Andrea's absolutely right with 'tenedor' coming from the root 'tener'. You could literally translate it as 'holder'.
@MegaMed99 Жыл бұрын
in italian is "tenere" ;)
@smorrow10 ай бұрын
In English they're called tines.
@matthewcarey31484 ай бұрын
@@smorrow yes I agree, Tenedor might be from the old English “tines” which means pinnacle or sharp point. In English the separate spikes on a fork are called tines.
@fablb900610 ай бұрын
French : - Concombre (the english had been borrowed from the french, which itself comes from the latin cucumerem) - Ouragan (which a word for native American language) - Pêche (fishing is also « pêche », like in Italian the word is the same for both words) - Triste - Avion (in older times there was the word « aéroplane », not much used now - Papillon - Fourchette (la) - Lundi, Mardi, Mercredi, Jeudi, Vendredi, Samedi, Dimanche. Almost identical to Italian ones - Cuillère -
@poti91152 ай бұрын
Catalan: -Cogombre -Huracà -Préssec (in Catalan fishing is different, "Pescar") -Trist (I think depending on the context in Catalan is common to say "sóc trist" if it's more focused in the present moment or "estic trist" if you put the focus in being sad for a while, I'm sure both forms are used) -Avió -Papallona -Forquilla (la) -Dilluns, Dimarts, Dimecres, Dijous, Divendres, Dissabte, Diumenge (in catalan language we add the "Di" referring to "day" in the beginning instead of in the end) -Cullera
@Charl_es192 жыл бұрын
Sad in Italian 🇮🇹 and Spanish 🇪🇦 🇲🇽🇦🇷 is "Triste" , in Portuguese 🇧🇷 and French🇲🇫 "Triste" as well
@IntelligentAtheism2 жыл бұрын
I have to remember this word, so that i can tell i speak 4 languages. 😅+ English = 5 Languages 😎 😂Suddenly, we all are polyglots thanks to Carl. 🤣
@angyliv80402 жыл бұрын
In Catalan is trist hahaha it’s different. We always take the final letter.
@hamestudios10162 жыл бұрын
I'm actually Mexican and this is true
@familyandfriends35192 жыл бұрын
@@IntelligentAtheism hate USA from Mexico 🇲🇽🤜🤜🤜🇺🇲
@vervideosgiros11562 жыл бұрын
@@IntelligentAtheism I speak 16 languages, then! 😉
@ddpagni2 жыл бұрын
"Domenica" doesn't mean day of the house but day of the Lord (in latin Dominus means the Lord) because in Catholic nation religion was so important.
@robinviden91482 жыл бұрын
Yeah, Italian domenica is from Latin (diés) Dominica (literally “(day) of the Lord”). The same goes for Spanish domingo.
@jillian.x2 жыл бұрын
I think if she left out the description of being at home with your family, she could have easily equated it with being in the Lord’s House. Christians, and I suppose Catholics as well, will refer to a Church as the Lord’s House. So she’s not exactly correct, but she speaks Italian and did give a definition for Dome. I hope that makes sense!
@sergiombala32902 жыл бұрын
@@jillian.x no it does not. Because domenica doesn't come from domus but from domenicus .(lord) and the means the day of the lordActually domingo has the same origin the day who refers to the rest is sábado or sabato which means to cease ( to do anything) in hebrew
@Billiesburrito2 жыл бұрын
Guys,domenica is from the sun,it's very mich different.every day is related to a planet
@jillian.x2 жыл бұрын
@@sergiombala3290 You didn’t read my comment. I said she’s not exactly correct, but she could have EASILY equated house with HOUSE OF THE LORD. Read before you comment. As a Christian, domingo and other romantic languages for Sunday, mean “Day of the Lord” to me.
@EddieReischl2 жыл бұрын
I think Andrea did a better job of explaining the difference between "estar" and "ser" than my high school Spanish teacher ever did. It could be that I was paying attention better, because my Spanish teacher was an older guy, and Andrea is, well, Andrea.
