Ремейк этого ролика: kzbin.info/www/bejne/amnWqYFpbbNlf5I
@NoirRainShadow5 ай бұрын
Поправка - "дрожайший из всех моих друзей" - это не баг, а фича в оригинале. Этим подчеркивали лицемерие Влада, в этом вся соль. Кстати, в первом "Пейне" он не был такой гнидой, возможно Сэм Лэйк высосал главгада для второго "Максима Больнова" из второстепенного проходняка "какой же неонуар без русской мафии?". И в принципе из воспоминаний детства о первом "Пейне" - Влад в той ситуации - чуть ли не единственный, кто не пытается нас убить.
@Potrachenny5 жыл бұрын
20 минут телевизоров - это по-нашему
@REPE4TER5 жыл бұрын
Просто ещё не научился излагать нормально свои мысли и вырезать всякое говно
@БабкаСыроежка2 жыл бұрын
Очень даже хорошо
@геннадийяковенко-ц6т Жыл бұрын
Зеркала намного интереснее телевизора
@Fleyk17075 жыл бұрын
19:23 - что иронично, это актёр, который озвучивал Макса
@edwardk742 жыл бұрын
Пасхалочка, лол
@JaYzzz91693 жыл бұрын
Я думаю что разработчики специально задумали то, что Владимир ко многим будет обращаться "dearest of all my friends" что бы подчеркнуть его лицемерность.
@MELKI2096 жыл бұрын
Сектор газа вместо композиции Poets of the Fall. Сука, это настолько плохо, что даже хорошо xD
@Vladislav_Sargas5 жыл бұрын
Странно, что не Ария Кощея Бессмертного.
@g9lg9lMakcuM5 жыл бұрын
Оба коммента порадовали. :)
@gabataka89394 жыл бұрын
А в оригинале аделейт гудбай?
@kocmoc47094 жыл бұрын
@@gabataka8939 да. И да, по-английски это Late GoodBye.
@edwardk742 жыл бұрын
@@gabataka8939 In our headlights Staring, bleak Beer cans Deer's eyes On the asphalt Underneath Our crushed plans And my lies Lonely street signs Power lines They keep on flashing Flashing by And we keep driving into the night It's a late goodbye Such a late goodbye And we keep driving into the night It's a late goodbye Your breath Hot upon my cheek And we crossed That line You made me strong When I was feeling weak And we crossed That one time Screaming stop signs Staring wild eyes Keep on flashing Flashing by And we keep driving into the night It's a late goodbye Such a late goodbye And we keep driving into the night It's a late goodbye The devil grins from ear to ear when he sees the hand he's dealt us Points at your flaming hair and then we're playin' hide and seek I can't breathe easy here 'less our trail's gone cold behind us 'Til then the john mirror you stare at yourself grown old and weak We keep driving into the night It's a late goodbye Such a late goodbye And we keep driving into the night It's a late goodbye Such a late goodbye And we keep driving into the night It's a late goodbye Such a late goodbye And we keep driving into the night It's a late goodbye Such a late goodbye And we keep driving into the night It's a late goodbye Such a late goodbye And we keep driving into the night...
@leonidmakarov68495 жыл бұрын
Я это уже не раз говорил и скажу еще раз здесь. Забавно, что логрусу не предоставили исходники и им пришлось лепить минусовку из говна и палок. Взять хотя бы телепередачи и рекламу -- им пришлось подставлять под русскую речь свою музыку, кое-где даже свои звуки (например когда Лем в русской версии наливает Максу водки с каким-то адовым звуком), а на стерео-дорожки, использующиеся в комиксах, применен легендарный channel extractor, после которогр остались характерные артефакты, похожие на легкое шуршание пакета. Короче, пиздец. А лично меня Деркач и Прозоровский на своих ролях очень порадовали. Автору спасибо за видео, ебашь еще.
@_maraon_5 жыл бұрын
leonid makarov 21:04 и 21:28 даже тут эта фигня заметна
@vladimirkrysenko Жыл бұрын
ВОТ И ВЛАД, А ТЫ НЕ РАД!!!
@persona3rulez5 жыл бұрын
Мне кажется или Dearest Of All My Friends это многоходовочка?Ну типа, Влад же был коварный, поэтому каждого он называл ,,Dearest,, ,что-бы склонить на свою сторону ещё больше или типа того.
