanes et "Corts" aragonaises et catalanes). Ce n'est qu'avec l'avenement de la dynastie centralisatrice des Bourbons en Espagne en 1700 et les décrets, entre 1707 et 1717, dits "de Nueva Planta" que l'organisation territoriale des royaumes hispaniques est modifiée en abolissant leurs "Fors" respectifs et en instituant le castillan comme langue exclusive dans l'administration et le gouvernement.
@Deckbark3 ай бұрын
Empire romain >>>>> tout empire musulman Christianisme >>>>> Islam
@M_Julian_TSP3 ай бұрын
La schyzophrénie des abonnements du type
@EmmanuelBouillon03 ай бұрын
On ne peut pas parler d'Islam sans que ça va réveille les névroses de certains...
@hervebossard1692 ай бұрын
Je suis assez étonné d'apprendre, concernant le son -th- Castillan et non présent en Amérique du Sud, que sa non présence serait d'origine arabe. Il me semble qu'en arabe, ce son existe.
@alejandroarocena8693 ай бұрын
Mouais... minute 6:25... le basque est une "langue latine", bien sûr...
@gerald-dw7vp3 ай бұрын
lapsus :)
@AlbinNoel3 ай бұрын
Très intéressant 👍
@monsieurbreakdown48143 ай бұрын
Venant d'une famille espagnole la reconquista est une période transmise chez nous depuis longtemps, tous les anciens de ma famille encore vivants nous en parle avec émotion , elle a beaucoup apporté au pays, malgré des cicatrices liés à la longue occupation qui ne gueriront probablement jamais.
@al1terieur4443 ай бұрын
Si c'est réellement une sorte de trauma génerationnel historique. Ça doit faire bizarre d'avoir des musulmans et des mosquées en Espagne. Imagine qu'on ait encore des kommandantures et des gars en uniformes naz dans les rues.
@saguntum-iberian-greekkons70143 ай бұрын
No tengas vergüenza de lo que nuestros antepasados hicieron para sus generaciones. Eso es un momento de orgullo. Una vez un marrueco me dijo (después que supo que era Español) que trágico que el arabe y el islam desaparecieron de la Península Iberica. Le dije “No, no no, al contrario, es un momento de orgullo para nosotros, porque liberamos nuestros hermanos” A mi sorpresa, entendió el mensaje y no se enfado
@monsieurbreakdown48143 ай бұрын
@@saguntum-iberian-greekkons7014 " que trágico que el arabe y el islam desaparecieron de la Península Iberica " Fue una bendición !
@jean-emmanuelraullet1273 ай бұрын
C'est une question de point de vue Beaucoup d'auteurs européens traditionalistes ont regrette cette disparition parce que la d'allusions était à la fois un grand centre culturel et scientifique mais aussi par détestation du christianisme (considéré comme une fausse religion, et une religion trop pacifique et dévirilisante). Et c'est vrai qu'il y avait une sacré écart entre le raffinement andalous et la barbarie des francs...
@al1terieur4443 ай бұрын
@@jean-emmanuelraullet127 Au vu du premier commentaire, les espagnols n'en ont pas gardé un super souvenir. C'est tout de même leur droit de ne pas avoir aimé 800 ans de colonisation.
@globulegob66783 ай бұрын
5:10 des chameaux ou des dromadaires ?😂 Intéressant, mais j'ai du avoir quatre ou cinq coupures pub... Pour un quart d'heure.😢
@adnel31733 ай бұрын
Aucun des deux en fait la plupart des troupes étaient des amazighs du nord du Maghreb où on ne retrouve pas de dromadaires à l'état naturel (ca ne correspond pas non plus à la culture locale). En tant que Marocain je trouve ça toujours très drôle la fixette que les européens peuvent avoir sur ces bêtes qui ne sont élevées que par certaines tribus dans le sahara 😂 (ceux qu'on voit à Marrakech sont des attrape touristes)
@rayanibnhassan3 ай бұрын
@@adnel3173 les troupes étaient composés de 12 000 amazighs et 18 000 arabes qui les ont rejoint juste après.
