実は海外で有名な日本語が意外すぎる

  Рет қаралды 1,346,252

Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎

Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎

Күн бұрын

★3人で作った本が出版されました!
購入はこちらから↓電子版や本屋さんでも買えます!
www.amazon.co....
▷これまでの神回まとめ再生リスト
• これまでのオススメ動画【初めての方はこちら】
▷毎週月曜21時〜サブチャンで生配信してます🎬
/ @kerhokago
▷TikTok
vt.tiktok.com/...
▷Instagram
/ kevinsenroom
▷Twitter
/ kevinsenroom
▷Podcast
amzn.to/3rkDkhT
▷オリジナル曲LISTEN/DL
album.link/i/1...
おすすめ動画
▷1週間アメリカの食事だけで生活してみた
• 1週間アメリカの食事だけで生活してみたら日本...
▷日英仏3ヶ国語で『水平線』を歌ってみた
• 日英仏3ヶ国語で『水平線/back numb...
▷実は日本育ちを探せ!帰国子女人狼!
• 海外経験が無いのに英語がペラペラな人は誰?帰...
▷このチャンネルができる前の活動で大赤字だった話
• 【実話】大学時代に起業して大赤字になった結果...
▷3人で共通テストを受けたら衝撃的な結果だったwww
• ネイティブ VS トリリンガル VS 普通の...
▷海外で言われた日本人への悪口を論破する
• 海外で言われまくった日本人への悪口が酷すぎる...
▷日本人は言いがちだけど失礼な英語
• 日本人が言ってしまいがちだけど実は失礼な英語
▷1週間フランスの食事だけで生活してみた
• 1週間フランスの食事だけで生活してみたらめち...
▷プロフィール概要
大学時代の同級生3人組。KERと呼ばれています。
2019年12月から動画投稿をスタート。
言語や異文化、エンタメ、音楽などについて動画投稿をしています!
▷メンバー
・ケビン:アメリカのジョージア州生まれ&育ちのバイリンガル。高校1年の時に日本に来て以来日本住み。
・かけ:IQ140。当チャンネルの企画全般・ディレクション・編集など全てを担当。元プロマーケター。
・やま:日英仏のトリリンガル。幼少期から多言語教育を受ける。サッカー好き。
※当チャンネルの切り抜きは現在許可しているごく一部のチャンネルを除いて禁止とさせていただきます。
#日本語
#アメリカ
#KER
#言語
#カルチャーショック

Пікірлер: 1 100
@akamiso9935
@akamiso9935 Жыл бұрын
ジブリが大好きって言ってたフランス人留学生の子に好きな日本語とかあるの?って聞いたら「ご覧のスポンサーの提供でお送りします。」を流暢な日本語で話して爆笑した それ以外は立派にカタコトだったけど、スポンサー紹介だけネイティブだった きっとジブリ作品をたくさん観たんだなー
@user-yoshino
@user-yoshino Жыл бұрын
金ローのジブリ月間は成人してもいまだにテンション上がる
@gohitomi780
@gohitomi780 9 ай бұрын
何それ可愛い!
@偽善者-k2s
@偽善者-k2s 7 ай бұрын
声優さんの言い方素敵だもんね。
@bluemoon24y
@bluemoon24y Жыл бұрын
私が幼少期アメリカに住んでいたころ、母が作ってくれた日本式のお弁当を持っていったら転校初日から人気者になった思い出があります(笑)アメリカ人にとっては日本のお弁当は神業に見えるのでしょうね、懐かしい記憶です。
@l6n-d3d
@l6n-d3d Жыл бұрын
いいですね😳 素敵な思い出...ホッコリ☺️
@reneren15
@reneren15 Жыл бұрын
やばい、お弁当の話でまずお母さんを褒めてくれる海外の人々の言葉に泣いてしまった。自分たちでは当たり前と思って作ってるけど、そこに感動してくれるってこんなに嬉しいんだな。 こんなんで泣いちゃうくらい、日本のお母さんて日々の中で人から褒められないし認められない…
@눈-m1h
@눈-m1h 11 ай бұрын
お母さんって結構褒められると思います、日本とか関係なく!いつも育ててくれてありがとうって!ちゃんと認められてますよ😊
@nonema9195
@nonema9195 10 ай бұрын
海外の人からすると日本人の奥さんってめっちゃ憧れるらしいですよ。 和食はもちろん、中華にイタリアン、果ては一部フレンチまで作れるから家で世界の料理が食べられるのは日本人を妻にした奴の特権とか言われてるらしいです。 普通は自分の国の料理しかしないらしいですからね。
@kaisoukonbu
@kaisoukonbu 8 ай бұрын
@@nonema9195うち昨日一昨日ペルー料理だった😂レンテハス🫘とアヒーデポヨ🐓
@kaisoukonbu
@kaisoukonbu 8 ай бұрын
人によると思うなー。 うちのママはちゃんとリスペクトされてるよ👍 ラ・カンパネラも弾けるし🎹
@nonema9195
@nonema9195 8 ай бұрын
@@kaisoukonbuペルー料理とか想像つかないですね・・・とりあえず豆が入ってるのは確定として・・・。
@Mika-Mika-Maru-Maru
@Mika-Mika-Maru-Maru Жыл бұрын
つい先日までオーストラリア留学に行ってたんだけど、このチャンネルの影響で意外な価値観や文化を受け入れる耐性がついてて、全然ホームシックならなかった😂😂 むしろ全ての物事に対して「面白い!」っていうスタンスでいけた笑笑 留学するきっかけも留学を楽しめたのもKevin's English roomのおかげだから感謝しかない!!!! これからも頑張ってください! 応援してます!
@Maccha-Ryokucha
@Maccha-Ryokucha Жыл бұрын
つい先日までラリ短に行っていた友達が、ホストファミリーの家に箸があると言っていたので、オーストラリアは比較的日本人が住みやすいっていうのもあるかもしれないですね!