@REPE4TER5 жыл бұрын
Может быть
@akimaslanov19874 жыл бұрын
Мои собственные наблюдения о переводе. Может, что-то из этого было в ролике. Несколько моментов насчёт перевода кое-каких фраз из официального дубляжа второй части. Не представляю себе, что мешало: - Have no fear, Vlad is here. Перевести не как: - Вот и Влад, а ты не рад. А как: - Страх ушёл, Влад пришёл. Или даже так: - - Страх ушёл, ведь Влад пришёл. Увы, в одном моменте наши локализаторы даже не заметили, что Влад сказал в рифму: - No gun when you need one. У нас это перевели без рифмы: - Никогда нет ствола, когда он нужен. Ничего ведь не мешало перевести так: - Как нужен пистолет, когда его нет. Речь конкретно о gun, как о пистолете. Потому что в кадре фигурирует в дальнейшем пистолет. Который, к тому же поднимает Макс и говорит, глядя на него, о нём же фразу. Которую тоже передали не совсем верно: - One thing left to do. I was compelled give Vlad his gun back. One bullet at a time. У нас это: - Осталось только одно дело. Я должен был отдать Владу его пистолет. Пуля за пулей. Но более точный перевод, скорее, такой. Я не буду придираться, что I was compelled это, скорее, "Я был вынужден", чем "Я должен был", но вот последняя фраза, скорее, значит следующее: - По одной пуле за раз. И ещё. В самом финале Мона в дубляже говорит: - Боже, не вышло из меня сильной женщины. Но в оригинале это: - God, I turned out to be such a damsel in distress. То есть: - Боже. Я оказалась такой девой в беде. "Дева в беде" - архетипичный образ. многократно встречающий с художественных произведениях, в частности: литературе, кино, играх. Последнее. Фраза про яму. Дубляж: - Закон ямы: неважно, сколько времени карабкался наверх, - обратно слетишь в один миг. Оригинал: - The genius of the hole: No matter how long you spend climbing out, you can still fall back down in an instant. Более точный перевод: - Гениальность ямы. Неважно, сколько времени ты выбирался наружу, всё равно можешь слететь обратно в один миг. В оригинале не "закон ямы", а "гениальность ямы". И я нигде не нашёл, чтоб genius of the было каким-то устойчивым выражением, так что переводить приходится как есть - "гениальность ямы". И всё-таки climbing out, насколько я понял, это именно "вылезать", даже "вылезать наружу", а не просто "карабкаться". Всё-таки в контексте с "ямой" это больше подходит. При том, замечу, что во всех вышеперечисленных примерах оправдать такой перевод (достаточно вольный и подчас упрощённый) не получается ни укладкой в артикуляцию движения губ, ни таймингами звучащих фраз, ни адаптацией (потому что и по-русски эти фразы при точном переводе корректно звучат). А в некоторых случаях губы и вовсе закрыты у героев, или это странички комиксов на экране, на фоне которых звучит речь.
@геннадийяковенко-ц6т Жыл бұрын
"turned out" - больше "превратилась" здесь. И по контексту более верно
@SuperDracula1992 Жыл бұрын
на мой взгляд ты слишком дословно пытаешься все перевести русский перевод не настолько дословный, но при этом смысл передает отлично и если присмотреться к твоим примерам смысл оригинальной фразы там совсем не утерян
@v_shkafu6 жыл бұрын
Меня посетила мысль. В прошлом выпуске автор возмущался произношением фамилии Гоньитти. Но если чуток копнуть, Винни -- Итало-американец с характерной итальянской фамилией. В Италии такие сочетания букв, как "gn" -- вроде не читаются буквально (хотя могу ошибаться). Скажем, фирменное итальянское блюдо Болоньезе на итальянском пишется Bolognese, но читается без акцентирования на "Г". Бтв, Gognitti если в голосом переводчике Гугла ввести и выбрать итальянский язык, то он прочитает так же без "Г". Да, понимаю, что в английской версии актеры читают, как гоГнитти но, полагаю, это уже косяк английской версии.
@REPE4TER6 жыл бұрын
Ну если это и косяк, то это уже на совести авторов будет, но если уж они решили, что в оригинале он будет Гогнитти, то пусть и в локализации он останется Гогнитти
@lolshto885 жыл бұрын
@@REPE4TER Nico, It's Roman! Let's go bowling!