@jacquesesnault-is8hl2 ай бұрын
Que viva la reconquista ! Fuera los opresores
@mooripo2 ай бұрын
Interesting, thanks from Morocco
@riperend3 ай бұрын
Attention à 3:02, l'empire romain ce n'est qu'à partir du 1er siècle av JC (-27). La conquête de l'Hispanie s'est faite sous la république romaine
@tibododo3 ай бұрын
Non, c'est correct si on utilise le terme au sens d'empire territorial (comme l'empire athénien pour la ligue de Délos, ou l'empire carthaginois)
@pm403943 ай бұрын
En effet, mais on peut tout de même parler d' "empire romain" pour la République romaine quand on parle de ses conquêtes comme dans la vidéo, comme on peut parler d'"empire colonial français" aux XIXème-XXème siècle, car le mot empire peut aussi désigner tout simplement un Etat qui administre une multitude de peuples différents
@Shin692903 ай бұрын
Quitte à être pointilleux, en -27 Octave débute le Principat. L'Empire est une notion plus moderne.
@Nicochaichai3 ай бұрын
toujours aussi passionnant
@Al_Kashi_Fr3 ай бұрын
Ainsi, si vous avez un dico espingouin. Vous allez remarquer que la section A, est grand-ramplacée par l'andalousie. AlChimie. AlGorytmne. AlAmbique. AlGrèbre. Almohada. Algodón. Mais que fait l'académie royale d'espagne ? C'est épouvantable tout ses maures mots . . .😂
@bienvenidolopez65283 ай бұрын
Espingouin ? T'as besoin d'être insultant ???
@AleaRandomAm3 ай бұрын
Tous les mots que t'as cités sont aussi arabes en français, je sais pas si t'es au courant.
@esoesminombre70563 ай бұрын
@@AleaRandomAm Presque tous (almohada n'est pas utilisé en français pour parler d'un oreiller).
@Kaliemith3 ай бұрын
Le basque n'est-il pas un isolat ?
@gyorkshire2573 ай бұрын
C'est un video tres interessant, mais on ne devrait pas utiliser le mot "récupérer" pour décrire la conquête des regions musulmanes par des nouveaux états chrétiens du nord d'Ibérie. Les nord-Iberiens étaient des conquérants, rien d'autre.
@ArthusMacmahau-o1v3 ай бұрын
On peut parler de reconquête puisque avant l'arrivée des musulmans l'Espagne était tenu par les Wisigoths des Germains devenus chrétiens qui après avoir été battu par le califat Ommeyade se sont retranché dans le nord de l'Espagne en fondant le royaume des Asturies d'autres iront crée l'ancêtre du royaume de Navarre et d'autres iront dans le conté de Barcelone donc oui c'est une reconquête
@tibododo3 ай бұрын
@@ArthusMacmahau-o1v ils ne se sont pas tous repliés, ça c’est une vision gaullienne quasiment. Il s’est quand même écoulé plusieurs siècles et ce ne sont pas les mêmes dynasties ni les mêmes royaumes qui ont conquis al-Andalus. Donc parler de Reconquête, c’est une vision idéologique qui repose sur l’idée que l’Espagne doit être chrétienne par définition alors qu’il n’y a aucune raison
@ArthusMacmahau-o1v3 ай бұрын
Le premier roi des Asturies est Pélage qui est le fils d'un noble Wisigoth important
@ArthusMacmahau-o1v3 ай бұрын
Je n'ai pas dit tous mais en tout cas la noblesse
@Lotharingie3 ай бұрын
@@tibododoles chrétiens ont reconquis leurs terres.
@parisix783 ай бұрын
A 16:09 en étant en partie andalou, je ne vois pas à quoi tu fais référence quand tu parles de "maitien de consonne f en début de mot". Et perso, je vois pas vraiment de confusion entre le r et le l, qui est plutôt associé actuellement à l'accent de Puerto Rico. Quant à la similarité entre "s" et "c", c'est curieux car en Andalousie selon la zone elle peut soit se distinguer, soit les 2 se prononcer "c" ou les 2 se prononcer "s", alors qu'en Amérique du Sud, c'est quasi uniquement le "s" qui s'est imposé.