@vacuumcarexpo
@vacuumcarexpo Жыл бұрын
​@@Maccha-Ryokucha「ラリ短」って言うんだ⁉️
@Maccha-Ryokucha
@Maccha-Ryokucha Жыл бұрын
@@vacuumcarexpo 僕の高校ではそうですね。アメリカ短期留学→アメ短 オーストラリア短期留学→ラリ短
@vacuumcarexpo
@vacuumcarexpo Жыл бұрын
@@Maccha-Ryokucha ご返信ありがとうございます。 そうなんですね。留学の話題が出てない時に聞いたら、ほぼ分からないですね(笑)。
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 4 ай бұрын
@@Maccha-Ryokucha アメからアメリカは分かるけどラリからオーストラリアはキツいなw ラリってるのかなって一瞬思ってしまうしw
@モスぽん
@モスぽん Жыл бұрын
中古の日本車が多く輸出されてる地域では「ETCカードが挿入されていません」が有名な日本語だって聞いたことある
@m-m-m-512
@m-m-m-512 Жыл бұрын
おもろすぎる
@名も無い人-d9z
@名も無い人-d9z Жыл бұрын
リピート学習は世界共通なんだな
@笑一-e4i
@笑一-e4i Жыл бұрын
なるほど(笑)
@bobyuto9449
@bobyuto9449 Жыл бұрын
アフリカではあるあるらしいですね…
@エビ天狗-j8f
@エビ天狗-j8f Жыл бұрын
いうう
@りえ-e8b5w
@りえ-e8b5w Жыл бұрын
わちゃわちゃ雑談してるだけと思いきや知識と教養が身につくし、何よりわんぱくさと安定感がちょうどいいのよ
@miyabi0323
@miyabi0323 Жыл бұрын
海外の人が見ても感じるほど、愛情が込められてるんだなぁ、お弁当って。 毎日作ってもらうの当然みたいに思って食べてたけど、改めて母に感謝したい。
@user-vd6sy2
@user-vd6sy2 Жыл бұрын
日本のお母さん、海外の人に労力を評価されて良かったです。 海外の人ってお母さん思いですよね。 日本はお弁当を普通に知ってて昔から伝わってきてるから当たり前感が定着してるんだと気づかされました。 私も母に作ってもらって娘達にも作ってきて母に感謝って特別には思ってなかった気がする。 今さらですがきちんと感謝しなきゃですね。 この回いいですね。ありがとうございます🥰
@minamikoneko
@minamikoneko Жыл бұрын
その動画見て日本人女性と付き合えば俺に尽くしてくれる!と勘違いする男急増してるだろうな。 残念ながらその対象は子供達なのに。
@1l1l1l11
@1l1l1l11 Жыл бұрын
@@minamikoneko特に韓国人ね笑笑
@aikokusyararirurero
@aikokusyararirurero Жыл бұрын
@@minamikonekoやさしい猫とかいうクソドラマもあるしな
@Bayboo-qp6gv
@Bayboo-qp6gv Жыл бұрын
子連れで英語サークルみたいなのに参加した時、私が子供に「こらっ!」って注意してたら外国人ママが「ワオー!こらってホントに言ってるー!こういう時に言うのね」ってえらく感激してくれた😅多分アニメで知ってたんだろうなぁ
@Hisabonch
@Hisabonch Жыл бұрын
中国人が「アイヤー!」って言ったのを聞いて、うわっほんとに言うんだな~と思った事がある。きっとそんな感じなんだろうな。
@elleelle8590
@elleelle8590 Жыл бұрын
アイヤーは沖縄では普通に昔から使っている、、中国語からきたのね🧐
@Hisabonch
@Hisabonch Жыл бұрын
@@elleelle8590 えっ、そうなんだ。知らなかった。やっぱり中国の影響が強いんですね。
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 Жыл бұрын
琉球言葉には中国語由来のが他にもちょくちょくあるらしい...
@YouTube-yukika
@YouTube-yukika Жыл бұрын
まぁ琉球って中国文化ゴリゴリ残ってるよな…
@minion12344
@minion12344 Жыл бұрын
先輩のワード、向こうでは「かなわぬ恋や伝わらない想い、相手は自分の気持ちに気づいてない」みたいなニュアンスと合体しちゃってるんだよね。だから男同士で先輩を使うと驚かれたりする。
@あずき-n6w
@あずき-n6w Жыл бұрын
最近になって見始めた民ですが、面白いだけじゃなくめっちゃ分かりやすい!日本だけの反応じゃなく、アメリカやフランスの反応も生の声として聴けるのがとてもいい! 3人のバランスがとてもいいから繰り返し見たくなる😊もうほとんど遡って見ちゃった! 次回も楽しみにしてます🤩
@ミウランミウラン
@ミウランミウラン Жыл бұрын
大学で初めて受けた授業が英語だったんだけど、そのときのアメリカ人教師が「僕のことを先生って呼ぶのはやめてほしい。先生っていうのはもっとこう… 押忍!先生!みたいなイメージあるから」って言ってたの思い出した(笑)
@user-mv7ye7cb9z
@user-mv7ye7cb9z 7 ай бұрын
それを言うなら💦 【師匠】じゃ❣💧
@ogurasachi8415
@ogurasachi8415 Жыл бұрын
アメリカに出張した際、現地の方に「センパイ」は「なかなか想いが伝わらない相手」というニュアンスで知られてるのだと聞いて驚きました。 漫画・アニメの影響すごい…
@熊忠-n1x
@熊忠-n1x Жыл бұрын
以前テレビで、先輩=年下女性から見た憧れの年上男性と思い込んでいる外国人の女の子を見ました。アニメのシチュエーションそのままの意味と思い込んだようです。 男性同士やオジサン同士でも◯◯先輩などと呼んでいるのを見たらびっくりしちゃうかな?😅
@masahikokitaooji0918
@masahikokitaooji0918 Жыл бұрын
「好意に気づかない鈍感な異性」という感じで伝わってるらしいですねw
@kankokunori915
@kankokunori915 Жыл бұрын
その認識だと、憧れの先輩に直接「センパイ」って呼びかけてるシーンとかどう思ってるんだろう…。 気があるのバレバレやんけええのか?