@kocmoc47095 жыл бұрын
Cacodemon Fuck you, Roman
@nielweiss82725 жыл бұрын
Как по мне, в локализации, Владимир звучит интересней, в оригинале он звучит как типичный русский бандит.
@REPE4TER5 жыл бұрын
Ну да, есть такое. Но у меня такая позиция - какой он в оригинале, такую я и хочу адаптацию. Хотя, в принципе, Влад неплох
@ОлегРычагов-т8е2 жыл бұрын
49:05 В этом ничего плохого, я обеими руками поддерживаю твои предпочтения)
@MZFKDL2 жыл бұрын
Вот же Тайкун не парились - просто записали с телека рекламу :D И пару реклам озвучили) Ну не гении?)
@makerism93325 жыл бұрын
Не знаю почему, но дед из первой части запал в душу. Голос уж слишком приятный для ушей.
@Andrey1389Bondar5 жыл бұрын
Согласен
@sweetiesshawty10 ай бұрын
факт..хз, что так раздражает автора в озвучке венгерова
@Marine_20105 ай бұрын
Полностью согласен!
@apricotmighty3229 Жыл бұрын
2:28 - "Мимолётное видЕнье" - это, вообще-то, отсылка к Пушкину, причём вполне удачная. Если получше учиться в школе и читать книги, то отсылки можно не только на поп-культуру находить. Надеюсь, Вы за эти годы наверстали упущенное. Добра Вам.
@НиколайКамышинский-р6с5 жыл бұрын
29:42 - "Боже, я совсем расклеилась!" Ору, кричу, с дивана лечу... Ну вы поняли.
@Томас_Анджело4 жыл бұрын
А что не так ?
@FredbearFazBonnie3 жыл бұрын
@@Томас_Анджело Так она же на пороге смерти сейчас находится, а всё ещё находит время расклеиваться.
@Томас_Анджело3 жыл бұрын
@@FredbearFazBonnie может,она это ещё не осознаëт. В таких случаях такое бывает
@FredbearFazBonnie3 жыл бұрын
@@Томас_Анджело Скорее всего она думала, что если её повезло после первой пули выжить, то и вторая словленная пуля будет не смертельной. (На харде так и оказывается.) Одна модификация (The Big Reveal (она же в каком-то смысле Max Payne 2.5) также как и "Хроники" называют "Max Payne 1.5")) даже берёт за стартовую точку как раз концовку хард-мода. Третья пуля для Моны оказывается уже фатальной. (В конце этой Модификации Макс должен перестрелять всех персонажей которые встречались во второй части. (Эдакая отсылка на второй кошмар Макса в первой части.) И в конце он встречается с самим собой. Но для меня всё равно канон - концовка с живой Моной.
@makhauser424 жыл бұрын
Хороший ролик, но один момент всё-таки не давал покоя когда я его впервые увидел, и не дал опять: "Dearest of all my friends" от Влада только показывает его лицемерие и лукавство во фразе. Естественно, что никого другом из тех, кому он это говорил, Лем не считал. И только показывал неискренность слов каждый раз. Что, к сожалению, убил дубляж превращением его коронной фразы в банальное обращение к "друзьям"
@brend_ntplayface16703 жыл бұрын
"Не надо кислой рожи - Влад всегда поможет"??!!! Что только что услышал я xD
@WD__403 жыл бұрын
Ну,это лучшее что им пришло в голову...
@brend_ntplayface16703 жыл бұрын
@@WD__40 да это бред какой-то...
@brend_ntplayface16703 жыл бұрын
@@WD__40 логичнее было бы: Влад пришёл, а страх ушёл (или наоборот).
@akimaslanov19874 жыл бұрын
Вообще, ролик у меня вызвал впечатление - "Трудности перевода" для StopGame от Дениса Карамышева на... средних настройках. На минималках всё же сказать не могу.
@Chapaev-fu5un5 жыл бұрын
Сделай ещё трудности перевода ой точнее разбор локализации
@miha_54065 ай бұрын
Rep: "Не смотрите этот разбор", алгоритмы Ютуба: "Я так не думаю."