@gerald-dw7vp3 ай бұрын
Maintien de consonne f en début de mot, référence au fait que les f- initiaux latins deviennent normalement h- en espagnol. Fabulare > hablar, facere > hacer, etc.
@parisix783 ай бұрын
@@gerald-dw7vp Ok! C'est plutôt l'effet contraire qui se produit en fait, les mots espagnols qui commence avec des "f" ont tendance à se délaisser pour prononcer comme un "h" aspiré. Et par rapport au rapprochement r-l, c'est l'effet contraire à Puerto Rico qui se produit, les l se prononcent dans certaines situations.
@gerald-dw7vp3 ай бұрын
@@parisix78 L'effet contraire de quoi ?
@esoesminombre70563 ай бұрын
La non distinction entre le l et le r ne se produit que lorsqu'ils sont placés avant une autre consonne, à l'image de ce qui se passe pour l'aspiration du s. Ce n'est peut-être pas un phénomène universel en andalousie mais en tout cas il est bien documenté (après une courte recherche, je le trouve par exemple mentionné sur un article du wikipédia hispanophone consacré au dialecte andalou ainsi que sur un article de la BBC en espagnol sur l'influence de l'andalou sur l'espagnol d'amérique latine).
@meiyo453 ай бұрын
Ca me rappelle à quel point l'usage de Charles Martel par les racistes me dégoûte.
@umfrutcheroscan72363 ай бұрын
Vive Charles Martel, vivement qu'un nouveau arrive lol les méchants racistes qui veulent pas êtres colonisés par des arabes musulmans...
@meiyo453 ай бұрын
@@umfrutcheroscan7236 Le Grand Remplacement est une fumisterie inventée par les racistes pour justifier leur haine.
@gilles95323 ай бұрын
À 2:10, rien à voir avec l'Espagne, mais Bruxelles fut bel et bien une ville néerlandophone, ou plutôt flamande brabançonne, où l’on parlait ce qu’on pourrait appeler le Brusseleer. Encore aujourd’hui, certains le parlent : c’est un dialecte germanique brabançon, une variante du flamand ou du néerlandais. Bruxelles a été en grande partie rasée en 1695 par les Français, mais les rares vestiges témoignent de l’architecture flamande de la ville, comparable à Gand ou Bruges. Les bâtiments construits après le bombardement de Bruxelles sont aussi de style flamand, comme en témoigne la Grand-Place et les rues de ce qui reste du centre historique. C'était une ville en majorité flamande, francisée après 1830, et surtout dès la seconde moitié du XIXᵉ siècle. Les Wallons, parlant des dialectes romans, vont se faire rapidement absorber par la nouvelle langue de l'administration, et il y aura une immigration francophone importante à Bruxelles à la fin du XIXᵉ siècle, en plus de la francisation de la ville depuis la naissance de l'État belge. D'ailleurs, dans l'est de la province du Luxembourg aujourd'hui en Belgique, on parlait le luxembourgeois, un dialecte germanique apparenté à l'allemand (et non un mélange d'allemand et de français). Au XIXᵉ siècle, les Luxembourgeois et les Autrichiens étaient d'ailleurs considérés comme un sous-groupe allemand. Le Luxembourg devait aussi faire partie de l'unification allemande comme la Bavière etc. Au sud est de la Belgique, des villes et villages où 99 % des habitants parlaient uniquement le luxembourgeois local, avec seulement 1 % de compréhension du français par le maire, le médecin, sont devenus des zones 100 % francophones durant le XXe siècle.
@ns28592 ай бұрын
L'architecture y est aussi comparable à celle d'Arras.
@Letueur893 ай бұрын
Un peu trop rapide à mon goût, sans connaître l'histoire je pense qu'on ne comprendrait rien à cette vidéo ça s'enchaîne trop vite :/ dommage pcq c'est super intéressant.
@claromale3 ай бұрын
MERCI
@ThierryLalinne3 ай бұрын
Tout à fait d'accord, on dirait qu'il fait la course. C'est vraiment dommage car très intéressant et riche comme histoire.