@triple-sl7kq
@triple-sl7kq Ай бұрын
何か分からんでもない。笑
@トカイマジャル
@トカイマジャル Күн бұрын
@@熊忠-n1xあー昔はそういう恋愛ものが多かったからかなあ 高校一年の女の子主人公ちゃんが憧れて恋をした相手が男の高校三年生の先輩みたいなパターンで「先輩」って呼んでる いまだに日本でも学園恋愛もののオーソドックスなテンプレってイメージになってるしね
@翠松-t3w
@翠松-t3w Жыл бұрын
日本はアメリカの漫画を『アメコミ』と呼んで、アメリカでは日本のマンガを『Manga』って呼んでるの、お互いをお互いに区別してリスペクトしてる感あって好き。
@キャメルンルン
@キャメルンルン 10 ай бұрын
アメマン(アメリカのマンガ) ジャパコミ(ジャパンのコミックス) ややこい笑
@春風シオン-i2g
@春風シオン-i2g 8 ай бұрын
フランスやベルギーのコミックはバンド・デシネ
@t.k9131
@t.k9131 Жыл бұрын
どこの国の人かはわからなかったけど、指名されたり何か頼まれたりすると「はーい!よろこんでーっ!」って返事する外人さんには鼻水吹いた
@日本語とEnglish
@日本語とEnglish Жыл бұрын
ジョージア州在住です。 日本食のBuffetでNori Nori Buffetと言う名前のところが近所にあります。ノリノリはまた意味違うよ、と思って笑ってしまいました。 アジア食材店でもShabushabuという名前の薄切りの豚が売ってます。日本の薄切り肉よりは分厚いけど。 子ども達のお弁当に海苔巻きとかオニギリを入れてると、周りの友達が『Sushi持ってきてる!momが作ってるの!?すごい!美味しそう!』って毎回めちゃくちゃ言われるらしいです。Nori=Sushiという認識ですね。 昨年度長男のクラス(2nd Grade)に日本の紹介をしに行った時、Shinkansenは大人気でした。Bullet trainよりもShinkansenがスーパー速い電車って認識されてる。子ども達に新幹線の映像を見せたら、先生も一緒に『Wow! Shinkansen!Shinkansen!』って大興奮でした。
@miyabipigott1039
@miyabipigott1039 Жыл бұрын
編み物界では編みぐるみがそのままamigurumi として知られています。あと抹茶はそのままmatcha なのでスタバでgreen tea latte と言ったらDo you mean matcha latte?と言われました😅
@cmyk8964
@cmyk8964 Жыл бұрын
緑茶が green tea で抹茶が matcha だよね
@dekonofuminomushi2995
@dekonofuminomushi2995 11 ай бұрын
中学で教員をしておりますが、小中学生に薦めたい動画だと思います。 文化の比較を堅苦しくないトークで語っていらして、非常に楽しい動画でした。
@ap-kx7qj
@ap-kx7qj Жыл бұрын
お弁当のくだり、ケビンの話し方とか海外の方の反応とか全てがかわいすぎて、子どもの弁当作りがんばろうと思いました😊
@おぐなつ
@おぐなつ Жыл бұрын
オンライン英会話で絵文字関連の記事を読んだ時に 「海外でも絵文字って日本語で言うのにびっくりしました!」って言ったら 講師の先生から「【emoji】って日本語なの?!」と驚かれたの思い出しました
@dalmationblack
@dalmationblack Жыл бұрын
英語には90年代から「:)」とか「:P」とか字で書かれてる顔は「emoticon」って呼ばれたので初めて「emoji」と聞くと「emoticonから来た言葉だろう」と思っちゃう
@tohtie
@tohtie Жыл бұрын
私も津波の内容の授業の時に、「ほんまに"tsunami"って言うんや」って言ったら「え、日本語なの???」って言われた 日本語って知られてない日本語意外とありそう
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 4 ай бұрын
@@johnduegombei 日本だと顔文字1文字で作ることないけど('Д')とか('ω')とか普通に文字(Д:キリル文字、ω:ギリシャ文字)入ってたりするしね
@たり-l3k
@たり-l3k Жыл бұрын
しゃぶしゃぶ人気ですよね 数年前にトム・ホランドくんが来日した時にしゃぶしゃぶが思い出せず、「しょどしょど…?」と言っていたのがとても可愛いかったです😂
@rrko200012
@rrko200012 Жыл бұрын
なんだそのかわいい話…
@ちぇりー-c8q
@ちぇりー-c8q Жыл бұрын
「先生のお弁当に海苔」😂 この速度で組み合わせてくるかけちゃん流石!
@brachydiosmio
@brachydiosmio Жыл бұрын
Great video as always! Absolutely true that we use "sensei" to mean more like "master" (師匠) rather than "teacher" (先生). I've never personally heard someone use "omakase" in a restaurant. But it's easy to imagine it being used at a high-class Japanese restaurant, maybe where there is a course menu? The commentary about udon being loved by foreigners because it's doughy (もちもち) is really interesting!!! I, an American, LOVE udon, but my Japanese husband doesn't like it very much. We usually say "bento", not "obento", but don't let the dropping of the honorific "o" fool you--Bento is really beloved by Americans. So glad you guys recognized the hard work mothers put into making it. And takoyaki IS cute!! ❤ This video was spot on! I love that you guys always analyze things on a deeper, cultural level. It's so fun to watch.
@lassi1713
@lassi1713 Жыл бұрын
I guess the word "sensei" is perceived a little differently than its original meaning, in large part due to the influence from Fullmetal Alchemist. Izumi Curtis is called "Sensei" by Edward and Alphonse, but the notation is "師匠".
@sirlancegeo
@sirlancegeo Жыл бұрын
Perhaps I’m a bit older but I remember sensei being used a lot after karate kid came out with mr.Miyagi being the little bearded sensei against the mean sensei who didn’t care if kids got hurt in matches.
@TheLaughingPanda
@TheLaughingPanda Жыл бұрын
I've seen "omakase" on Japanese restaurant menus before! As a "Chef's Choice" of sushi rather than choosing your own. "Senpai" also probably got famous because it's hard to translate in anime, so it often just got left as-is and people had to learn what it meant. Is this a new American stereotype, that we love udon? Because I also LOVE udon. I remember when I was a kid my mom was the one who got a little embarrassed when she compared the bentos (
@tea3mer
@tea3mer Жыл бұрын
In Japanese, the term "sensei" refers to a senior supervisor or some expert, regardless of whether he or she is actually teaching on a subject. Massage therapist, childminder, politician, lawyer, doctor, etc. Sometimes, being in the profession itself is more relevant than expertise or years of experience. So it doesn't necessarily have to be a gray-haired hermit-like old man.
