Turkey should be compared with other Turkic central asian countries like Azerbaijan, Kazakhstan, Uzbekistan, Turkmenistan or even with Caucasus or Balkan countries. Iran should be compared with Afghanistan, Tajikistan, Pakistan, Kurdistan, Azerbaijan, or even India. Also, to be frank, South Asia deserves its own video comparing Pakistan, Bangladesh, Nepal, Sri Lanka, Maldives, and the various regions of India which comprise distinct cultures and states of their own. Not represented by literally one person and attached to "Asia" as a whole.
@kimberbauer1064 Жыл бұрын
I know right!! How ignorant you have to be to put the Turkish, Persian and Arab. Those 3 share the same religion that’s it. Turkish and Persian are not Arabs
@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
No Sri Lanka or the Maldives?
@sn0wfa11s Жыл бұрын
Agreed, tbh the only reason Turkey is included is bc of our religion which made us use a few words too and the location of our countries. As a Turkish person i literally understood nothing of what they said except, again, a few words that we all happened to use. Having a Turkish speaker combined in a group with such as 🇦🇿 or 🇹🇲 or 🇰🇿 would be much more interesting tbh. With the whole turkic language family would be the most coolest 🤔
@monst3rmoody Жыл бұрын
@@sn0wfa11s i think they include Turkey with arabs due to sharing alot of words since the Otthoman empire, some words get carried on till now with both languages and may have no other synonym to within the language itself (like çay is the same in arabic ''shay'' for example) but id also like to see the Turkic countries in a video itself since its a whole other category! i feel turkic would be the same category as Levantine (Lebanon, Syria, Jordan, Palestine, Iraq and Hatay where they speak turkish/arabic plus the kurdish) so maybe thats why they havent done it since its too region-specific
@texmexexpress Жыл бұрын
Iran should be compared to Persianate Central Asia (Afghanistan - Tajikistan - Uzbekistan) and the Caucasus (Armenia - Azerbaijan). Bear in mind that Iran is the cradle of the East. Persianization went way past Iranian lands + Persian served as the language of science & literature in all of West, Central & South Asia. The high culture of the Ottoman Turks/Mughal India are all copied from Persian culture. You can't compare any of these modern countries & identities to Iran.
@caglaakay Жыл бұрын
Turkish and Persian are quite different from the Arabic dialects, although they share common words. I guess Nida is a little silent because she is not as familiar as the other girls. I want to add a little info here: Heart: has a couple of translations as kalp derives from Arabic. We also have a Turkish version which is yürek, and a metaphoric one which is gönül Banana: c'mon, we can make it plural; we just don't use it in plural mode. Muz would be singular, and muzlar would be plural. Pen: Kalem is a general term for any writing utensil; pen, pencil, marker, highlighter, etc. We add what kind of kalem it is in the beginning. Watch: Girl, it would be "kol saati" because saat is either clock or hour. A watch is what you wear around your wrist. So it literally translates as the clock of the arm (hence wrist would be bilek, but we call it kol saati) Plus saat wouldn't be pronounced as that, although all of us Turks pronounce it incorrectly.
@clausus7803 Жыл бұрын
Çok güzel "correction" yapmışsın hocam tebrikler
@leylayetmez Жыл бұрын
Kol means arm; for example Kola koy bana (l will have Coke)
@caglaakay Жыл бұрын
@@clausus7803 correction demeyelim de o an Nida hanımın aklına gelmemiştir eklemiş olalım diyelim hocam. İnsanız, o an aklına gelmemiş veya söyleyememiş olabilir 😊
@armajhkc609 Жыл бұрын
@@caglaakayAre bananas available in Türkiye?
@caglaakay Жыл бұрын
@@armajhkc609 yes! We have our own bananas too! They’re smaller than what people are used to, and also tastier 😂 They’re called Anamur Muzu, grown in Mediterranean coasts 😊
@OneGiuseppe Жыл бұрын
For turkey, the word yurek is also used for heart. The same for Uzbek, but we use qalb for poems or novels to express love, but just daily conversations and human organ we say yurak
@mercerfrey9427 Жыл бұрын
There is also “gönül” which is the poetic way to say it.
@OneGiuseppe Жыл бұрын
@@nightshade5713 ah sorry, but we do use yurak for daily and qalb for poems, I got it wrong
@OneGiuseppe Жыл бұрын
@@mercerfrey9427 yeah, we have it too, ko'ngil
@OneGiuseppe Жыл бұрын
@@mercerfrey9427 but gönul is more like a soul rather than human organ
@mercerfrey9427 Жыл бұрын
@@OneGiuseppe Yes I feel the same, thats why it feels poetic
@bgtnhoe2157 Жыл бұрын
Comparing turkish with arabic is such a huge difference because Turkish belongs to the turkic language family so it’s always gonna be different in turkish. Would’ve been better to compare it to other turkic languages instead of arabic. But it’s still a very interesting video to see all the differences!
@jayjayjay835 Жыл бұрын
Of course Turkish is closer to Chinese than Arabic however it has a lot of borrowed words from Arabic almost 30%
@Vanguard.1283 Жыл бұрын
@@jayjayjay835actually just %4 ar*bic origin lol
@siyacer Жыл бұрын
Persian is also in a different language family, I don't see your point
@TurkLivesMatter Жыл бұрын
@@siyacerThen Persian shouldn't have existed either
@siyacer Жыл бұрын
@@TurkLivesMatter what? it's a middle eastern comparison not a turkish language comparison, why is this so hard for Turks to understand
@E1400-s3h Жыл бұрын
4:53 for record, we have 4 words for heart. "Kalp" is the most used one it represents the organ between your lungs inside your chest. "Yürek" is the Turkic origin word for heart. It has the same meaning with "kalp," but we also use it to describe epic/bravery action , and emotions occur due to speech or story or actions made by under emotional influence. The 3rd one is "Gönül" which is also a Turkic origin word. it has no concrete meaning. It still represents the heart, but this time, it is a core of all emotions and feelings. We use towards the emotional state of a person or scenes. The 4th one is "kardiyak," which is used by doctors in the medical field. It means any diseases related to heart.
@marwaqoura7804 Жыл бұрын
That is so interesting ..'Qalb' قلب is used in Arabic for both physical and spiritual meaning , but Fouad فؤاد is used for spiritual meaning only .
@nailerenokudan11 ай бұрын
We also use the "dil" of Persian origin in Turkish.
@translate91010 ай бұрын
great explanation
@غادة-غ5و9 ай бұрын
قلب كلمة عربية ما هذا الهراااء😮
@extreme464225 күн бұрын
@@nailerenokudanDil is also commonly used in India to refer to the heart, especially in songs and everyday conversations. However, the Sanskrit word 'hṛdaya' is used in formal contexts.
@E1400-s3h Жыл бұрын
5:33 "Mavi" is the most commonly used word for blue. But we also have the Turkic origin word "Gök", which can be also mean "Blue", "East", "Sky", "Celestia", and "Celestial". It's also the name of the God (Gök Tanrı) in our mythology
@aliklc1970 Жыл бұрын
Türkçe renkler gök al ak kara gibi öz Türkçedir
@Sahipkıran1 Жыл бұрын
We don't use "gök" instead of "mavi" for mentioning "blue" in Turkey.
@matahari5844 Жыл бұрын
i have never heard anyone use "gök" to describe the color blue in Turkey. rather it is used to describe the sky
@aliklc1970 Жыл бұрын
@@matahari5844 gök bizde mavi demek turk koylerinde kullanilir has Türkler
@aliklc1970 Жыл бұрын
@@matahari5844 sen turk degilsun demek ki
@magerquarkabuser7113 Жыл бұрын
I would love to see a Balkan video with Turkey, Albania, Greece etc
@androidoneiu5206 Жыл бұрын
I agree.
@maxkllxxx4317 Жыл бұрын
Me too
@daisycupcake2490 Жыл бұрын
Same.
@kubilaykhan Жыл бұрын
Yess of course!
@jonjonboi3701 Жыл бұрын
I want to see a Turkic video with Turkey, Azerbaijan, Kazakhstan, Tatarstan, Uzbekistan and Kyrgyzstan for example
@Jawstar1 Жыл бұрын
Persian sounds good👌😍 beautifull language
@PetsJungle0 Жыл бұрын
Thanks dear 💚
@nasibehsmoghadam5684 Жыл бұрын
persian is a more relaxed less serious language compared to arabic 😂 more poetic ❤
@Mina_bintu Жыл бұрын
Thanks 😅
@salihagokova5948 Жыл бұрын
@@nasibehsmoghadam5684 Sorry, but pers/farsi is a very shitty cockroach language. Because farsi sounds harsh, the tones and the pronunciation of the words sound rough.. farsi is also not as melodious and rich in vocabulary as the arabic language. By the way, the farsi language has over 3000 words of arabic origin. In addition, there are even more than 5000 Turkish words in the farsi language that also actively used in the vocabulary. Its also understandable, because until 1925 the official language of the iran, as well as the palace language and also the military language was Turkish (Seljuk Turkish / Azerbaijan Turkish). For comparison, there are only 200 farsi words in the Turkish language, and the Turkish language is much more dominant in terms of sounds and expressiveness. Especially in its sentence structure is the Turkish language very expressive in contrast to farsi.
@sali-xx5cx Жыл бұрын
@@nasibehsmoghadam5684no baby. Arabic is more poetic. You should compare the both in speaking not words
@Mahdokht27 Жыл бұрын
cool but Persian is completely different from Arabic(based on their origins)therefore,it should be compared with other countries
@petalchild Жыл бұрын
Same with Turkish, agreed.
@raedardiy2661 Жыл бұрын
Hindi, pashtu, bengali، gypsy
@Top_g1 Жыл бұрын
But Persian and Turkish have a lot of Arabic words
@rezaF_ Жыл бұрын
@@Top_g1 every language has a lot of loan words, doesn't prove nothing.