@alejandromorales56982 жыл бұрын
Unfortunately there isnt any general rule for ser and estar. You can only memorize when to use them. Pepe está muerto (Pepe is dead). There is not way you can change that! There are many other exemples.
@KrusssH2 жыл бұрын
@@alejandromorales5698 There are exceptions, but what Andrea explained is the general rule, it works most of the times.
@damude19412 жыл бұрын
@@alejandromorales5698 Be dead is a state too. He is now, but he wasn't. :)
@crisc10492 жыл бұрын
@@alejandromorales5698 but thats also a state, you were alive and now you are dead. " Pepe era vivo " you don't say that. You say " Pepe está vivo " because its the state he is now, but if he dies, then " Pepe está muerto " not " Pepe es muerto " 😁
@alejandromorales56982 жыл бұрын
@@damude1941 it is not a temporary state as in the video is stated.
@MrWompz2 жыл бұрын
Andrea is for sure a language nerd. Love her random facts through out the video.
In my grandmother's Calabrian Italian dialect the word for spoon is identical to the Spanish: spelled "cucciara". The word for napkin is also nearly identical to Spanish: spelled "servietta". Towel is "tuaglia", not asciugamano as in Italian. Thanks for another interesting video!
@LaughterCigar Жыл бұрын
Makes sense! Calabria, as part of the Kingdom of Naples, was part of the Spanish Crown for several centuries!
@Ezettore_917 ай бұрын
In venetian it is called "Cuciaro" (it's a masculine word)
@stephenrowell93732 жыл бұрын
Andrea is so good , she is such a good teacher , and you can tell she really enjoys it as well.
@vincentdirain90232 жыл бұрын
Andrea is sorta cute tho. Stefania brings such an image of Italian beauty. And the way they sound speaking in their native language amazed me.
@michaziobro5301 Жыл бұрын
I’m from Poland and when I hear Spanish or Italian speaking English I understand English better than anyone else speaking english. Netflix movies from Spain or Italy that has English dubbing or lector sound to me much more understandable.
@thepulgas252 жыл бұрын
In the Philippines we say: cucumber=pipino, airplane=eroplano, butterfly=paru-paro (small butterfly), mariposa (big butterfly), fork=tinidor, spoon=kutsara, monday=lunes, tuesday=martes, wednesday=miyerkules, thursday=huwebes, friday=biyernes, saturday=sabado, sunday=linggo. We have a lot of loan words in spanish. Poi, sono d'accordo con Andrea secondo me, "tenedor" è derivato dalla parola "tener" che uguale dalla parola italiano, il verbo "tenere" which means to keep in english.
@mr.leroysmith70122 жыл бұрын
that's why it's easy for Filipino's to learn Spanish easily.
@itellyouforfree72382 жыл бұрын
oh my god i didnt know you had so many similar words!
@Janjan-tm1fr Жыл бұрын
Grazie perchè 300 annni la Spagna ha colonizzato The Philippines
@faustinuskaryadi66107 ай бұрын
In Indonesia paru-paru means lungs
@henri1912 жыл бұрын
Omg , Andrea from Spain 🇪🇦 , what a great surprise , i've missed her lately , nice see her again
@deutschmitpurple29182 жыл бұрын
Me too
@khalilahd.2 жыл бұрын
Same! I love her personality ❤
@marcanthony88732 жыл бұрын
I would seriously watch an entire TV series about these two. They’re so well spoken and fun! It blows my mind they’re having such a good discussion in a second language for each of them about a third language!! Awesome.
@tbirdparis Жыл бұрын
It's not true that Spanish differs from Italian in having two verbs for "to be" (estar/ser) which are used differently. Italian has exactly the same pair of equivalent verbs (essere/stare), the only difference being that the rules for when you should use either one are a bit different.
@antgonz44362 жыл бұрын
Love love your videos, specially when Miss Italia and Miss Spain are in it. You women are gorgeous.
@gerardmentor43872 жыл бұрын
Funny,like in Italia fishing and peach are the same words in France :"pêche" and "pêche" or "pêcher" (verb) and "pêcher" (tree).