@チーズ大好き-t3i
@チーズ大好き-t3i Жыл бұрын
I'm glad non-Japanese people are watching this channel. I would be happy if I could continue to support them with you.
@satokomaeshiro
@satokomaeshiro Жыл бұрын
30年前にロンドンに住んでいました。 家具屋さんのディスプレイの「Futon」はスノコに敷かれた布団でした! ある意味、あの頃は本当の布団だったのに…
@tcctb298
@tcctb298 Жыл бұрын
アメリカ在住で、自分の名前にNoriが入ってるのでニックネームをNoriで通しています。「知ってるぞ、お前Seaweedだろ?」って言われたことあります。 しかもその時ちょうどパーマ当ててたので期せずして髪型も海藻っぽくてなんか恥ずかしかったのを記憶していますw
@Kei-IWA_Siliconated
@Kei-IWA_Siliconated 7 ай бұрын
いささか先生と親しそうになってしまったw
@hfnasy
@hfnasy Жыл бұрын
この3人組、いつまでもずっとこんな感じでいてほしいなあ😊❤
@あもあも-z4w
@あもあも-z4w Жыл бұрын
ブラジル(サンパウロ)では、shiitake(椎茸)、caqui(柿)、decopon(デコポン)はとても有名な日本語です😊
@enlairjp
@enlairjp Жыл бұрын
デコポンって? 知らない日本語😱 ...東京弁ネイティブです。
@sumile2439sotsu
@sumile2439sotsu Жыл бұрын
@@enlairjp コメ主じゃなくてすみません💦 デコポンは柑橘系の果物ですよ🍊
@enlairjp
@enlairjp Жыл бұрын
@@sumile2439sotsu ありがとうございます。 果物なんですね。 食べ物だとすら思いませんでした💦 画像探して確認してきます。
@Azuki_Bread
@Azuki_Bread Жыл бұрын
我もデコポン知らぬ
@ぴろ-i9b
@ぴろ-i9b Жыл бұрын
私はカンピーナスにいましたが、しめじが有名でした。地域で違うんですね!
@花紗
@花紗 Жыл бұрын
留学の時の授業で、みんなが「しんかんせん」って言い出した時は本当にびっくりしました笑 海外で日本語が使われてると、妙な安心感あるのとちょっとドヤ顔になります😂
@ポッチャマ-u2z
@ポッチャマ-u2z Жыл бұрын
新幹線に関してはそもそもの案内から「Shinkansen」ですからね… 64年の開業時に英語で該当する名称が無かった(新幹線が世界初の高速鉄道)のかで日本語名をそのまま表記したのでしょう…
@sank_3365
@sank_3365 Жыл бұрын
毎回題材の目の付け所がずば抜けていい
@キトラ
@キトラ Жыл бұрын
話の説明と理解の文脈が綺麗で知的でいつも良いと思っています。
@ひらり-b6g
@ひらり-b6g Жыл бұрын
高校の夏休みにアメリカにホームステイしていたとき、一度日本風のお弁当をホストファミリーに作ったらめちゃくちゃ喜ばれたのを思い出しました😊💕 フライパンでたまご焼き巻いてるとき、「wow!! magic!!!」ってめちゃくちゃ感動してくれました🤣🤣🤣
@NN-vz5bo
@NN-vz5bo Жыл бұрын
秋葉原に勤めてるけど歩いているとほんと外国の方多いですw みんな楽しそうにしててこちらまで嬉しくなります😌
@高橋りー
@高橋りー Жыл бұрын
たこ焼きってやっぱり人気なんですね。あるミュージカルスターが来日した時、「日本で一番好きな食べ物は?」の質問に対し、「タコヤキ」と答えていたのを思い出しました。ケビンさんの「カワイイから」の説明に納得!😮
@maaa-chan
@maaa-chan Жыл бұрын
AdobeのAIにも「Adobe Sensei」とつけられてたり、英語に日本単語が増えてきてるの嬉しいですね🥰
@keiko6794
@keiko6794 Жыл бұрын
アメリカに住んでいたときに、南米の先生からbonzaiのレクチャー受けました。小さい木を仕立てるところはいいんだけど、最後に根元にミニチュアの動物とか置いてて、「それは絶対違うやろ!」と思いました(笑)
@kumakuma5453
@kumakuma5453 Жыл бұрын
現地流で発展してるんだね笑
@yuma4616
@yuma4616 Жыл бұрын
日本でも、亀とか鶴とか、あるいは釣り人とかの小さい人形?を土面に添えてるのは見たことがある。 それはそうと、「日本っぽいシーンで置かれる盆栽」で、初期のメーデーを思い出した。 管制室や調査委員会の思いっきり現代的なビジネス施設で、場違いにデスクに置かれている盆栽、障子っぽいパーテーション?ブラインド?、果ては、機影消失に呆然とする管制官の手元で湯気を立てる“お茶碗”(Teacupの直訳で誤解した?)。外国人の考えるナンチャッテ日本が満載だったw
@user-fg9ub9ho1v
@user-fg9ub9ho1v Жыл бұрын
えっかわいい笑
@川村和彦-u9k
@川村和彦-u9k Жыл бұрын
平安時代だと、盆栽の根方に珊瑚やら、宝玉等で作った細工物を飾って色々な風景に見立てる遊びが有ったとか。 今で言うジオラマですね。
@po0p463
@po0p463 Жыл бұрын
それ、マン盆栽って言って日本人が始めたはず。20年前くらいかな?結構昔
@sorararara868
@sorararara868 7 ай бұрын
昔、ハワイのお土産屋さんで 以前日本で働いていたという店員さんに「どこから来たの?」って結構きれいな日本語で聞かれて「神奈川県ですけど相模原って言っても分かりませんよね?」って言ったら「サガミハラ?サガミハラは横須賀の横っすか??」って言われた。きっと元軍人さん。横須賀がらみのシャレまでマスターしてらした。お見事!!