@nasibehsmoghadam5684 Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323 read a persian poem and try to understand it. some words are similar as some of persian words are even in quran ( like ferdows which was Pardis in persian and paradise in english) Iran was invaded by arabs so it is only natural that some common words are there but the grammer and the roots sre different persian in indo european and is more like urdo if you like.
@anaspro7362 Жыл бұрын
Actually in the most spoken dialect in Morocco we say : •Fan : ventilateur (for the electrical one) and frfara (for the hand one) •doll : poupiya and Munika •heart : 9elb •blue : zre9 •banana : banana (for one finger) and banan (for more) •pen : stylo (ink) and 9alam (lead) •watch : magana and sa3a
@user-dr1ny4iz8j Жыл бұрын
i'm moroccan and me and the people i know use ferfara for the electrical one, so i guess it depends on the regions and families
@standtall550 Жыл бұрын
Fan : clima (in Casablanca)
@anaspro7362 Жыл бұрын
@@standtall550 La Clima bou7dou houwa climatiseur hh
@user-qn9bx3jm5d Жыл бұрын
Agreed on everything beside the fan, the electrical one we call it frfara and the hand one is nchacha for us.
@aminehajjaj8454 Жыл бұрын
@@standtall550كليماتيزور ماشي هو الفرفارة و راه المغاربة كلهم اغلبية كيستخدمو هاد الكلمة الفرنسية
@yorgunsamuray Жыл бұрын
In Turkish, the main word for fan is actually “vantilatör” the French loanword. “Fan” is mostly used for computer cooling fans and the like. Handheld fans are “yelpaze”.
@bidrsk3877 Жыл бұрын
Pervane de kullanılır
@Timeforrelaxin Жыл бұрын
Alakası yok ya. Kendi dilini bilmiyor musun? Aslında saydığın her kelime farklı nesneler için kullanılır.
@yorgunsamuray Жыл бұрын
@@Timeforrelaxin hmmm bakalım. Kendini serinletmek için çalıştırdığın pervaneli alet “vantilatör”, bilgisayarı soğutmaya yarayan pervaneli parça “fan”, serinlemek için salladığın ince alet “yelpaze”. Burada farklı bir şey demiş miyim?
@Sultan_Alparslan_HAN9 ай бұрын
@@Timeforrelaxin Sen malsın adam doğru konuşmuş. Çıkıntılık yapma
@twinnpeakss9 ай бұрын
@@Timeforrelaxin bence sen hem kendi dilini hem de ingilizceyi bilmiyorsun
@ماهنور-ع2م Жыл бұрын
1. yashil (also we have sabz which is old fashioned, and used classic literature) 2. ishqiboz (Fanat) 3. Qöğirchoq, öyinchoq 4. Yurak (for more to an organ ) qalb, köngil and dil ( Those three ones are used for more to expressions, e.g my heart is hurting.. 😅) 5. Moviy, kök 6. Banan 7. Qalam 8. Soat Hello from Uzbekistan to my gorgeous sisters 😍
@madonebo9249 Жыл бұрын
In Turkish we use kalp for the organ, while we use gönül and yürek for expressions feelings. Complete the opposite ❤
@ماهنور-ع2م Жыл бұрын
@@madonebo9249 oh I see but tbh the term yurak is neutral in uzbek so we can use it in both circumstances :))
@ماهنور-ع2م Жыл бұрын
Btw I generally focused on to compare other terms, cuz other ones can be only used for sensations while this one (yurak) can replace every situation
@salihagokova5948 Жыл бұрын
@user-mx1rf8vs7i _ You should not compare the Turkish language to the languages of middle eastern countries, that is misleading and linguistically distorts the origin Turkish grammar. A simple example: "kalp" (heart) is arabic, but in reality "kalp" means "yürek" in the original Turkish language, and a metaphoric one which is "gönül/könül/köngil". Also, the word "saat" (clock) is originally an arabic word and is not the correct Turkish term for clock. In the correct authentic Turkish language, "saat" (clock) means "sayaç" or "süre". It's the same with the Arabic word "kalem/kalam" (pen), unfortunately we took many words from the arabic language """thanks regrettably""" the Ottomans and Islam, which is unfortunate for us real Turks. It's a great loss for the Turkish language, as it has resulted in forgetting and unlearning many of their original Turkish words. The correct term in Turkish would have been "yazgıç" instead of "kalem" (pen). It is also important to know that the North African countries are still among the exploited and enslaved countries of France and the French language is forced upon the North African nations and is still taught today before their own national language. That's why terms like "pupee", "banana" or "stylo" still identical in some north african countries. In addition, the Turkish girl speaks very bad Turkish, because the word "muz" (banana) means "muz'lar" in the plural form.
@texmexexpress10 ай бұрын
@@salihagokova5948You're Middle Eastern. Cope
@kianooshkarimi3421 Жыл бұрын
The video was very interesting. In Persian, we also have another word, "Del", for the heart but it is a bit more formal and not as common as "Ghalb". "Del" is usually used when we want to speak about the spiritual meaning of heart in the contexts related to love or mystics and "Ghalb" is used when we want to speak literally about the physical heart as a part of the body.
@suvun_kard Жыл бұрын
Ghalb is arabic word, del is your own word. The same with ismi and nomi.why dont you use your words In turkish yurek is their own word, but they use arabic kalp. I think that basic words must be in everyone's own language, not loan words
@parsarustami774 Жыл бұрын
@@suvun_kard it's all islams fault
@suvun_kard Жыл бұрын
@@parsarustami774 what an ignorance to say words like that. Islam has nothing with that. Nobody compels you to use loanwords. It's fault of Persian people, instead of using and promoting their own words, they prefered arabic words
@parsarustami774 Жыл бұрын
@@suvun_kard they don't prefer the Arabic words, non iranian dynasties forced them to use those words which all of them were islamic. and almost Iran was become an arab country because of that. Iran didn't have a country for almost 1000 years what did you expect? no other people can stay the same.
@suvun_kard Жыл бұрын
@@parsarustami774 arabs didn't say them to use their words. If it was such bad like you say, they wouldn't almost save their language. Many muslim countries were under arabic language influense, nevertheless they don't use such an abundant amout of arabisms
@Ahmad_557737 ай бұрын
انا مصرى و احب ايران فنحن اخوالهم و هم ابناء أختنا لان الملك رضا بهلوى تزوج من الاميرة فريدة و هم شعب طيب جدا و شجاع و خلوق و حقاني و اتمنالهم السعادة
@khashaiarsha5 ай бұрын
❤❤❤❤❤🙏🏻🙏🏻🙏🏻🙏🏻 جناب انور سادات❤
@Ahmad_557734 ай бұрын
@iranian_youtube الصهاينة مجرمين
@Ahmad_557734 ай бұрын
@iranian_youtube الصهاينة مجرمين و انا قلت الشعب الإيراني شجاع و حقاني لأنهم أكتر دولة تعادى الصهاينة و إجرامهم
@CandyMan_Be4 ай бұрын
نحييكم من إيران
@CYBERSAMcsi4 ай бұрын
به عنوان یک ایرانی ما مصر(مصر با فرهنگ اصلی نه مصر عربی) را دوست داریم
@Hanaejk Жыл бұрын
I think the words were chosen specifically. On the other hand, when Arabic languages are spoken next to Turks, Turks cannot understand speech. there is only word similarity, apart from that, arabic languages and Turkish are completely different. It will be better if you do the same content in Turkish (turkic) languages. Thank you❤
@Ari19904 Жыл бұрын
Persian is nothing like Arabic either
@IM-wq6wu Жыл бұрын
middle eastern can't understand north africans as well
@imunderyourbed9389 Жыл бұрын
But why Turks are trying so hard to get out of arabs , lmao
@Hanaejk Жыл бұрын
@@imunderyourbed9389 We are not Arabs, we are not like Arabs, we do not want to be Arabized. We are Turk, we speak Turkish. We are not from the Middle East. Arabs have never been our friends and there are many different political reasons.
@imunderyourbed9389 Жыл бұрын
@@Hanaejk no one said Turks are Arabs , no one said Turks speak Arabs , you guys are being europian wannabes , and I don't see any problem with Arabs , they are great people this racist mentLity
@meralEdwtDawlatly Жыл бұрын
TURKEY AND IRAN ARE NOT ARABIC COUNTRIES
@themoroccanmapper Жыл бұрын
You don't even know where your country is😂
@HamzaKadhi9 ай бұрын
@@themoroccanmappermine is Yemen
@Xx7_4207 ай бұрын
neither morocco
@MalakZrwal6 ай бұрын
ههه اين تقع توركيا من جرتها سورية يعني انها دولة عربية عكس جزائر والمغرب وتونس يقع في شمال قارة افرقيا
@KiyanJahanshahiafshar6 ай бұрын
Same word in Iran,Arab and Turkey Cause same religion
@ichheißemeryem0123 Жыл бұрын
The Moroccan girl is very beautiful and her voice is calm and warm. I loved her🤍❤️
@aishakim8563 Жыл бұрын
why you are lesbien?
@gigiemma3192 Жыл бұрын
Truee
@ichheißemeryem01239 ай бұрын
@Thebest_astronaut she is Moroccan 🇲🇦
@mikey-oy1nv7 ай бұрын
We engage her to you 😂
@ichheißemeryem01237 ай бұрын
@@mikey-oy1nv 🤦🏻🤷🏻
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
Turks also say Yürek for heart, which is same in all Turkic languages from Altai to Turkish.
@ataguner4740 Жыл бұрын
👍 ❤
@3d8dmusic85 Жыл бұрын
💪🏽❤️🇮🇷
@w3lisa954 Жыл бұрын
and gönül
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323 My ancestors always spoke Oghuz Turkic, Ottoman Turkish was just written official language that only elites knew after 15th century, not language of rural people.