@romanpetrov57985 жыл бұрын
Складывается ощущение, что Тайкунам заплатили для того, чтобы они впихнули эту рекламу в игру) :)
@Томас_Анджело2 жыл бұрын
32:31 это Ромашки спрятались. Советская песня
@alf1kz0r6 жыл бұрын
Вообще неплохо, продолжай! Единственное - блок с озвучкой рекламы достаточно нудно смотреть без комментариев, в этом достаточно долгом моменте не хватает динамики.
@REPE4TER6 жыл бұрын
Да, я согласен. Че-то идей никаких не было и решил просто поставить, чтобы поржать, однако, спустя время, я осознал, что можно было сделать и повеселее. Но сделанного не воротишь
@Vladislav_Sargas5 жыл бұрын
@@REPE4TER Надо было добавить в момент с "Опасными штучками" у Тайкуна NO HOMO. "Звоните, и наши мальчики не дадут Вам уснуть."
@REPE4TER5 жыл бұрын
@@Vladislav_Sargas Извини, но чё-то не шарю
@Vladislav_Sargas5 жыл бұрын
@@REPE4TER Там были *мальчики* вместо девочек.
@REPE4TER5 жыл бұрын
@@Vladislav_Sargas Да это я понял, я про то, что No Homo. Я либо слишком тупой, либо действительно не знаю
@MZFKDL2 жыл бұрын
52:40 бля, финал ржачный XD ты молодец) но лучше было бы нецензурную версию)
@Arseneysyunov Жыл бұрын
А кто такой кингпин про которой говорил автор ?
@alonekane28695 жыл бұрын
Почему за Максом Пейном охотиться Барни из халфы🤔
@RonsaRRR5 жыл бұрын
Вообще-то, это красный М&М's.
@The518thGuy5 жыл бұрын
@@RonsaRRR нет, это Алистер из Tomb Raider: Legend
@antpaul93504 жыл бұрын
@@The518thGuy Нет, это Дэнни-Призрак
@l7_kotikoff4 жыл бұрын
Гоняющимся за Скуби-Ду.
@maddogg95593 жыл бұрын
За ним скорее охотится Джи Ман из HL 2: episode 2))
@Fleyk17075 жыл бұрын
3:27 - "the genius" употребляется здесь в значении "гениальность", это стоило пояснить
@BLACK-hu9np4 жыл бұрын
Спасибо за контент! Прям голод утолил по ТП) и отдельное спасибо за отсутствие (пи) мата!
@maximm0rtal3 жыл бұрын
Мир сошел с ума. Меня глючило. Обожаю эту цитату!
@RadiyTop6 жыл бұрын
Ору с рекламы)
@Fleyk17075 жыл бұрын
4:00 - да потому что ОПЯТЬ ЖЕ в английском конструкция "слишком --, чтобы --" звучит более органично и лаконично, нежели у нас. Дело не в том, что "длинный текст не влез", а в органичности выбранного перевода. Ты же ЛОКАЛИЗАЦИЮ разбираешь, в конце концов, обозревай по правилам локализации.
@Томас_Анджело4 жыл бұрын
В плане перевода фамилии Альфреда. Уоден и Вуден- оба правильные. Второй вариант просто из старой школы перевода
@aristokrat1316 Жыл бұрын
Не знал что у Макса Пэйна были и другие локализации.
@Zimilion434 жыл бұрын
Блин почему у тебя 851 подписчик.. но ты делаешь такую годноту?!?!?! ПОЧЕМУУУУУ????
@Fleyk17075 жыл бұрын
2:42 - автор, что? Что? ЧТО? Ты сам понял, что сказал? Какой "бинарный"выбор? Ты в курсе, что слово binary означает двойственный, а следовательно "Вопрос выбора" - правильный перевод названия? 2:52 - да потому что это ФРАЗА ИЗ ДИАЛОГА, когда Макс говорит "I'm in the middle of something", то есть "У меня тут небольшая заварушка", а не буквально "Я тут посреди чего-то", ну не говорят так на русском.