@acoa6731
@acoa6731 Жыл бұрын
お弁当について、手抜き弁当でも「うわー」ってなってもらえるんだと思ったら、日々の息子のお弁当作り頑張れそうな気がしました😭
@ysuzuki9799
@ysuzuki9799 Жыл бұрын
Omakaseっていう単語は知っていますが、実際は英語で言う「tasting course menu 」の意味で使われており、日本で使うような信頼する料理人さんに「お任せで」と頼む使い方とは異なります(@英国) ちなみに、「surprise me」が日本で言うお任せ(相手に全て委ねる。いいもん出して)に近いかと思います。
@w.bavasi8958
@w.bavasi8958 Жыл бұрын
まぁ日本も回らない寿司屋とかじゃなければ本当の「おまかせ」というよりはそんなニュアンスだったり、「本日の一押し」くらいの意味のことも多いよな。 「本日のおまかせは、○○と○○のパスタです」みたいなケースは多々見るものw
@ysuzuki9799
@ysuzuki9799 Жыл бұрын
@@w.bavasi8958 なんと、そうなんですか?おまかせとおすすめがなんか渾然一体になっちゃった感じなんですね😅 こっちではその店おすすめ品のコース料理、みたいな感じかもですね。
@まるばあちゃん
@まるばあちゃん Жыл бұрын
「大将、いいもん出して」 「今朝、金目鯛の良いのが入りましてね」 私もこれが「おまかせ」の意味だと思ってました。 そして時価…😣😭
@Kaneshige789
@Kaneshige789 Жыл бұрын
@@まるばあちゃん 貴方が正解ですよ。寿司、天ぷらなどカウンターで食するのが粋なお店で、 「大将の見立てで、お金の事なんかケチ臭いこと言わないよ」という注文方法です。 「そろそろ、おあいそで」っと言って止めない限り次々と出てきます。 そして、思った以上に金額が行って足りなくなった時は腕時計を置いて、不足分を後日払いに行きます。
@11_Natrium
@11_Natrium Жыл бұрын
シェフの気まぐれサラダもおまかせといえばおまかせ
@ちゃえり-s3y
@ちゃえり-s3y Жыл бұрын
やまちゃん、「センセイ」の話題の時、すぐに自分も「センセイ」って呼ばれてたって言わないところに大人の余裕感じる。 私だったら会話が流れる前に言わなきゃって思ってすぐ言っちゃう。
@kurokuropopopo
@kurokuropopopo Жыл бұрын
んわかるぅ… 俺の場合、余裕見せようとして相手の話聞いて、自分の話忘れるところまでセットだわ……
@acomfactory
@acomfactory Жыл бұрын
でも何回かピクッピクッとしていたw
@とうふ-q7p
@とうふ-q7p Жыл бұрын
マジで最近「ケビンズイングリッシュルーム」にハマりすぎてる!! マジで面白い!!!1人で晩酌してるときに見るのが好き!!!
@mie9422
@mie9422 Жыл бұрын
仕事先にみえる海外の方、日本人よりちゃんと“いただきます”“ごちそうさまでした”を言ってくださいます。 これも、海外に広まってほしい日本語。
@torowasabi0121_youtube
@torowasabi0121_youtube Жыл бұрын
でも日本の弁当箱って弁当の時は2段なのに食べ終わると1段に出来るやつとかあるよね。 あれとか海外から見るとやっぱすごいんだと思う。
@tac818
@tac818 Жыл бұрын
「センパイ」はネットミーム "notice me, senpai" (私に気づいて、先輩)によって知名度を得た言葉だから意味を若干勘違いしてる人が多いかな。「想い人」とか「気持ちに気づいてくれない人」という意味だと思ってる
@altoneW
@altoneW Жыл бұрын
「先輩」はなかったけど、高校の時に海外から来た友達が「知ってるぜ!日本じゃ妹は兄のことを『おにいちゃん』って呼ぶんだろ?」ってめっちゃ得意げに言ってきた事はあった笑
@Bee-nt7dq
@Bee-nt7dq Жыл бұрын
そういえば外国の方が書いた本である『動物と話せる少女リリアーネ』に、ボンサイって犬が登場するんだけど、 作者書きのところにボンサイって可愛いからこの名前をつけました。って書いてあった! しかもその犬、ちゃんと盆栽みたいに丸くて毛が多くて小さい可愛い犬で。
@ansonson
@ansonson Жыл бұрын
3人大好きで毎回楽しみにしています(*´`) モロッコに行った時「ヤマザキ、アウトーー!」と現地の人に言われた時にはビックリしました(笑)
@Bayboo-qp6gv
@Bayboo-qp6gv Жыл бұрын
何で?😂笑ってはいけないピンポイント😂
@ansonson
@ansonson Жыл бұрын
@@Bayboo-qp6gv モロッコでガキ使が放送されてたりするんですかね(笑)謎です。
@grazie56
@grazie56 Жыл бұрын
​@@ansonson 本当に硬い棒でケツをぶっ叩く遊びが流行ってないといいけど😂
@ansonson
@ansonson Жыл бұрын
​@@grazie56モロッコ人の笑いのツボにハマるのか、気になりますね😂
@ばーば未満英語勉強中
@ばーば未満英語勉強中 Жыл бұрын
タコ焼きのところでかけちゃんに「バリ有名なの?」と聞かれ ケビンが「バリ有名なんですよ」と答える前 たっぷりためたときの顔が最高です😆
@TA-qy3zn
@TA-qy3zn Жыл бұрын
イギリスに住んでいた時、フランスへ日帰り旅行に行ったら盆栽ホテルっていうのがあって情緒おかしくなったのを思い出しました😂
@namihasegawa3989
@namihasegawa3989 Жыл бұрын
しゃぶしゃぶはshabu って略されてるケースの方が多いし、実際 I LOVE SHABU!!とか言ってる人多いから、それ絶対日本で言っちゃダメだよ🤫って言ってるw
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 Жыл бұрын
覚醒してて草
@kyk6741
@kyk6741 Жыл бұрын
ケビンがタイトルコールしてる時に、いつもやまちゃんがケビンの顔しっかり見てるの好き
@miariat2753
@miariat2753 Жыл бұрын
言われて改めて見ちゃった😂 うん、好きだわ笑
@somethingyoulike9153
@somethingyoulike9153 Жыл бұрын
0:12 ほんとだw
@enshuhana
@enshuhana Жыл бұрын
見返したらしっかりみてた😊
@BadApple_
@BadApple_ Жыл бұрын
久しぶりにケビンの知らない日本語を探せをやって欲しい ケビンもう知らない事ないかもしれないけどww
@kuranosuk
@kuranosuk Жыл бұрын
まだある気がするし、もうひとつ読み書きが上達したのかも知りたい
@KT-Channel
@KT-Channel Жыл бұрын
近いので日本昔話シリーズは・・・どうだろうかw
@kumakuma5453
@kumakuma5453 Жыл бұрын
日常で使わない言葉はあんまり仕入れないんじゃないかな?笑 またミリ知ら解説聴きたいよね
@まるばあちゃん
@まるばあちゃん Жыл бұрын
「おひねり」思い出しました😂 昔話…ヤマタノオロチとか🤔?