@Timurid1370 Жыл бұрын
we say kalp more
@AnasWelling Жыл бұрын
I love our Moroccan dialect , it’s so special ❤️🇲🇦
@Nana-er3pt Жыл бұрын
We say ,Marana for wach...and stylo for 🖊....for 9alam we say 9alam or crayon.
@godSPARDA1995 Жыл бұрын
Y‘all are very different😂😂
@casawi1986 Жыл бұрын
I don't, it's heavily influenced by French.
@bugs-bunny-k6g Жыл бұрын
@@casawi1986I agree, we should go back to using more Arabic. We have big big history as Muslims and Arabs and also Amazigh, I don't know why people think using french/english words makes them look smart or classy, it's idiotic.
@Douaa-s9l4 ай бұрын
@@casawi1986eiegyyzuzggz
@ريم-ل3ب3خ Жыл бұрын
I loved morocan and Tunisian dialect 🇲🇦🇲🇦❤
@myriam6101 Жыл бұрын
Same 🇹🇳🇲🇦
@Tourwirn1 Жыл бұрын
LoL Nah
@VivaRoronoa5 ай бұрын
Cringe @@Tourwirn1
@Tourwirn15 ай бұрын
@@VivaRoronoa 😶
@ayahaidar3861 Жыл бұрын
As a Lebanese arab 🇱🇧I wanna say that the word"Banana" is actually an arabic word,cuz "Banan" in formal Arabic means "fingurs"old arabs used to call it "Banan Al mawz" it means fingures of Mawz(banans in english)when they used to give the eurpeons bananas,they took this word from us❤
@Robot_B Жыл бұрын
I understand 👍
@jayjayjay835 Жыл бұрын
True
@TAMA0022 Жыл бұрын
توضيح رائع ، وحتى المعكرونة ايضا عربية ، اول من تاجر بها هم العرب ووصلت لأيطاليا ، ايضا السكر والملح وكثير
@Mithradatesi Жыл бұрын
The word Muze is Indonesian of Origin and was brought back by Persian and Arab sea merchants. The word Banana is of West African origin and brought back by Portuguese and Spanish merchants. Although some ethymologists dispute that it could be fromبَنَان Arabic for finger tips and entering west African languages.
@armajhkc609 Жыл бұрын
@@Mithradatesi The word( Banan بنان ) an Arabic word that has come to refer to bananas in the English language because bananas resemble the fingers of the hand The reason for the name was because of the Arab merchants
@Charles_200 Жыл бұрын
The three languages are different and came from different families , surprisingly Persian/Farsi is Indo-European language , Turkish is turkik , but Arabic influenced both languages and also their families
@elafalshahrani3174 Жыл бұрын
@@emotionalIntelligence2078اللغتين الفارسية والتركية تأثرت بشكل كبير جدا بالعربية ، وكانت الابجدية التركية ابجدية عربية واصحبت لاتينية ، والفارسية ابجديتها عربية ، ومعظم الكلمات لديكم من اصل عربي ، هذا شي لا يدعو للغضب يا احمق 😂 بالمناسبة جميع الخلفاء العثمانيين كانوا يتحدثون العربية
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
Farsi is Iranic language, Iranic is exact same concept as Turkic or Semitic.
@armajhkc609 Жыл бұрын
@@emotionalIntelligence2078 The Ottoman language was mostly Arabic, and the Ottomans also used the Arabic alphabet However, the Arabic alphabet was replaced by Latin by Atatürk, and many Arabic words were replaced by Latin
@emotionalIntelligence2078 Жыл бұрын
@@armajhkc609 Get your facts corrected. The ottomons used all the 3 languages. Arabic was not the most used. It was old turkish> Persian~ Arabic
@armajhkc609 Жыл бұрын
@@emotionalIntelligence2078 I had some familiarity with the Ottoman language, and it is clear that most of its words are Arabic The Arabic language is another matter. Do not mix things up
@papazataklaattiranimam Жыл бұрын
Pls compare Turkish with other Turkic languages rather than completely unrelated other languages.
@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
Are Turkish and Azerbaijani the same language?
@GUEGUE. Жыл бұрын
@@lissandrafreljord7913yes it is the same language but the pronunciation is a little different like for example: Ben - I (turkish) Men - I (azeri)
@parsarustami774 Жыл бұрын
@@GUEGUE. man is persian not azeri. also I never seen an turkish dude understand the azeri language as a whole. they might sound similar but really different
@parsarustami774 Жыл бұрын
nobody cares about your turkic things. this is about the languages of this region. persian is also not related to this languages but it's in it because persian and turkish and arabic share similarity in some words and history and others, mainly because of islam
@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
@@parsarustami774 I see a lot of this resentment from Persians to Turks when it comes to Azeri people, and even Turkmen. Were Azeris and Turkmen originally Persian people who got Turkified?
@Yektahirvatoglu Жыл бұрын
Turkish girl is pure beauty, Saudi one is so cool, Egyptian and Yemeni are cute. 😎
@sueszamin Жыл бұрын
the saudi one was gorgoeus mashallah.
@lilo77418 ай бұрын
The Turkish girl nicely represented the beauty and grace of Turkic culture. Our women keep their dignity and beauty.
@ludomirsteinbruck93767 ай бұрын
No offense but the libanese is beautiful but she looks difficult to handle 😂 saudi is too cool for this world 😂
@soon-jb1gy3 ай бұрын
ومنين لك الحق تتكلم عن بنت بلادنا ؟.
@Mohi_kz742 ай бұрын
@@Yektahirvatoglu all cool except turkish one🤫🤢
@Imassia446 Жыл бұрын
I like the Moroccan and Tunisian the most
@erinknightingale251 Жыл бұрын
In Somali, we say: 1. Fan - marwaaxad 2. Doll - caruusad 3. Heart - wadnaha 4. green- cagaar 5. Vegetables - qudaar 6. Banana -moos 7. Pen - qalin 8. Watch - saacad There usually is a consistent sound change ( kh -> q, z -> s, am -> in)
@Abeturk Жыл бұрын
Yeğ / Yüğ = upper, superior Yeğ-mek > Yemek (to eat)= to add on oneself, to include in one's essence, Yeğ-im> Yem= provender, fodder -Yemiş= fruit Yüğ-le-mek > yeğlemek = to keep on top, to make relatively superior, ~to prefer Yüğ-ka-yer-u > yukarı =(which side is on top) = Up Yüğ-ce > yüce = superior in level Yüğ-ce-al-mek > yücelmek = to achieve superiority in level Yüğ-sü-ek > yüksek = high Yüğ-sel > yüksel = exponential , superlative Yüğ-sü-al-mek> yükselmek = to rise to a high level, to go up levels Yüğ-sük > yüzük = jewelry worn on the finger top Yüğ-sü-en-mek > yüksünmek= to take offense Yüğ-ük > yük =(load)> taken on, carried over Yüğ-ün > yün =(wool)> the feathers that on sheep Yüğ-üt > yiğit =(valiant)> superior in character Yüğ-gen > yüğen /yeğen =(nephew)> which is kept superior, valued, appreciated (yüen > yen 元) Yüğengi >yengi> yeni =(new)> it's coming on top, coming after Yüğenge > yenge =(brother's wife)> who's coming after, added to the family later (new bride) Yüğ-üne /Yeğ-ine > yine/ gene =again /over and over > yeniden = anew /as a repeat Yüğ-en-mek> yenmek = to overcome, to cope with, to subdue Yüğ-en-el-mek > yenilmek= to be overcome, to be subdued, to show weakness Yüğengil > yengil =remaining on top, light, weak Şan= Glory, splendor 單于 > Şan-Yü =Exalted glorious Yormak=to tire= to arrive over someone (too many). (too much) to go onto, (Yörmek)> Örmek=(to operate on something), to wrap around, to weave on top (Yörümek)> Yürümek= to go on (over something) to roam around (yöre=precincts) (yörük=nomad) Yürümek= to walk (yürü=go on) Yülümek=to go by slipping over something Yalamak= to give a lick >~to take by scraping something off Yolmak= to pluck=to pull by snatching off, tear off (~flatten the top) Yılmak=to throw down from the one's own top (~get bored), to hit the ground from above (yıldırım=lightning…yıldız=star) Yurmak= to pull over own, cover over (yur-ut>yurt=tabernacle) (yur-gan>yorgan=quilt) Yırmak=get from bottom to top, inside-out, come out on top (yırışmak>yarışmak= to race> to overcome each other) (Yır-et-mak)>Yırtmak= to tear= to get inside-out or bottom to top (by pulling from both sides) (~tide over, to get rid of) Yarmak= to split=go vertically from top to bottom, separate by cutting off Yermek=to pull down ,pull to the ground Germek=to tense= to pull it in four directions Sermek=to spread it in four directions Yıkmak= to demolish= overthrow , take down from top to bottom, turn upside down Yığmak= to stack= put on top of each other, dump on top of each other (yığlamak=shed tears over and over, cry over) Yağmak=get rained on, get spilled on / to pour down from above Yakmak= to burn out=purify by heating and removing matter, reduce its volume Yoğmak=make condensed=to tighten and purify, narrow by turning, get rid of volume (~get dead) Yoğurmak= to knead=tighten and thicken , reduce volume, bring to consistency (Yogurt= thickened milk) Yuğmak=squeezing purify, clean (Yuğamak>yıkamak= to wash) Yiv = sharp, pointed (yivlemek= sharpen the tip) Yuvmak=to squeezing thin out, narrow (yuvka>yufka= thin dough) (yuvka>yuka=thin, shallow) (yuvuz>yavuz=thin, weak, delicate) Yuvarlamak=to round off=narrow by turning (yuva (smallest shelter)= nest) (yavru (smallest)= cub ) Yummak=to close=shut by squeezing, close tightly (Yumurmak=to close tight ) (yumruk=fist) (yumurta= egg)
@Abeturk Жыл бұрын