@REPE4TER5 жыл бұрын
А можно я просто скажу, что лет через 50 переделаю первые три выпуска? Я просто уже даже знать не хочу чё за херню я нанёс в том или ином таймкоде
@Fleyk17075 жыл бұрын
@@REPE4TER будем ждать, лол. Сказал бы, что я во многом не согласен с твоей оценкой локализаций, но всё равно спасибо за работу. Хоть кто-то надел на себя костюм Карамышева
@REPE4TER5 жыл бұрын
@@Fleyk1707 А с ней и не нужно соглашаться. Передача - чисто субъективная. Высказываю то, что лично МНЕ понравилось и не понравилось. И, в целом, я, конечно, основную свою позицию донёс в этих выпусках, но сделать это можно было раз в сто лучше. Но тогда это была проба пера (я даже в Sony Vegas тогда толком и не разобрался). И надеюсь ты не будешь смотреть выпуск по Фаренгейту. Настоятельно не рекомендуется делать это.
@manstein81035 жыл бұрын
51:53 Я конечно охренел, что было на заднем фоне)
@Markuse823 ай бұрын
9:55-28:30 моя любимая часть видео, самое интересное)))
@l7_kotikoff4 жыл бұрын
Зря для озвучки Max Payne 2 Логрус не пригласил актёров вроде Алексея Колгана, Александра Клюквина, Сергея Чонишвили, Олега Форостенко, Виктора Петрова, Владимира Вихрова, Владислава Коппа, Сергея Бурунова, Дениса Беспалого - добавь сюда локализаторы и этих, игра бы блестела!
@darionweisbord70153 жыл бұрын
А ещё Бориса Репетура, Олега Щербинина, Игоря Старосельцева, Василия Бочкарёва, Валерия Сторожика, Михаила Тихонова и Петра Гланца. Но хрен вам, получите 100 ролей Дмитрия Филимонова!)
@l7_kotikoff3 жыл бұрын
@@darionweisbord7015 Тем более Гланц в 2004-м уже за пределами Акеллы озвучивал Спецназ: Антитеррор от Медиа-Сервис 2000
@jasonwayne2833 Жыл бұрын
@@l7_kotikoff Ага,размечтались!Ловите,что у вас есть то.
@Marine_20105 ай бұрын
Они вообще не подходят.
@TonyReznik4 жыл бұрын
Какая же годнота
@FOXTROT_3D Жыл бұрын
32:17 -- как же я ору с этой Моны Кадышевой.
@Prototype6890 Жыл бұрын
Ну вот почему у всех обзорщиков хватает ума клепать видосы, но не хватает понимать элементарной логики, фраза Владимира Лема Dearest of all my friends и то, что он обращается так ко многим людям отсылает на предательство Влада, на его склонность втираться в доверие, делает вид что именно собеседник для него самый лучший друг
@andrewtarasenko29762 жыл бұрын
39:09 Мне кажется, или я слышу, что она говорит "спрасти"?
@marsflayer34474 жыл бұрын
39:59 это хриплое произношение напомнило Роршаха из «Хранителей»
@jasonwayne2833 Жыл бұрын
4:40 Перегрызлись словно крысы в бочке😂😂😂😂 43:38 Я когда слышал этот диалог,когда проходил игру на английском,я всегда угарал,как русские говорят на английском с таким акцентом😂😂😂А так,Джеймс Маккэфри идеально подходит для голоса Макса Пейна,это настоящий голос Пейна.А насчёт Джима Бравуры,ну нормально озвучен в русской озвучке,что тебе там не нравится?Ну,хоть Винни в оригинале мало ноет,чем в дубляже.Дмитрий Филимонов просто сделал Гогнитти ещё больше нытиком,чем в английской версии.И ещё,классно ты продумал с моментом про Рагнарёка в 8:41😂😂😂
@glebssster4 ай бұрын
Даже жаль что они не вставили на моменте с Бренди Gold touch рекламу пива невского
@johnnysilver49165 жыл бұрын
Трудности перевода на мини-минималках
@СГРФ Жыл бұрын
Вроде с фамилией Гоньитти уже разобрались, но всё же. Если требовать её перевода как Гогнитти, то тогда и паста должна быть бологнезе. А если серьёзно, то это уже особенности языков. Имена и фамилии зачастую искажаются, и в таком случае русский вариант будет даже более близким к итальянскому, чем английский.
@l7_kotikoff4 жыл бұрын
Вот почему Макс Пейн гоняется за Скуби-Ду?