@sktakezo
@sktakezo Жыл бұрын
さかむけ ぬすくる かっとばん 一生懸命予想を立てたけど方言しか思いつかなかったw
@user-sekiwositemo
@user-sekiwositemo Жыл бұрын
おまかせは新鮮さが大切なお魚を食べる文化とその漁業が天候に左右されやすい、また日本が天候が変わりやすいという風土からその日の仕入れでメニューを変えた方が理に適っているということ、職人が1番その道のプロでそのプロに任せるというリスペクトなど組み合わさってできた文化のよいな気がします 今回も面白かったです
@びびとみみ
@びびとみみ Жыл бұрын
知らなかった外国での日本の印象知れて、面白かったです。お三方の面白くて雰囲気良くて、知性も漂う感じがすごくなんとも言えないです!🥰
@SDIM-zf1oh
@SDIM-zf1oh Жыл бұрын
秋葉原で外国人にアニメ会場までの行き方を聞かれたけど、大阪から来ていて土地勘もなくその場所自体が分からなかったので分からないと言ったら英語で「オメーも知らねーのかよ!」ってめちゃくちゃキレられたの思い出したw
@tobe7
@tobe7 Жыл бұрын
"Sensei"の語 は『忍者タートルズ』(Teenage Mutant Ninja Turtles)によって、1980年代後半から特定世代の米国人にはとても有名になっています。魔法でネズミに変えられた日本人師範の設定。
@shirubasyan-71
@shirubasyan-71 Жыл бұрын
その世代にとってもタートルズの師匠のイメージ強いだろうね😊
@sirlancegeo
@sirlancegeo Жыл бұрын
漫画とアニメでちょっと話が違う記憶があるんだけど、人間がネズミになるのとネズミが人間になるのと両方とも子供にしか信じてもらえないかもしれない。
@tobe7
@tobe7 Жыл бұрын
もともと子供向けのもので、当時の子供が大人になってもその子供たちがまた見ているという話。@@sirlancegeo
@Kei-IWA_Siliconated
@Kei-IWA_Siliconated 7 ай бұрын
俺も真っ先にこれが浮かんだ。 忍者だし、ちょっとズレてるけど日本とイタリアリスペクト作品ですよね。
@qwcy_romance
@qwcy_romance Жыл бұрын
NHKでいろんな国のベントーを紹介する番組があって、あれ好きだったな
@ellie3rdjuly
@ellie3rdjuly Жыл бұрын
ブルーノ・マーズもうどんが大好きってインタビューで話してましたね😊 日本に来ると美味しいものが多くて太っちゃう、ってちょっと困った顔して言ってたの、かわいかったなぁ。。
@odorenbon
@odorenbon Жыл бұрын
7:16 ケヴィンがやるアメリカ人の日本語ものまねほんと好きw
@masoho1439
@masoho1439 Жыл бұрын
Manga, Emoji…と日本語がそのまま使われてるのは日本人としてやっぱり嬉しいし、誇らしくもなります✨ 逆にこの英単語や英語表現が好き!っていう気持ちも当然あるから、つまりは一緒なんだなぁと😊
@shinokada824
@shinokada824 Жыл бұрын
Senseiは確かに英語圏だと、teacherよりもmasterとかmentorに近いような感じで使われますね。やっぱり漫画やアニメで登場人物に何かを指導する人としてsenseiが出てくることが多いのと、あとは空手とか合気道とかの海外の道場で、道場の先生をやはりsenseiと呼ばせているところが多いからでしょうか?
@engspace
@engspace Жыл бұрын
そうですね!Karateも有名な日本語ですし、Karate masterはSenseiのイメージにぴったり。 逆に日本で「マスター」って呼ぶと個人でやっている喫茶店の店主が思い浮かぶのが不思議です。
@高橋薫-q4j
@高橋薫-q4j Жыл бұрын
こんにちは☺️☺️いつも3人のトークが楽しくてみさせてもらっています❤️❤️知識をもらいながら、笑顔ももらえて、気分が落ちてる時も、3人の掛け合いで笑わせてもらって元気になれたりと、感謝がいっぱいになります🌹🌹🌹🌹いつも楽しみにしてます🌺🌺🌺🌺🌺🌻🌻🌻🌻
@naz_sundown
@naz_sundown Жыл бұрын
たこ焼きの普及は先駆者のテリヤキが語感的に助けた一面はあるかもですね
@isabeljp2714
@isabeljp2714 Жыл бұрын
ドラマ「コブラ会」で声揃えて言ってますよね。「Hai!Sensei!」
@たるお-t8c
@たるお-t8c Жыл бұрын
センセイは日本人も用心棒とか師匠ポジの人を呼ぶときに使う文化はないわけでもないからまあわかるわw
@ure0177
@ure0177 Жыл бұрын
カメラ用語の「ボケ」もそのまま「Bokeh」になっているようですね・・・。ソニーのカメラの新製品発表はいつも英語が一番最初なんですが、美しいボケとかの説明で「Bokeh」が出てきてびっくりしました。
@ねずみとひよこ
@ねずみとひよこ Жыл бұрын
先生って、師匠や教員の他に医者やインストラクター、年配の人は美容師にもそう呼びますよね😂
@akaha15
@akaha15 Жыл бұрын
ファミレスでバイトしていた時、おまかせでって言われたことあった。相手は日本人だったけど
@cop469
@cop469 Жыл бұрын
オーストラリア人に日本人と認識されると「モシモシー」って言われることが多かったです。違う地域、年齢の人からも言われたことがあります。道歩いていて言われたこともあります笑 教科書に載っていたらしくて、日本で言う懐かしCMフレーズのような感じかな?オーストラリア人同士で、それそれ!みたいに盛り上がってました。
@shadowartemis7851
@shadowartemis7851 Жыл бұрын
大阪人は銀だこは嫌いじゃないし美味しいとも思ってるがたこ焼きとは認めてないw あれは銀だこと言うジャンルとして認識してる
@FlandoleScarlet
@FlandoleScarlet Жыл бұрын
「布団」は以前の間違った英語回にあった「sheets group」の方が逆に伝わりやすい可能性が……?