The names of some organs it's used as the suffix for nouns, “Ak”= ~each of both (Yan= side) (Gül= rose) (Şek=facet) (Dal=subsection, branch) (Taş=stone) Yan-ak= each of both sides of the face >Yanak=the cheek Kül-ak = each of both the roses >Kulak= Ear Şek-ak = each of both sides of the forehead >Şakak= temple Dal-ak=dalak= Spleen Böbür-ak=böbrek= Kidney = each of both red-spots / blodfleck Bağça-ak>(Paça-ak)>bacak= Leg (ankle) Batı-ak>pathiak>phatyak>hadyak>adyak)=Ayak= the foot > each of the feet (pati = paw) Taş-ak=testicle Her iki-ciğer.>Akciğer=the lung Tül-karn-ak =that obscures/ shadowing each of both dark/ covert periods= Karanlık (batıni) çağların her birini örten tül Zhu'l-karn-eyn=the (shader) owner of each of both times Dhu'al-chorn-ein=double-horned-one=(the horned hunter)Herne the hunter> Cernunnos> Karneios it's used as the suffix for verbs, “Ak /ek“=a-qa ~which thing to / what’s to… Er-mek = to get / to reach Bar-mak (Varmak)= to arrive / to achieve Er-en-mek > erinmek / Bar-an-mak > barınmak =arrive at one's own Erin-ek / barın-ak = what’s there to arrive at oneself Ernek / Barnak > Parmak = Finger Çiğ=uncooked, raw Çiğne-mek =to chew Çiğne-ek>Çiğneh> Çene = Chin Tut-mak = to hold / to keep Tut-ak=Dudak= Lip Tara-mak = to comb/ ~to rake Tara-ak > Tarak =(what’s there to comb)> the comb Tara-en-mak > taranmak = to comb oneself Taran-ak > Tırnak =(what’s there to comb oneself)> fingernail
@Abeturk Жыл бұрын
terms and conditions (akar-eser / eser-eger) EĞER-ISE = (EVEN-IF) (su AKAR- yel ESER) = water flows - wind blows İSE-EĞER = (IF-EVER) (yel ESER- ekin EĞER)= the wind blows and bows the crops EĞER-ISE and İSE-EĞER constructs are used to specify "conditions" and are often used interchangeably. İSE-EĞER: means "If ever" and indicates a condition that is more likely to occur. "If ever you need any help, just let me know." (Yardıma ihtiyacın olursa eğer, sadece haber ver.) or (Herhangi bir yardıma ihtiyaç duyarsan, bana haber vermen yeterli) “If I'm not tired, we’ll visit them in the evening.” = “Yorgun değilsem eğer akşamleyin onları ziyaret ederiz” EĞER-ISE: means "Even if" and indicates a condition that is less likely to occur. "Even if it rains tomorrow, I will go for a walk." (Yarın yürüyüşe çıkacağım, eğer yağmur yağıyor olsa dahi ) or (Yarın yağmur yağsa bile yürüyüşe çıkacağım.) “Why should i go to work, (even) if I'm not getting my salary” = Eğer maaşımı alamıyorsam, neden işe gideyim ki.
@shhdjdjdud Жыл бұрын
With C= (3)ع ،X=(7)ح ،Q=(9)ق
@setarehmirzaee1464 Жыл бұрын
Persian is soooo fantastic
@moj6939 Жыл бұрын
You're saying this because you are Persian
@nasibehsmoghadam5684 Жыл бұрын
@@moj6939 compared to more serious arabic it sounds relaxed snd a bit lazy 😅😅😅😅
@valley-girl Жыл бұрын
@@moj6939 I am not persian and I will say that its amazing. Its a beautiful language...shouldn't have been here with these languages. It needs to be compared to other languages
@salihagokova5948 Жыл бұрын
pers/farsi is a very shitty cockroach language
@nasibehsmoghadam5684 Жыл бұрын
@alibaba-wl8jb make this smart and edit grammer : maybe this selection of words seems like arabic as we were invaded by them there are some loan words on both side but pronunciation is so different arabic is so throaty! has a variety of th and s and ص and also z and dh and ض. we are forced to study arabic at schools so i can tell that as you wont understand Persian poems and everyday life we don't understand your news and poems. just a couple of words that are said here does not prove anything. and mind you that arabic and Persian have completely different roots arabic and Hebrew are aramic and persian is indo-european just like urdo and pashtoo if you like.
@Something_the4444 ай бұрын
Normal people: enjoy the video 😍 Turkish and Iranian:
@8thtwtgd Жыл бұрын
In order to make Turkish look close to Arabic, did you specifically ask about the words of Arabic origin in Turkish?
@duhanurbetul5446 Жыл бұрын
Definitely, that's the perception they're trying to create in the video. A malicious work. So annoying 😡
@tercumanhabesmeymunu Жыл бұрын
i thought same thing.deliberately chosen words... no one can convince me otherwise
@duhanurbetul5446 Жыл бұрын
@@tercumanhabesmeymunu for real. It's obvious..!
@ooaay6 ай бұрын
aynen hocam ya ağzınıza sağlık!!!
@eraywayne2165 Жыл бұрын
türk kızın bakışları o kadar farklı ki beni niye bu dillerin yanına koydunuz der gibi bakıo 😅
@daisycupcake2490 Жыл бұрын
Haklı...
@xdkankaxd5427 Жыл бұрын
Kez orda hayatını sorguladı harbi 😂
@mQCwi Жыл бұрын
Turkish girl should be placed with Britain, France, Germany, Uzbekistan and Mongolia
@nefalnefaie1563 Жыл бұрын
I don't think Europe will accept you as neighbor.. even us we don't like Turkish
@gloryy9054 Жыл бұрын
@@nefalnefaie1563 who is "us" babe, you are referring as?
@batuthegoatt34599 Жыл бұрын
After watching this, I really am not sure the "Turkish" girl speaks Turkish at all... For example, as the plural form of banana (muz) , we say "muzlar" -ler, -lar is what we use to make a word plural. If you are going to buy two kilograms of banana for instance, you just say " 2 kilogram muz ( (banana), in singular form as it is in English)" but if you want to say "these bananas are spoilt, they cannot be eaten" you say "bu (this/these) muzlar (bananas) bozuk (spoilt)" and so on. For the word "fan" we sometimes use "pervane" and for the hand fan we use the word "yelpaze", for the word "oyuncak bebek", "oyuncak" literally means toy... She is either not a native speaker of the Turkish language or her English is not advanced enough to explain herself (it is a well-known fact for teachers that Turkish people are so ashamed of making mistakes in foreign languages that they just prefer staying silent to making mistakes this is most likely why even though she knows for a fact that you can say "muzlar" in Turkish, she keeps it to herself). As an English teacher and interpreter from Turkey, I had to say these for all those who care... PS: Turkish students of English and all those who are interested in learning foreign languages, do not be afraid of making mistakes, just say what needs to be said in a way that you can say it, this is the key to your improvement.
@Repair_Been Жыл бұрын
Muzlar on Slavic and Sanskrit translated to English means Manly. But Sanskrit and Slavic are different: Muz=man, But also muzlar means "the man who takes the milk from cows"- the process of milking. Simply , for banana using word muz(man) reminded me- to compare. Maybe funny. (but interesting similarity)
@batuthegoatt34599 Жыл бұрын
@@Repair_Been An interesting and fun fact indeed
@Ibrahim-vu6ms Жыл бұрын
@@batuthegoatt34599Senin bu kadar güzel İngilizcen için de ekstra tebrik ediyorum kardeşim 😊Umarım bir gün ben de bu seviyeye gelebilirim
@YusufAlMansouri Жыл бұрын
It’s probably because she isn’t proficient in English. If you look at the other videos, you’ll notice too.
@July4-u5z7 ай бұрын
Shy personality.
@emrezengin1898 Жыл бұрын
"Muz" Persian origin "Kalem" Arabic origin "Kitap" Arabic origin There are different ways and words in Turkey to greet each other. "Selam or merhaba" Arabic origin for a religion selamın aleyküm. But as Turkish origin "Esenlikler - Tünaydın" in means hi. "Günaydın" It's a greeting but taken from french "bonjour" "Kalp" Arabic origin We have different words for it "yürek - gönül" "Saat" Arabic origin but There is a non-Arabic word but we use it with different meanings "sayaç". The Turkish girl here is a little understaffed, but it's probably because she's young. Turks assimilated Arabic intensively during the Seljuk and Ottoman periods. But that doesn't make Turks Arab or Persian. Turkish is a completely different language and has its own language family, the name of this family is Ural-Altai (turkic).
@emincenancoskun1437 Жыл бұрын
Ne battı Arap kelimeleri kardes. Kabul edin, Arapca kelimeler olmasa hiç bir şey konusamassiniz
@emrezengin1898 Жыл бұрын
@@emincenancoskun1437 bedevi çok konuşma arap kökenli kelimelerin bazıları zaten gitti kalanlarda sadece 100/5 lik bir kısım onlarında bir çoğu degistirile bilir kelimeler araptan çok arapçı olmanız Türklüğü zedeliyor bana batan yok ama size batan çok onu görüyorum bedevi seni Arapçaya laf edince nasıl kuduruyorsunuz. (Kutsal olarak gördüğünüz arapçayi cahiliye araplarida konuşuyordu dilin hiç bir kutsaliyeti yok ve Türkler arap değil Türk adı üstünde ayni dil ailesinden değil aynı kanida paylaşmiyoruz.) Neymis Arapçayı çıkartırsak dili konuşamıyormusuz yapma ya orta asyadaki Türkler konuşuyor ama ? 3 kuruşluk bilginle takip ettigin tiplerle zaten ne olduğunu ortaya koyuyorsun git Meriç denen dangalagi izle.