@FredbearFazBonnie3 жыл бұрын
3:39 - Ну с учётом того, что третья часть переехала в Бразильские Фавеллы, перевод Логруса более чем подходит. Прощай, американская мечта. Здравствуй, бразильская суровая реальность. Логрус похоже наванговал, что старый добрый нуар канет в лету и мы получим то, что получили в 3 части.
@maddogg95592 жыл бұрын
25:26 звноите 😆👍
@raminartamonov93563 жыл бұрын
6:59 даааам... предИстория
@supermoder79259 ай бұрын
21:11 - не "офицера полиции", а "полицейского"! Officer - это ложный друг переводчика. Ведь если это офицеры, тогда почему ими командует сержант? В голосовом переводе правильно.
@kinghog775 жыл бұрын
СПАСИБО ЧУВАК ЗА ЭТОТ РОЛИК Это определенно лайк и подписка
@REPE4TER5 жыл бұрын
Спасибо
@rgm33813 жыл бұрын
36:04 хахахахахахахаха
@SamFishlersky5 жыл бұрын
Тайкун просто взяли перевод триады у триады точно не такой ужасный перевод тайкун наверное просто решили постебатся над прошлым переводом триады (точнее решили постебятся над переводом 1 части от триады так сказать подпортить репутацию триады чтобы люди триаду ненавидели)
@шураПавлов-я3у Жыл бұрын
Я знаю зачем везде берут Филимонова, и некоторых других, как он. За некоторую псевдо-иностранность голоса. Дело в том, что дубляж иностранного контента (анимэ,кино, сериалы, мультфильмы, мультсериалы, видеоигры) имеет особенность в плане звучания. Я помню смотрел на ютубе диснеевские мультсериалы, а там прикол в том, что некоторые серии или даже сезоны были озвучены не первым каналом, а студией Невафильм, где подборкой голосов ваще не заморачивались. В результате смотрю "Чип и Дейл", или "Чудеса на виражах", а там персонаж говорит с ядреным рязанским акцентом, и это режет уши ржавой пилой. Так что Филимонов хотя бы голосом обладает, как обладает Чонишвили, как обладал Сухаренко,Борзунов, Джигарханян - когда есть нормальный голос, и его не стыдно вставить. Другое дело в том, как режиссеры дубляжа следят за актерами, дают им работать на отъебись, или заставляют стараться. Мне кажется у нас прошли этап, когда озвучивали хуевыми голосами, теперь надо дожить до времен, когда нормальными голосами будут нормально озвучивать. П.С И старая добрая проблема, когда есть голосовик, готовый работать за бутерброд, Филимонов походу из таких.
@sunindjectorslab21684 жыл бұрын
УАХАХАХАХАХАХ В РЕКЛАМЕ АРИЭЛЬ ГОЛОС ЮРИЯ ДЕРКАЧА И ЕЛЕНЫ СОЛОВЬЕВОЙ, СУКА КАК ЖЕ ЭТО ПЛОХО, кто не понял, в озвучке тайкун в рекламе используется голос Макса и Моны из логруса
@xted96033 жыл бұрын
А почему плохо? Если бы не это золотое время рас№№(№дяйства чтобы мы вспоминали? Унылые "правильные" дубляжи или субтитры?
@sunindjectorslab21683 жыл бұрын
@@xted9603 "плохо" тут скорее в хорошем контексте, что-то вроде Press F to pay respects, вроде бы тупо и вызывает диссонанс, но смешно
@stepnoyvolkov5 жыл бұрын
43:55 Это не Филимонов, а Прозоровский, но от этого получается ещё хуже, поскольку они поменяли голос персонажа и ещё больше запутали. Если бы Майка в третьем акте озвучил Филимонов, то проблем с тем чтобы определить выжил Майк или нет не было бы
@REPE4TER5 жыл бұрын
Ок. Я, правда, сейчас переслушал и всё равно услышал Филимонова, но я поверю, что там Прозоровский.
@stepnoyvolkov5 жыл бұрын
@@REPE4TER Это точно Прозоровский, причём даже не вышедший из образа Влада
@OldGoodDog69345 жыл бұрын
@@REPE4TER там Филимонов, так что всё верно ты услышал)
@lexmpo5 жыл бұрын
Как там может Прозоровский послышаться?