@yamasky8080
@yamasky8080 Жыл бұрын
「先生のお弁当に海苔〜」で今年一番爆笑!🤣🤣🤣
@えみ-g6t
@えみ-g6t Жыл бұрын
盆栽はかなり前から国外で高額取引されてるよね
@TheRiodolce
@TheRiodolce Жыл бұрын
この前、中国人の後輩から「いつか寿司屋に行ったら"おまかせ"を食べてみたいです」って言われて「店員さんに『何かオススメありますか〜?』って聞くことはあるけどねぇ?🤔」ってなったんだけど、「おまかせ」ってワードがそんな有名だったとは…
@kaokao571
@kaokao571 Жыл бұрын
アメリカの某ドラマで使われたから、「Banzai」って知名度高い気がする。つか、あのドラマ、最初はシナリオに「Bonzai」って書かれてたのを、日本人の出演者が「この場面では、Banzaiの方が良い」って変えたらしい。
@ringabell621
@ringabell621 Жыл бұрын
ヒロのセリフは「ヤッター!!」でしたね。 マシ・オカさんが、「バンザイ」は戦争とかを想起するし……ということで、代替アイデアを出したとか。
@うた_11
@うた_11 Жыл бұрын
中華の店で働いてるのに「うどんはないのか?」と外国人に聞かれた理由が分かった瞬間
@valcans1326
@valcans1326 3 ай бұрын
「センセイ」は映画『ベスト・キッド』って映画で、広まった感は有りそう。
@tak-hd1nu
@tak-hd1nu Жыл бұрын
hentai系の日本語も有名なの多いですよね。ここに書けないようなワードも笑
@マイドリップ
@マイドリップ Жыл бұрын
タグのワード見ると日本語多いよね。例を挙げると「ahegao」とか
@ターコイズうさぎ
@ターコイズうさぎ Жыл бұрын
emojiってemoticonを簡単にした単語ぐらいに思っているのかも
@sawasama4543
@sawasama4543 Жыл бұрын
カリフォルニアに住んでる時、ブロック肉を薄く切って欲しいとお肉屋さんに言っても伝わらず「何に使うの」って聞かれて、隣にいる旦那に「しゃぶしゃぶって何って言うんだろう」って聞いたら「Oh! Shabushabu!」って伝わってビックリした。薄切りは解凍途中で切らないとダメだから買えなかったけど😅
@8248yuki
@8248yuki Жыл бұрын
注文を取りに行くとsurprise meとよく言われました😂 困った時は高いのを選んでました😂
@fbywj730
@fbywj730 Жыл бұрын
秋葉原は海外のアニメ好きにはまさに聖地なんだろうなぁw Futonは以前の日本の看板や注意書きを英語に訳した動画で ケビンが「日本の布団と全然違う」と少しだけ触れてましたね。
@nakamura7321
@nakamura7321 11 ай бұрын
秋葉原の大量殺傷事件前までは駅前がテーマパーク状態の異世界だったんですよ…
@accoacco666
@accoacco666 Жыл бұрын
面白かったです! 鬼滅の八重歯だと思ってたケビンを思い出した😂 日本のアニメやマンガはすごいなーと思いました
@たるお-t8c
@たるお-t8c Жыл бұрын
スピンアウト作品で普通にありそうなタイトルだね
@hirorin90
@hirorin90 Жыл бұрын
カケちゃん何故に、韓国詳しいの??
@yuyuyuyuyu824
@yuyuyuyuyu824 Жыл бұрын
音楽好きだからkpopとかよく聴くんじゃないかな
@たるお-t8c
@たるお-t8c Жыл бұрын
結構前の動画から韓国に詳しいって言ってるよ
@manamana5270
@manamana5270 Жыл бұрын
いとこさんが韓国の方と結婚されて韓国在住とのことなので、 遠いとはいえ、親戚に韓国の方がいると、興味、関心が強くなるものなのかなと思ったりします。
@hirorin90
@hirorin90 Жыл бұрын
@@manamana5270 そうなんですね! 謎が解けました😆ありがとうございます。
@dahliarachel4322
@dahliarachel4322 Жыл бұрын
韓国でも선배(ソンベ/先輩)は言いますよ。でも圧倒的に男性が言うかな。例えば兵役時代の「軍の先輩」とか。女性→男性の先輩だったらかけちゃんがおっしゃる通り오빠(オッパ)だし、女性→女性の先輩だったら누나(ヌナ)です。 あと最近では오마카세(おまかせ)ならぬもじった이모카세(イモカセ/食堂のオバチャンのおまかせ)が出てきてるようです(産経新聞ソウル支社黒田さんのコラムより)
@ももみかん-s3t
@ももみかん-s3t Жыл бұрын
日本の下ネタを流行らせたい
@sitate03
@sitate03 Жыл бұрын
Bukkake は有名
@sawakichan3rd
@sawakichan3rd Жыл бұрын
HENTAIは超有名
@たるお-t8c
@たるお-t8c Жыл бұрын
もう既に言われてるけど、とっくにBUKKAKE、HENTAIって単語がエロジャンルとして完全に定着しちゃってるんだよなあ
@iamo_san
@iamo_san Жыл бұрын
ahegao, dojin, futanari, yaoi, BL この辺の翻訳不可でコアなジャンルはそのまま通じますね
@彼岸花-y5t
@彼岸花-y5t Жыл бұрын
AVの影響でヤメテはアジアではトップクラスに有名な日本語
@arumakanm
@arumakanm Жыл бұрын
やっぱりきっと Kevin は、90年代生まれだろうから知らないか。 Sensei とか Bonsai は、80年代の Karate Kid で有名になってるの。 Noriyuki Pat Morita の Miyagi Sensei なんて、きっと so typical な、Seisei 像なんだろうね。 Futon は、アメリカで90年代ころから、いわゆるすのこベッド的な、すのこで出来た木枠に体操のマットのような厚みの敷物を載せて、低いソファーとしても、広げてベッドにしても使える家具が、載せてるマットがFuton というところで、そういう系を Futon と呼ぶようになったんだと思うけどね。 マンハッタンの studio apartment とか、colllege kids’ のベッドっていう印象があるかな。 なんだか、今は進化してその分厚い Futon 的なマットを使ってないソファーも Futon と言われてるようだが。
@mmpwktamg
@mmpwktamg Жыл бұрын
bukkake
@user-Ok4shi
@user-Ok4shi Жыл бұрын
先輩に関しては野獣先輩の影響だと思ってた
@2273trains
@2273trains Жыл бұрын
実はその経路での認知も微レ存!?