@emrezengin1898 Жыл бұрын
@@emincenancoskun1437 ne saçmalıyorsun bedevi? Bu dildeki arapça kelimelerin bir çoğu zaten zamanında Mustafa Kemal Atatürk ve arkadaşları tarafından çıkartıldı kalan 100% 5'lik bir oran. Türkçe denilen dil kendi ailesine sahip ve bir çok Öztürkce kelime var orta asyadaki rusyanin içindeki Türkler rahat rahat kendi dilini konuşup anlaşıyor biz niye anlasamayalim bedevi, Türklerin Araplarla din dışında hiç bir bağı yoktur ne dilsel nede DNA olarak benzemeyiz şimdi kudura bilirsin bedevi. (Takip ettiğin kanallardan ve şu yazdığın yazıdan ne olduğun az çok ortada kendi benliğini unutmuş araplasmis veya zaten köken olarak direkt vahabi/bedevi olduğun kesin senin gibiler yüzünden Türklüğe zarar geliyor hadi sen fetoyu öven, talibanı öven, Kadir mısıroğlu'nu öven Meriç abini takip et klasik tarikat beslemeleri sizi din adı altında Türklüğün unutan bedeviler sizi.) (Meriç abin sonra bunları utanıp sildi ama internette hala bulabiliyorsun.) Not: arapça kutsal bir dil haberin ola cahiliye Arabi dediğiniz Araplarda arapça konuşuyordu o sözde dinin inmeden önceki arap dilide Arapçaydi haberin olsun.
@Es_16 Жыл бұрын
Evet bağımız olmasın sanki biz size çok hayranız mal@@emrezengin1898
@tubamrtmrt698 Жыл бұрын
@@emincenancoskun1437yooo konuşuruz onların kusmuk diline mi kaldık 😒
@ryansmith8345 Жыл бұрын
What's Intresting is that all of those who said something similar to "Arusak" for "doll" , also had the word "Arus" for "bride" and perhaps you'll be surprised to know that in the Persian language there's a Grammer that can turn any word into its smaller/younger version by adding an "ak" at the end of that word... So technically "Arusak" or doll in Persian could be "Arus + ak" meaning "the little bride" ❤ that's so cute isn't it 😄 I think all of these languages influenced each other greatly but obviously Persian and standard Arabic influenced the most since they're very old languages.
@Mithradatesi Жыл бұрын
The original Persian word for Bride is Aris. This word is adopted in Arabic as Arusa. The Persian adopted the word back, and Arusak means little bride.
@MOCFB Жыл бұрын
Because Kemal Atatürk deleted thousands of Arabic words from the Ottoman language, and replaced them with words from various Turkish and other dialects, and invented the current Turkish language.
@mh66699 Жыл бұрын
@@Mithradatesi aris is also arabic name it means groom but there is comment 'aroos' came from old persian language called 'pahlavi' the world 'aroosha' then it goes to arabic language.
@amininkare Жыл бұрын
Also in italian , you shoud add "ino" at the end
@bumpkin7171 Жыл бұрын
The original is the Arabic word. Ancient Arabs didn't take the concept of Ors "spending the night" from Persian its the other way around. @@Mithradatesi
@rechan9644 Жыл бұрын
I really liked the video! But I see that it is somewhat unfair, because the Turkish and Iranian languages are not Arabic, so when you compare them with the Arabs, they will be very different. I see that you do a video comparing the Turkish language with the Azerbaijani, Turkestan, Uzbek and Persian languages, to be a little fair...
@shw7598 Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323 %6 of turkish is arabic stop freaking lying yalls asses on the internet. for gods sake we do not understand arabic at all you think it would be possible if almost half of turkish was arabic? enough
@furkan8540 Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323what are you on, only 6k of vocabulary is from arabic while Turkish vocabulary has 616k words
@shw7598 Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323 speak any arabic you'd like we're not going to be able to understand when its literally %6. you cant change the narrative because you'd like it better if we were influenced more, %40 is insane lying we probably dont even have %40 of the same words with azeri and we can actually undertsand each other.
@shw7598 Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323 lets get this clear. modern turkish language that we people speak now, has about %6 arabic words. the rest of the 'similarity' rate might be the inclusion of other languages, like french perhaps? it still doesnt mean i understand %20 percent of what yall are saying and arabic was spoken around me half the time when i was growing up. still didnt catch a thing...
@shw7598 Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323 you do realise its more of a possibility that we, turks, with great great great history behind them, might have our own words? is it in any way possible to you? most of our words are derivations of 'göktürkçe' from the era of 'göktürks' who existed way before seljuks, which are the first turks to got in contact with arabs and islam.
@ERENTN121 Жыл бұрын
Finally a tunisian here 🇹🇳🇹🇳🇹🇳🇹🇳🇹🇳❤️ Tunisia and morooco aren't middle eastern countries 🇹🇳❤️🇲🇦 2:10 there is a big mistake we don't say for the electronic fan un ventilateur like she said in french but we say merwaha like in arabic and in handly use we say merwaha too
@nostalgic6979 Жыл бұрын
Some say "merwaha" others say "ventilateur".. Personally, I use both of them!
@sarahxvamp Жыл бұрын
We do say ventilateur a lot so.. it's def not a big mistake..
@ERENTN121 Жыл бұрын
@@sarahxvamp but all the people say merwaha for example in my city which is located in northwest of Tunisia they say merwaha and ventilateur for people who include french in their speech ❤️
@sarahxvamp Жыл бұрын
@@ERENTN121 well in my fam we say Marwha AND ventilateur so we do say it a lot but it differs from a fam to another from a city to another
@El_fitrah Жыл бұрын
@@sarahxvampبلاهي كي الزوز توانسة احكو بالتونسي علاه العذاب 😂
@70maral Жыл бұрын
the only two actually different languages are Persian and Turkish the Arabian countries all speak arabic just with different accent...also in iran we have many other dialects that also are different from the national language which is persian or farsi
@IM-wq6wu Жыл бұрын
Mghrebi languages are also different from real arabic
@LordOfSweden Жыл бұрын
Turkish language family: Turkic Persian language family: Indo-European (Indo-Iranian) The rest: Arabic. So ofc Turkish and Pesian is completely different language families.
@younas258 Жыл бұрын
Not true. You Can see that north african also are different . Different words and sentences. So it's not only about accent.
@AnimalAct Жыл бұрын
You guys are not unique 😂😂😂 the whole North African region have their own languages..
@marmary5555 Жыл бұрын
@@younas258 Persian is an INDO-EUROPEAN language like English and French. You north Africans don't speak Indo-European. Your language is closer to Semitic languages. Therefore you are not odd balls. Persian and Turkish are.
@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
Spanish speaker here. I noticed that in Moroccan Arabic, the word for doll monika sounds like the word for doll in Spanish muñeca. Makes sense considering Spain and Morocco's geographic closeness, plus most of the Arabic words imported into Spanish came from Moorish Arabic. The Maghrebi countries (Tunisia and Morocco) really were the most different ones among the Arabic dialects. They seemed to have more French influence than even Lebanese Arabic. Stylo, poupée, ventilateur (ventilador in Spanish, and abanico for hand fan). Obviously, in English they are cognates to puppet and ventilator, though not exactly meaning the same thing. The word for blue 'azraq also seems to be related to the shade of blue azure, which comes from French in English, which in turn comes from Arabic. In Spanish, the color blue is azul also comes from Arabic.
@JosephOccenoBFH Жыл бұрын
Some cities in Northern Morocco still speak Spanish especially the older people.
@Ahmed-pf3lg Жыл бұрын
French influence on Lebanese isn’t as “strong” as North African countries, usually with the french word in Lebanese there is always an Arabic version, and it comes down to personality which to use. Lebanese people who want to act “modern and hip” might use more French words, especially girls. Even can be said for English words in Lebanon. It’s more of trying to be western, than actually the language itself being impacted. Unlike North Africa (Morocco/Tunisia) where the language itself has been impacted.
@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
@@Ahmed-pf3lg Interesting. I have been told that Beirut was the Paris of the Middle East, and that Lebanese Arabic was known for being sensual and romantic like how French is perceived. I also heard that in the Arab world, Lebanon is the country that dictates the beauty standards, perhaps because they have the most Western friendly society, since 30% of Lebanon is Christian. I also noticed a lot of famous designers like Elie Saab, Zuhair Murad, Georges Chakras, Georges Hobeika, Sandra Mansour come from Lebanon, and they present their collections in Paris Fashion Week. But I noticed how most of the Arab community in France comes from the Maghreb, especially from Algeria and Morocco.
@nicochandra6129 Жыл бұрын
In indonesian it's boneka, dont know where it came from.
@lissandrafreljord7913 Жыл бұрын
@@nicochandra6129 I would understand if it were for Filipino, but for Indonesian...maybe Dutch? Idk, the Netherlands was under Spanish rule at some point, so maybe that could be a reason, or the Filipinos and Indonesians are Austronesian people, so perhaps cultural exchange? Or maybe it is just all coincidental, and the word is native to Indonesian. Afterall, it starts with a B instead of an M.
@gelecek488 Жыл бұрын
Similar words in these languages were selected in word selection. The similarity between Turkish and Arabic is not as much as shown in the video.
@abdullahalrasheed3943 ай бұрын
It used to be very similar until recently, when turkish nationalists destroyed their own heratige and purged their langauge from Arabic words. Surprisingly to you, I can have some sort of an understanding of Ataturk's first speech!
@habib2400 Жыл бұрын
Stylo means pen(ink) and comes from French. I’m surprised the Moroccan and Tunisian didn’t inform that 😅
@incogb6696 Жыл бұрын
I thought stilo meant pencil 🤷♀️
@hassaniyaolhj5544 Жыл бұрын
@Palmyra141Bic علامة تجارية
@AnimalAct Жыл бұрын
@@incogb6696 stylo is pen in French, pencil is crayon in French
@gyuluvx.. Жыл бұрын
6:53 it's actually a formal Arabic word "banan" means the top of the finger
@dadal2697 Жыл бұрын
8:33 not necessarily, as the Tunisian girl said they may have French words in their vocabulary and "stylo" means "Pen" in French. Maybe it comes from that.