@CrazyFritz3694 жыл бұрын
@@REPE4TER Ну вот и ценность твоего мнения. Прозоровский не озвучивал никого кроме Лема и пары персонажей на тв, которые встречаются по ходу игры. На примере таймкода, что указал человек выше, очевидно, что говорит филимонов
@edwardk742 жыл бұрын
Сазонова - «Ромашки спрятались» Автор текста (слов): Шаферан И. Композитор (музыка): Птичкин Е. Текст (слова) песни «Зачем вы, девочки, красивых любите» Ромашки спрятались поникли лютики Когда застыла я от горьких слов Зачем вы девочки красивых любите Непостоянная у них любовь Зачем вы девочки красивых любите Непостоянная у них любовь Сняла решительно пиджак наброшенный Казаться гордою хватило сил Ему сказала я всего хорошего А он прощения не попросил Ему сказала я всего хорошего А он прощения не попросил Ромашки сорваны завяли лютики Вода холодная в реке рябит Зачем вы девочки красивых любите Одни страдания от той любви Зачем вы девочки красивых любите Одни страдания от той любви Гимн СССР›Интернационал Интернационал Интернаціоналъ Вставай, проклятьем заклеймённый, Весь мир голодных и рабов! Кипит наш разум возмущённый И в смертный бой вести готов. Весь мир насилья мы разрушим До основанья, а затем Мы наш, мы новый мир построим, Кто был ничем, тот станет всем. Припев. Это есть наш последний И решительный бой, С Интернационалом Воспрянет род людской! Никто не даст нам избавленья: Ни бог, ни царь и не герой, Добьёмся мы освобожденья Своею собственной рукой. Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой, Отвоевать своё добро, Вздувайте горн и куйте смело, Пока железо горячо. Припев. Лишь мы, работники всемирной, Великой армии труда, Владеть землёй имеем право, Но паразиты - никогда. И если гром великий грянет Над сворой псов и палачей, Для нас всё так же солнце станет Сиять огнём своих лучей. Припев.
@dornan74545 жыл бұрын
Вот вроде и годный контент, а вроде и 570 просмотров...
@ZloyBelyash3 жыл бұрын
20:41 наберите 555 или просто 02 👌
@геннадийяковенко-ц6т Жыл бұрын
Here's Vlad and you're not glad:) Можно на англ и нашу интерпретировать, причём простейше.
@AlaisThorne3 жыл бұрын
Сектор газа доставил😆
@_maraon_5 жыл бұрын
А почему рекламу от Лема (ресторан водка) и рекламу сериала Дик судья не вставил?
@REPE4TER5 жыл бұрын
Потому что забыл, а вспомнил уже когда выложил. Причём, там в пиратском переводе, по-моему, тоже чё-то другое было в рекламе Водки
@kuklamatunes070611 ай бұрын
0:13 Оксимирон???
@jaikkonor135 жыл бұрын
Может, сделаешь Разбор Локализации Kingpin?
@REPE4TER5 жыл бұрын
Да я бы с радостью, но я, во-первых, не играл в неё, во-вторых, я до сих пор не узнал, что это вообще за игра
@jaikkonor135 жыл бұрын
Kingpin: Life of Crime, она же "Братан" в локализации Фаргус.
@l7_kotikoff4 жыл бұрын
F.E.A.R. более возможен.
@mc-mcgangbang63733 жыл бұрын
Пистолет Американский Мститель
@kozylyator4 жыл бұрын
Dearest of all my friends - мой дражайший друг. Разве не?
@REPE4TER4 жыл бұрын
Ну да, но чё-то как-то звучит не так... забей, короче)
@геннадийяковенко-ц6т Жыл бұрын
13:50 Это Лейк и Сааресто?) Ну или первый Макс и Влад.
@геннадийяковенко-ц6т Жыл бұрын
А, понятно.. Лейк везде "снялся"
@igorthh1337 Жыл бұрын
11:24 Было бы смешно, если бы Denuvo так же стабильно хакали, как и раньше... 1 игра взломана за год, ну какого хрена...(
@cpt.macmillan15615 жыл бұрын
52:22 Телепортировался Труп!!!
@REPE4TER5 жыл бұрын
Благодаря патчу на широкоформат стало видно подобные вещи, которые разработчики скрывали, благодаря маленьким размерам тогдашних мониторов
@cpt.macmillan15615 жыл бұрын
@@REPE4TER Отличный обзор!!!