@たるお-t8c
@たるお-t8c Жыл бұрын
@@2273trains 未だにそんな昔のスラング使ってる奴いるんだ
@アロマ横浜リラクゼーション
@アロマ横浜リラクゼーション Жыл бұрын
今回も楽しかったです! アメリカに行って、現地の方と今回の言葉を知ってるか聞いてみたーい😊 「先生のお弁当に海苔」最高! 他にも組み合わせて理解されたら楽しい✨
@けほ-e1l
@けほ-e1l 29 күн бұрын
おもしろーい!意外な事実がいっぱい!
@ワイトウーマン
@ワイトウーマン Жыл бұрын
昨年まで在米でした。鉄板焼き、そば、枝豆、パン粉、菜葉、椎茸…はまんまでした! レジの人が、白菜をキャベツ、椎茸をマッシュルームで通した時は黙ってました。なぜなら安くなるから😂
@あっと-o1d
@あっと-o1d Ай бұрын
私が住んでた30年前は、ジャンケンを「コレがハサミで石は切れないでしょ、だから石の方が強い」ってトコから説明してたが、最近はKZbinでも「scissors、stone、paper!(で勝負だ!)」と普通に使ってて、驚いたし、嬉しくなった🤩🙆
@aplwod
@aplwod Жыл бұрын
ケビンの年代の人は見たことが無いと思いますが、オリジナルのFutonは厚めの日本の敷布団を木でできたフレーム(背もたれをたたせて椅子にしたり、平らにしてベッドに変わる)に乗せただけの簡単なデザインでした。なのでソファーベッドとの違いは明らかでしたし、日本の布団から発想を得たというのも分かるデザインでした。
@壇まゆみ
@壇まゆみ Ай бұрын
「おまかせのボンザイ」で失笑しましたごめんなさいね
@アカネ-akane
@アカネ-akane Жыл бұрын
布団といえば以前の動画の「sheet group」が面白すぎて忘れられないw
@にょもパンダ
@にょもパンダ Ай бұрын
韓国も先輩使ってます。 センペーみたいな発音です。 kpopアイドルが良く言ってます😊
@chim-wb8lz
@chim-wb8lz Жыл бұрын
楽しいー!ちょっとずつ誤認されながら知られていたりそのまま受け入れられていたり、文化の伝わり方が想像できて興味深かったです KERに紹介されると日本の文化って意外と良いものだな、って感じる 改めて日本文化が好きになったりする😊
@dp.tube-jp
@dp.tube-jp Ай бұрын
うわじまや
@DAHLIA1_
@DAHLIA1_ Жыл бұрын
21:22 ケビンの叫び声ってなんでこんなオモロいんだろw
@dp.tube-jp
@dp.tube-jp Ай бұрын
留学中に「かりおーきぃ♪ かりおーきぃ ♪ 」と、言われて… 最初、何の事か全くわからなかった。 しばらくの間、米人の友達に「カ ラ オ ケ な?♡ 」って、毎回 訂正して、補正を試みたのだが… 徒労に終わったw  (諦めますた★   ('A`) 嗚呼…
日本人要注意!アメリカで言うと誤解されてしまう危険な日本語
14:21
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,8 МЛН
海外の人が理解できない絵文字が意外すぎるwww
19:48
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1,1 МЛН
Players vs Pitch 🤯
00:26
LE FOOT EN VIDÉO
Рет қаралды 137 МЛН
FOREVER BUNNY
00:14
Natan por Aí
Рет қаралды 30 МЛН
ТЫ В ДЕТСТВЕ КОГДА ВЫПАЛ ЗУБ😂#shorts
00:59
BATEK_OFFICIAL
Рет қаралды 4,6 МЛН
海外からの日本旅行の評判を集めてみたら意外すぎた!
25:19
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 1 МЛН
アメリカ人は全員知ってるのに日本人が知らない有名人
24:29
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 868 М.
1週間韓国の食事だけで生活してみたら日本人の胃腸がオワったww
1:07:19
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2 МЛН
日本人の英語発音はネイティブにこう聞こえています。
5:19
サイモンのイキれる英語教室
Рет қаралды 2,4 МЛН
それぞれの仕事術を話したらとんでもないやつがいたw【第156回 KER RADIO】
1:39:43
世界が衝撃を受けた!特殊すぎる日本語の秘密5選!【ゆっくり解説】
20:09
ゆっくり日本のススメ【雑学解説】
Рет қаралды 423 М.
外国人にとって意味不明な日本語の文章が意外すぎる!
20:15
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2,3 МЛН
日本とアメリカで発音が違いすぎるブランド名を比較してみた!
16:41
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 2,1 МЛН
Players vs Pitch 🤯
00:26
LE FOOT EN VIDÉO
Рет қаралды 137 МЛН