@-MohammedAhmed Жыл бұрын
الموز اسم الشجرة، و بنانها (ثمرها) كان يُطلق عليها إسم بنان أو بنانة لأن بنان الشيء يعني طرفه مثال: بنان اليد هو الأصابع.. اليوم صرنا نسمي الثمرة بإسم الشجرة ونقول موز بدلًا من بنان الموز، و أهل المغرب و تونس كما يتضح من الفيديو اختاروا بنان و حذفوا الموز، و منها أصلًا الغرب أخذ اسم بنانا، فالكل صحيح و مافي أي إختلاف بينهم.
@wavim Жыл бұрын
ما كنت أعرف هذا الشيء، شكرًا لك على التوضيح 🙏
@UserSOF0 Жыл бұрын
ليس ذلك صحيحا بل اسمه موز عند الأقدمين
@-MohammedAhmed Жыл бұрын
@@UserSOF0 يسموه طلح برضو، و تسميات العرب متشعبة ما تخلص. "وطلحٍ منضود" كما ذكرت في القرآن الكريم.
@محمدحسین-ت1ش1ش Жыл бұрын
اظن ان کلمة موز لیست عربیة و عربیها طلح
@UserSOF0 Жыл бұрын
@@محمدحسین-ت1ش1ش ورد عن المفسرين أن اهل اليمن كانو يسمونه طلحا أما عرب الحجاز فقد سموه الموز منذ القدم
@0benim08 Жыл бұрын
Could you please make a video about Turkish and the languages of other Turkish countries?
@kiokootaku Жыл бұрын
Finally a tunisian girl❤I was waiting for this video😂نحبك مريومة❤❤❤
@onatestepourvous9471 Жыл бұрын
I'm so happy to see tunisian people on this channel 💖🇹🇳 Hope you make more videos with Mariem 😊 Maybe a video with maroccan and algerian people to compare between them ☺️
@Raynbows Жыл бұрын
Interesting the Moroccan word for doll “moonika” sounds so close to how we say it in Puerto Rico and other Spanish countries “muñeca”
@uhm175 Жыл бұрын
That's Because Moroccan is a mixed language, from French, Spain etc
@picklepuff2055 Жыл бұрын
yes we also say ruina for messing up or a mess in genral, mario for closet, cocina for kitchen, we literally dont have an arabic word for these words in out dialect and those are just few examples hhhh all because we were colonized by spain too.
@IM-wq6wu Жыл бұрын
@@picklepuff2055 not from colonisation but from Spanish traders in Atlantic costs
@IM-wq6wu Жыл бұрын
@@uhm175 mixed language, from Amazigh, Arabic, Spanish, french and some Hebrew, Italian and Turkish words
@IM-wq6wu Жыл бұрын
@@uhm175 i forgot Portuguese, we call skirt saia in Morocco
@kittyperi Жыл бұрын
Thanks for the fun video, but Turks uses a completely different language than Arab countries and does not belong to that language group. We should also say that Türkiye is not an Arab country. Also the official and international name of our country is Turkiye. Unconscious sharing. Please report the video for misinformation...
@mr.m5393 Жыл бұрын
Just relax
@sueszamin Жыл бұрын
report? yall calm down. ik they made a mistake, but its like u guys hate arabs or smth. us arabs love turks what did we ever do to u guys?
@kittyperi Жыл бұрын
@@sueszamin There is no any hate. Language is an important concept and must be embraced. the same way in the Country
@Ambrosia- Жыл бұрын
@@sueszaminstop loving us, we don't want you! Stay away from Türkiye and Turkish people
@Soskaa1232 ай бұрын
لا ونحن نكرهم ومن قال اننا نريدكم كعرب معنا هههه
@kullaniciadi272 Жыл бұрын
so if people compare turkish with arabic just because of common words, then they should also compare turkish with french too. it doesn't make any sense, turkish is not arabic
@lamox13s Жыл бұрын
Nobody said it is lol Arabs also speak French but Turkish ppl don’t even wanna speak Arabic what makes u think they can speak French .
@kullaniciadi272 Жыл бұрын
@@lamox13s bro you don't have any idea what i am talking about
@lamox13s Жыл бұрын
@@kullaniciadi272 yes ido lol y’all don’t have any words similar to French y’all just hate arabs ☹️
@kullaniciadi27210 ай бұрын
@user-yz9zv8on4h abim ne diyosun sen ya
@Vi-fk4dr10 ай бұрын
@@kullaniciadi272 ortadoğu ülkeleri demiş bu yüzden Türk var aralarında
@sucodemaracuja1 Жыл бұрын
They're so beautiful ❤
@MikhailPetrovich-ze7dw Жыл бұрын
In Uzbekistan 🇺🇿 we say : 1. Fan - Ventilator 2. Doll - Qo'g'irchoq 3. Heart - Qalb , Del ,Yurak 4. Green - Yashil 5. Vegetable's - Sabzavotlar 6. Banana - Banan 7. Pen - Qalam 8. Watch - Sa'at , Soat 🎉🎉🎉
@heimdall335 Жыл бұрын
Türküm hemen hemen anlaşabiliriz biz galiba kendi dillerimizle . Yazılışı farklı olsada okunuşları aynı sizdekikerle
@Mushtariy72 Жыл бұрын
Del?
@Mushtariy72 Жыл бұрын
I'm uzbek and I've never heard the word Del
@Mushtariy72 Жыл бұрын
It's Dil
@MikhailPetrovich-ze7dw Жыл бұрын
It's dil)
@oliver008 Жыл бұрын
Turkish sounds beautiful
@محسنشجری-ص4ز Жыл бұрын
In Persian we also have the word "del" for heart.
@az6802 Жыл бұрын
no one uses it
@usernotfound8061 Жыл бұрын
@@az6802 وا دلم برات تنگ شده دلم برات شور میزنه به دلت بد راه نده
@kianooshkarimi3421 Жыл бұрын
@@az6802 Where are you from?
@az6802 Жыл бұрын
@@kianooshkarimi3421 none of your business :)
@kianooshkarimi3421 Жыл бұрын
@@az6802 It's clear you hate Persian language. I'm 100 percent sure you are a Panturk from Azerbaijan. Your hatred and stupidism is obvious from two km distance.
@z.carmen1240 Жыл бұрын
OMG Persian (Iran) is completely different with Arabic and arab countris😮
@sumerianking4942 Жыл бұрын
No said they are the same
@nasibehsmoghadam5684 Жыл бұрын
@alibaba-wl8jb with all respect to you - damn mollahs 😆
@AylaMorshedian4 ай бұрын
Cuz we are Persian not arab
@philipperopers8284 Жыл бұрын
In persian the word Dêl is also used for hearth.
@daphnestar967 Жыл бұрын
I feel like that more of a lovey..? or emotional word idk how to explain but you wouldn't say my "del" hurts if you have chest pain you'd say "ghalb" 😅
@az6802 Жыл бұрын
@@daphnestar967 Literally no one uses Del for heart lmao.
@qselector Жыл бұрын
In Kurdish, it is called as "dil".
@alirezamohsenpour4648 Жыл бұрын
In persian we use del as stomach
@fatemea6552 Жыл бұрын
@@az6802u are not even irani ! We use it a alot Why are u replying to every single iranian comment? Are u obsessed with us?
@cybergeek9152Ай бұрын
Moroccan and Tunisian dialect are beautiful 😍
@htaheri9328 Жыл бұрын
The Egyptian girl OMG so cute and friendly and stunning actually! Hi to Egypt from Iran :)
@az6802 Жыл бұрын
The Lebanese girl is by far the most beautiful.
@ranifm2315 Жыл бұрын
Moroccan dialect is amazing 🇲🇦🤍
@iranicpeople11 ай бұрын
I'm Iranic from North Pakistan 🇵🇰... We all are Iranic🇵🇰🇮🇷🇦🇫🇹🇯🤍
@deryacakir8088 Жыл бұрын
Tunisia and Morocco are in Africa, Turkey is in Asia and Europe, Iran in Asia who told you that all of the this countries in middle east? are u really sure you know the geography lol. It might not be true all muslim countries calling as a middle eastern as though
@Ambrosia- Жыл бұрын
Türkiye isn't Muslim but secular country with lots of non Muslim people
@samsh7859 ай бұрын
I think its u who dont know the geography…Because u think the middle-east is a continent 😂.. Mostely of middle-east country is part of Asia, ans someone is in africa. the name of middle-east is just geopolitical and not a geography. So were u think Iraq or Syria is located? America?!
@deryacakir80889 ай бұрын
@@samsh785 The concept of the Middle East is an orientalist nomenclature. If you accept this name, you obey the one who gave you this name. The concept of the Middle East is a definition invented entirely for American interests. Please don't allow yourself to be interpreted in the perspective of westerners.
@deryacakir80889 ай бұрын
@@Ambrosia- nope, türkiye is muslim country.
@jyc3134 ай бұрын
@@deryacakir8088 🤡 show 😂😂😂😂
@coocoointhebrains Жыл бұрын
based on several videos, lina seems to be english educated as she mentioned but with poor french. usually the english educated lebanese have very poor french, but many lebanese are actually trilingual. i think if she had a stronger french she would've realized that morocco and tunisia were also using the french version
@obrakadabra2870 Жыл бұрын
Turkey is located on the middle east soils but it doesn't mean that neither Turks are middle eastern nor Turkey is a middle eastern country. The words pronunced in the video are only loan words passed to Turkish language that's it.
@Ambrosia- Жыл бұрын
Türkiye is located only in Eurasia. Middle Eastern is the British word for Arabs land ruled by British when Arabs betrayed Turkish empire.