@Vladislav_Sargas5 жыл бұрын
Видео одобрено обществом *СУФО* - Свидетелями убогости филимоновской озвучки.
@gromjoy19337 ай бұрын
ЗОЛОТАЯ ЧАША ЗОЛОТАЯ
@glebas-man12343 жыл бұрын
13:09 как ты сделал так? Скажи пожалуйста
@REPE4TER3 жыл бұрын
"-developerkeys" в параметрах запуска игры
@ОлегКвашнин-ъ9ф4 жыл бұрын
20:37 - вот значит "штучки" тебя смутили) А то, что на фоне играет Эммануэль и фраза "или просто 02, и наши мальчики" твоего внимания не заслуживает? :D
@REPE4TER4 жыл бұрын
Я, по-моему, как-то это подметил незаметно, но да, смутило :D
@Fleyk17075 жыл бұрын
Наезд на озвучку Моны совершенно не понятен
@Чувак-ъ2р5 жыл бұрын
Тектоническая работа незаслуженно мало просмотров.
@REPE4TER5 жыл бұрын
Спасибо, хоть я и сам лично первые три выпуска рубрики не люблю.
@Чувак-ъ2р5 жыл бұрын
@@REPE4TER Я только что посмотрел разборы локализаций Hitman, и мне кажется у вас большое будущее! Продолжайте в том же духе.
@@REPE4TER Давай разбор локализации F.E.A.R 2005-го от СофтКлаба.
@__-bb9yz2 жыл бұрын
Может "титаническая"?
@user-ghqy615afL3 жыл бұрын
8:41😅
@УтерянныйВТумане4 жыл бұрын
Реклама с Ариэль у тайкуна это настоящая мета. А "позвоните 555 или просто 02" это просто отпад. Правда остальные рекламы пососные. И просто не соответствуют оригиналам.
@kocmoc47095 жыл бұрын
Я хз, но я играл с переводом от логруса и там часть 3 глава 4 переводилась как "Так себе напарник"
@REPE4TER5 жыл бұрын
Странно, это точно должен быть не Логрус
@Томас_Анджело4 жыл бұрын
Это точно не он
@vladyslavsokolovskyi80733 жыл бұрын
с этой игрой связана фраза «мона, ты не поверишь, но меня пришпилили». помогите найти ее, играл в пиратку пс2))
@maddogg95595 жыл бұрын
А мне наоборот озвучка Геннадия Венгерова (Макс) из первой части больше нравится
@maddogg95596 ай бұрын
Автор ты жив там? Долго нам ещё ждать ремейка разбора локализации второго Макса??
@REPE4TER6 ай бұрын
Живой, скоро доделаю
@maddogg95596 ай бұрын
@@REPE4TER очень хорошо)) Как сам то?))
@vadim23-s8b5 жыл бұрын
Рагнарек)
@БабкаСыроежка5 жыл бұрын
Логрус все равно лучше
@maximzhilin59296 жыл бұрын
А ты уверен что в первой озвучивал Макса Венгеров? То скорее всего был дед с Национальной Рыбалки
@REPE4TER6 жыл бұрын
Ну на Вики, по крайней мере, сказано, что это был Венгеров
@Томас_Анджело5 жыл бұрын
@@REPE4TER раньше там была инфа,что Алексей Булдаков
@REPE4TER5 жыл бұрын
@@Томас_Анджело Да мне уже писали, что это другой человек и, вроде как, это точная инфа, но чё уже об этом говорить
@gabataka89394 жыл бұрын
Жаль что нет деда, но я играл от лоргус скорей всего. И жаль что нет озвучки на 3 часть, пиратской. Какой- нибудь атмосферной. Я бы сыграл которая озвучка от Володарского.
@vladimirkrysenko Жыл бұрын
Бруклинская ШКОДА для слепых?
@kuklamatunes070611 ай бұрын
Ты укажи что это пиратка.
@HESTAUSER3 жыл бұрын
52:37
@macyjlbmah64155 жыл бұрын
Что у тебя с ударениями?
@REPE4TER5 жыл бұрын
Ты про Damsel in distress?
@Marine_20105 ай бұрын
Голос у Макса максимально отвратительный, Венгеров и Джеймс намного лучше озвучили.