@sumerianking4942 Жыл бұрын
@@Ambrosia-No Turkey is part of any middle eastern definition look it up. Also Arabs for their freedom did not “betray” ottomans. By that logic is Ataturk a traitor because he overthrow Ottomans?
@hanaa7513 Жыл бұрын
@@Ambrosia-العرب لم يخونوكم ولكن دافعوا عن بلدانهم ضد الإحتلال التركي إذهب وأقرأ تاريخك المخزي آبائك وأجدادك قتلوا الكثير من العرب وسوف نأخذ حقنا منكم يوم القيامة على الظلم الذي حصل منكم
@Poland_024 Жыл бұрын
Persian language is very sweet.❤😂
@HossainSafavi4 ай бұрын
Thats right😊
@Bachehe.Tehran10 ай бұрын
Hello ladies very nice show we enjoy it. Thank you
@jfarmerswatermelon6061 Жыл бұрын
In Georgia we say 1) Fan - ვენტილატორი (Ventilatori) 2) Green - მწვანე (Mtsvane) 3) Doll - თოჯინა (Tojina) 4) Heart - გული (Guli) 5) Blue - ცისფერი (Tsip'eri) 6) Banana - ბანანი (Banani) 7) Pen -კალამი (Kalami) 8 ) watch - საათი (Saati)
@BETOETE Жыл бұрын
Georgian looks almost like Arabic and is OUT of the scope ANYWHERE except in Georgia.
@Blaze72sH6 ай бұрын
Pen = কলম (kolom/kalam) in Bangla 🫡
@Nano.004 ай бұрын
مشاءالله البنت السعوديه عندها عيون الحور 🥹
@alanestradadsx6034 Жыл бұрын
I'm fell in love with the Turkish girl ❤❤
@marirouxing Жыл бұрын
why is Turkish here? there's little to no similarity except english/french words or Arabic words that we've borrowed but still use the turkic ones (like kalp/yürek/can and so on) but still use lmao. Should have compared Turkish with other Turkic langs or Balkan langs.
@lamox13s Жыл бұрын
or Balkan¿ u mean the 5% European part lol just say u hate Arabs and go
@marmary55559 ай бұрын
Same with Iran. The language is Persian. Not Arabic.
@ameliap39909 ай бұрын
Both persian and trukish are not related to other arabic languages. They're just here because it's about middle east
@Blaze72sH6 ай бұрын
Because Turkey is a middle eastern country and that's literally what the title says?
@roulam3001 Жыл бұрын
Given the historical influences between Arabic and Romance languages like Spanish, Portuguese, Italian, and French, it would be interesting to see a video comparing the two.
@roulam3001 Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323 no body mentioned the ancient quranic arabic. I am talking about the current Non-MSA arabic spoken by different countries
@mQCwi Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323 The Arabic language has more than 12 million words, there is no language in the world that competes with the Arabic language Even the Arabic language was influenced by English
@awellculturedmanofanime1246 Жыл бұрын
@@mQCwithat is pseudoscience lmfao 🤦♂️ it has been debunked time and time again because a word is only a word if it has a meaning and the one who came up with that number didnt even include that or else literally you can make 10s of millions of "words" in german , english and so many other languages
@awellculturedmanofanime1246 Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323thats just wrong it absolutely has influence from at least other semitic languages that came before it you are delusional 🤡
@IM-wq6wu Жыл бұрын
@hiooxkrmagkis9323 there is Persain, hebrew and aramic and assyrian words in Quran but you can not seee it because of your faith
@jessytheyodellingirl Жыл бұрын
they are all very pretty
@axile-mf7pz Жыл бұрын
you have to buy one thing for the Moroccan girl Moroccan Arabic and in reality very influenced by the native language of Morocco Berber Tamazight for example for the fans the Arabic-speaking films all said "Marwaha" on the Moroccan said " farfara" which is of origin a Berber word which means to fly = YAFARFAR
@DANNYY009 ай бұрын
الاتراك مثيرين للشفقه بالتعليقات😂🤦🏻♂️
@Conquistador-j5m3 ай бұрын
We are not monkey arab puhahahahahajhahahahajjahahahjahajajahhahahhahahahahhahahahahhahajahahahahahahahahahahahahhahahahahhahahshhshahahahahhahahahhahahahahahahahhahahhahahhahhahahhahhahahahhahajhshahajhahhahhahahhahhahhhahshhhahahhaahajjahahhahahhahahhahah
@Khloe.61022 ай бұрын
زعلوا العنصريين رغم ان المقطع يقارن دول الجوار، محد قال انهم عرب
@StopnoisepollutionАй бұрын
مثيرين للشفقة ومقززين فعلا. يا ريت احنا العرب نفهم حقيقتهم وكفانا طيبة وسذاجة
@MarcoJacob-xy5jr Жыл бұрын
Moroccan girl is so gorgeous yet funny with the word Fan “ Ferrrr 😂
@sky9ine527 Жыл бұрын
Ferr it's like something flying like for ex a bird is flying we say the bird kiferfer
@ramomoody8120 Жыл бұрын
Actually it's Ferfara 😂
@Rayhuntter Жыл бұрын
everyone so pretty 🥹
@БобурБотиров-ж2э Жыл бұрын
Türkiye Cumhuriyeti 🇹🇷🇹🇷🇹🇷🇺🇿🇺🇿🇺🇿❤️❤️❤️ Oʻzbekiston davlatini ham qoʻshinglar vedeolaringa Türkiye çok güzel 😄✊💪
@Fosix-Kaplumbağa Жыл бұрын
Siz de güzelsiniz 😘🥰😍
@semprefidelis76 Жыл бұрын
@@Fosix-Kaplumbağa sanki anladinda cvp veriyosun 🤣
@orewaminato Жыл бұрын
We are using "Sebz" for vegetables and saying "Sebze" in Turkish.
@mochistolebunnysbananamilkeu Жыл бұрын
Pls compare Turkiye with Azerbaijan,Usbekistan,Kazakistan,Turkmenistan,Kırgızistan
@EddieReischl Жыл бұрын
Hopefully, Lina would like to do more of these videos, aside from being a sophisticated beauty, she has a very soothing voice, and her Lebanese accent sounds so mysterious and draws you in when she is speaking English. A good video might be the blonde French girl with the ladies from Lebanon, Morocco, and Tunisia, and maybe Libya if a person can be found. Edit: I almost forgot. Herzlichen Dank.
@milviii7 Жыл бұрын
i like the morocco and tunisian and egypt girls 🇮🇶🤍🤍🤍.
@fwfeo Жыл бұрын
5:10 in Farsi originally it’s Del which is interchangeable with Qalb.
@mysteriousfaceoftheunivers8732 Жыл бұрын
This comparison is so wrong There are three separate languages being compared here. 1-Turkish 2-Persian 3-Arabic These three different languages, different nations and races, their word structure, spelling rules and societies are very different and have nothing to do with each other. You can never make a Turk an Arab So is an Iranian.
@deadbeat5165 Жыл бұрын
in what part did they make the statement that they are arabs ? you are insecure or what ? they are clearly pointing out the differences
@mysteriousfaceoftheunivers8732 Жыл бұрын
@@deadbeat5165 Every thinking person in the world When he says Arabic, he understands Arabs. When he says Turkish, he understands Turks. He understands Iranians when he says Persian.
@wrathoflichking9603 Жыл бұрын
They look similar
@darklight8549 Жыл бұрын
@@wrathoflichking9603turks def. not look like arabs or iranians.
@wrathoflichking9603 Жыл бұрын
@@darklight8549 their face look similar
@oguzklc213 Жыл бұрын
Expansion of the Ottoman Empire in the rising period, the widespread use of Arabic and Persian languages in the country and their imposition on Turkish revealed Ottoman Turkish. Ottoman Turkish, which is a very complex language, is roughly a mixture of 3 languages. During the Ottoman Empire, the Sultan and state officials spoke Arabic, the language of literature was mostly Persian, and the majority of the people communicated in Turkish. This situation continued for about 500 years. With the collapse of the Ottoman Empire, the Republic of Turkey was founded by Mustafa Kemal Atatürk. Atatürk was uncomfortable with this language confusion. Because most of the people could not read and write. He carried out the Letters Revolution in 1928. It was switched from the Arabic alphabet to the easier Latin alphabet. Arabic and Persian were removed from most words and stereotypes, and their pure Turkish equivalents, spoken by the majority of the people, began to be used. While the literacy rate was 8-9% in 1927, 50 years later it is 67-68%, and today it is 97-98%. In summary, Turkish is actually very different from Arabic and Persian. It would be more appropriate to compare Turkish with the languages used by Turkic Republics such as Azerbaijani, Turkmen, Uyghur, Uzbek, Kazakh, and Kyrgyz. The same is true for Persian. We are close only by geographical location. In our language, our culture, and in many other ways, we have a distinct identity. This identity will continue to be preserved for years.
@armajhkc609 Жыл бұрын
Because you are Turkish, we speak Turkish. It is natural that the Ottoman Turkish language is complicated for you
@oguzklc213 Жыл бұрын
@@armajhkc609 I did not say in my comment that Ottoman Turkish seems complicated to me. I mentioned that there is a language that even the people of a 600-year-old empire cannot understand. I am a graduate of Turkish Language and Literature. I know very well what kind of language Ottoman Turkish is. If Ottoman Turkish seems complicated to me, why was the literacy rate not above 10% at that time? Ottoman Turkish is a completely fabricated language.
@armajhkc609 Жыл бұрын
@@oguzklc213do you know Arabic ?
@oguzklc213 Жыл бұрын
@@armajhkc609 beginner
@armajhkc609 Жыл бұрын
@@oguzklc213 Try to master the Arabic language
@mr.m5393 Жыл бұрын
Tunisian word for watch is 100% pure old Arabic منقالة menqala or منقلة is geometric instrument used to measure circle looks like a clock called protractor
@famasitotony1578 Жыл бұрын
If we study the question deeply, we realize that the dialects of the Maghreb are different from those of the Middle East because we often use words forgotten in the Middle East.
@IM-wq6wu Жыл бұрын
Maghana is coming from the word manjana, we have manjana of fes and manjana of temcen
@vconst-or8pf7 ай бұрын
This is a comparation video for vocabulary pronounciation. This is not a comparation video for syntax, grammar structure, linguistic kinship etc. And it is very easy to understand this. As a Turk, i enjoyed watching the video because there are lots and lots of common words between Turkish, Persian and Arabic. In this video, i have seen some words in my language Turkish is entirely different from Persian and Arabic equivalents, such as green: yeşil in Turkish, sebz in Persian, and hadra in Arabic, meanwhile, sebze in Turkish means vegeteable derived from sebz in Persian, and Hızır, a folkloric character in Turkey's culture derived from hadra in Arabic, referring to the character symbolizes green, spring's arrival. Although these are not talked among the young ladies in the video, i remembered when i was watching their conversation and recognized our common culture in this example. Some words in Turkish are the same with Persian and Arabic, such as kalem, saat.. Some words in Turkish are from Arabic, but Arabs don't use such words. For example blue: mavi in Turkish, derived from ma (water) in Arabic, but Arabs call blue as azrak. In old Turkic, blue means gök (sky) but gök is not used today's standard Turkish anymore, it survives in some expressions and vernacular usages. However, there are bunch of flies in the ointment from Turks in the comments section that made me pessimist. Again, although this is a vocabulary video, bunch of Turks asserted that Turkish person has nothing to do among other participants, she should be among Turkic people like Azerbaijanis, Kazakhs etc... But, these "panturkist" people are ignorant enough not to notice usage of blue (mavi/gök) in Turkish and none of them said for example: "what is mavi doing in Turkish? We should use gök instead" or that kind of comment. Or any kind of comment about words in this video. Also, since those Turks wanted Turkish lady not to be in this video, they should also demand the same for Persian lady, since Persian and Arabic are also irrelevant languages. They are insomuch ignorant as that they think Persian and Arabic go into the same category, but not Turkish! Having this much slowpoke compatriots made me pessimist.
@crazyprohor368 Жыл бұрын
Wow..Two Bengali words similar to Persian here. 1)Fan in Bengali (পাখা)("Pakha" or "Pankha").Here the word" Pankha" is used to local Bengali dialects.But formal is "Pakha".But It's actually hand fan. 2)Green in Bengali ( সবুজ)(Sobuz).It's similar to Persian" Sabz" Also One Bengali word similar to Arabic. Pen in Bengali (কলম)(kolom) We also knows Heart as "kolb".Sometimes we use it as religious statement. But "Hridoy" is common word for Heart.
@shahrvarazmihran7707 Жыл бұрын
Native Persian word for heart is Dēl or Dīl
@shahrvarazmihran7707 Жыл бұрын
@@vinodinikj1132 Yep, the Persian word *پنکه* *_(panke)_* is ultimately from the Sanskrit word *पक्ष* *_(pakṣá)._*
@rafiqulislammridha5352 Жыл бұрын
@@shahrvarazmihran7707Dil is very common in Hindi/Urdu and we have it in Bangla as well
@crazyprohor368 Жыл бұрын
@@vinodinikj1132 Actually Bangladeshi Bengali Muslims are Know about "Kolb" as heart.We use it in Islamic lecture and writings. There are some different words between Bengali Muslims(Bangladesh) and Bengali Hindus.We are Bangladeshi Muslims using some Arabic/Persian words. For example we use "Gosol"(গোসল) as" Bath" But Bengali Hindus use "Snan"(স্নান) as" Bath"
@nouhahb Жыл бұрын
Actually, "Stylo" As the lebanese girl said, it's not a brand it's just the word ( قلم حبر) in frensh🙃💜
@qselector Жыл бұрын
In Greek, it is called stilo too.
@jslmn2105 Жыл бұрын
Actually, it's both a brand and the way to say a pen.
@BETOETE Жыл бұрын
very interesting questions, the girls from Iran and Turkey stand out and are almost singled out by the rest of Arabic speakers. As a Spanish speaker from Latin America I'm astound by the way the Arabic has slight different pronunciations across the Middle East, in Latin America we have ONLY one regardless of the country, salam gunaidyn, hola. (Orlando USA)
@samlevi4744 Жыл бұрын
Their racist exclusion of Israelis is painfully disgraceful.
@BETOETE Жыл бұрын
@@samlevi4744 no, never, it'a about the Arabic accents in the Middle East and the Maghreb (north west Africa) plus Turkey and Iran. Although the Hebrew is cousin of the Arabic tongues it has a different ground.
@mehranmoradi4608 Жыл бұрын
@@samlevi4744 Add Kurds as well.
@shebasand6203 Жыл бұрын
A very typical American observation 😂 and the guy who replied to you, why would arabs love Israelis, they literally invaded Palestine, took their homes and butchered them ? I could say the same thing about you being racist against arabs 🥴
@Top_g1 Жыл бұрын
There are 22 Arab countries with different dialects, but we can understand each other easily
@holahola-z3f8 ай бұрын
I love my country Algeria, the form of the words is mostly in Arabic or French like Tunisia, brothers forever 🇩🇿❤🇹🇳
@bareenahmadi9949 Жыл бұрын
Why are all these girls so beautiful?😩💖
@RamtinHG Жыл бұрын
4:57 we also say Dell which is persian
@moonlightfinger Жыл бұрын
Turkish is completely different from those languages, guys WTF? :DDDD And I'd like to add, in Turkish there are actually 3 words for heart which are kalp, yürek and gönül.
@Es_16 Жыл бұрын
Turkçenin yarısı arapça cahil
@Balaban_Reis Жыл бұрын
I think I didn't like these Middle Eastern series as much as others; the combination of the nationalities/languages isn't as good. Because there are a lot of ladies who basically share the same language albeit with dialectical/pronounciation differences (plus a few French words thrown in for fun in the countries under French influence), and then there are the two constant outliers who don't have the slightest clue about what the others are speaking about.
@forproject1666 Жыл бұрын
lol should have watched the Nordic one. Finland is the only country tht stood out
@yunqb1519 Жыл бұрын
this is true and the outliners are turkey and persian bc they come from completely different language families turkish is a turkic language from central asia which spread and wandered west over the centuries
@Balaban_Reis Жыл бұрын
@@forproject1666 Ah yes, I remember that one too. The eternal loneliness of the Finnish lady.
@jayjayjay835 Жыл бұрын
@@yunqb1519 They have them for a reason these two languages are heavily influenced by Arabic
@lifeneverends70685 ай бұрын
Im a Turkish guy. Lebanese and Moroccan girls are so beautiful ❤❤❤❤❤
@سہمہؤآلآمہيہرهہ-ص3ص Жыл бұрын
بالعراقي مثل الايراني والتركي نحنا نسمي المروحه (بنكه) ++ ملاحظة يوجد الكثير من الكلمات المتشابهة بين اللهجه العراقية وبين اللغه التركيه والايرانية
@moustaphaelhariki8743 Жыл бұрын
the moroccan girl look like a turkish actor i forget her name
@WhiteHairRules-cu6yr11 ай бұрын
Why is Turkey and Iran is in this comparison is beyond me lol They have completely different language and dialect
@RayanRayn-cd7ys5 ай бұрын
Even from looking you can see that everyone look special
@cagla5911 Жыл бұрын
who even compares turkish with arabic and persian just because turkish has many words coming from these languages because of ottoman times. turkish is a very different language family and could be compared to other turkic languages. with your mentality we can compare turkish with french as well 😅
@Blaze72sH6 ай бұрын
The title literally says they are looking for difference in pronunciation among the Middle Eastern countries. They even included that for people like you. Why would they look for difference if the language is the same? Like use your freaking brain! "We are not arabb saar" ok bro. We get it.
@StopnoisepollutionАй бұрын
@@Blaze72sH It seems their brain cells are out of service lol
@Lily-el3th Жыл бұрын
The Lebanese girl is right about most of them but since lebanon is a mix of French arménien English and arabic speakers we say stuf in alot of different ways that is why she might not know all of them but I’m really proud that Lebanese people are spreading across the world and teaching people our mixed language 🫶🏻
@raedardiy2661 Жыл бұрын
Armenian also 😂 Baroon
@28Justchecking Жыл бұрын
@raedardiy2661 yeah some Lebanese are Armenian background w have 4% of the population they speak Armenian
@Bahore-nj3yr Жыл бұрын
❣️☪️🇺🇿🇹🇷🇹🇲🇰🇿🇰🇬🇦🇿☪️❣️ Turan :)
@begite_ya_konchennyi2 ай бұрын
n o
@TurkishDrowАй бұрын
4:52 :) Bir Türk Dil Profesör'ü olan Oktay Sinanoğlu Öğretmenimizin Bir Videosu var Aklıma o geldi orada ki konuşmasında Bizde ''Yürek'' ''Kalp'' Kelimesi yerine Türkler Gönül Derler Ama Bu Gönül Öyle Güzel Öyle Hoş Bir anlama Gelir ki Hiç bir Dile Tercüme Edemezsiniz demişti. Eskiden Türkler Ruhun Gönülde Olduğunu Aklın Gönülde Olduğunu Sevginin Aşkın Şevkâtin Gönülden olduğuna inandıkları için çok Derin edebi Metaforik Spiritüel ve kültürel bir anlamlar yüklemişlerdir. Bunu sadece Türk Kültürü içinde yaşayanlar anlayabilir. O yüzden Birebir Organ olarak bahsettiğimizde sadeleştirmek için kalp deriz ama Orjinal Türkçesi Gönüldür. Ablamızı hem Dilimizi değersizleştirmediği hem de Ortama Uygun bir Kelime seçtiği için tebrik ediyorum bu davranışı çok hoşuma gitti. ^_^