@Timothee_Chalamet_CMBYN2 жыл бұрын
Fishing isn’t pesca tho. Peach is Pesca, fish is Pesce and fishing is pescando.
@diegone0802 жыл бұрын
@@Timothee_Chalamet_CMBYN fishing inteso come l'azione di pescare, è tradotto come pesca
@itellyouforfree72382 жыл бұрын
@@Timothee_Chalamet_CMBYN "fisching" as a noun is "pesca"
@mattew292 жыл бұрын
As a Sicilian I love watching these Italian-Spanish videos because although I am Italian, Sicilian language has some words very similar to Spanish ones due to centuries of Spanish domination. For example, the word spoon is "Cucchiaio" in Italian, "Cuchara" in Spanish and "Cucchiara" in Sicilian. I love this 😂
@corsarodoro78902 жыл бұрын
In Sardegna idem, 200 anni di colonialismo. Mesa-Mesa, Fantana-Ventana, Griffoni-Grifon, Mariposa-Mariposa... ecc ecc
@laviniacampisi81312 жыл бұрын
stavo per scriverlo anche io
@avagliona2 жыл бұрын
Vabbè arrivo tardi, anche per noi campani (dell'entroterra, ma credo dovunque) il cucchiaio è a cocchiara
@evertonpereira142 жыл бұрын
In BR portuguese we say "pepino" too. "Furacão" to hurricane, "pêssego" to peach, "triste" for sad, "avião" or "aeronave" (more tecnical) to airplane, "borboleta" to a butterfly (but we have mariposa too, but it's a different kind of butterfly I guess), "garfo" to fork (and it's masculine) an "colher" to spoon (feminine).
@izzydaizzy37452 жыл бұрын
Oh in spain we have aeronave too! But is sooo tecnical I didn't even remember that
@pablobordon41212 жыл бұрын
Honestly, "Furacão" sounds better to me... We say "Huracán" in Spanish. Furacão sounds like 'Furia/Furioso', or well, I remember that word... Xd
@Ratchet46472 жыл бұрын
Garfo sounds like the Spanish word 'Garfio' to me, which is like hook
I thought that i would never see Stefania from Italy again , the tallest member of the channel among the girls 🇮🇹
@Fatherland9272 жыл бұрын
Italian women are the best
@deutschmitpurple29182 жыл бұрын
@@Fatherland927 true
@joshuddin8972 жыл бұрын
You're an encyclopedia.
@prasinoskosmos882 жыл бұрын
The final -s in the Spanish week days might be a remnant of the genitive case that there is in Latin. Day of (Roman God) "Of….” Dies Lunae Lunes Lunedì Dies Marti𝘀 Martes Martedì Dies Mercurī Miércoles Mercoledì Dies Iovi𝘀 Jueves Giovedì Dies Veneri𝘀 Viernes Venerdì And I don’t think Domingo and Domenica comes from “Domus”(house), it comes from Dominus (Lord)
@mynameisgiovannigiorgio10272 жыл бұрын
yes latin dies dominica ( Day of the Lord) before Dies solis / day of the sun many nordic languages retain this Sunday/Sonntag/søndag/söndag
@giorgiodifrancesco45902 жыл бұрын
In piedmontese the days are: Lüŋ-ës, Martës, Mèrcu(l), Giòbia (locally: Giövës) , Vënnër, Saba, Düminica.
@andre89uvz2 жыл бұрын
@@giorgiodifrancesco4590 Strano anche in sardo si dice Giobia!!!
@giorgiodifrancesco45902 жыл бұрын
@@andre89uvz Deriva da un Jovia (aggettivo: di Giove...al femminile, perché dies è femminile).
@floptaxie68 Жыл бұрын
This is very interesting thank you!
@Andreecals Жыл бұрын
by this point I've watched SO MANY videos with Andrea that I feel as if she's a long distance friend that I really enjoy hearing about hahaha S2
@chiara.c102 жыл бұрын
This is really fun for me to see because I am Italian and I’m going to study spanish at school so these are some very interesting facts for me to know!
@tonytomato100 Жыл бұрын
My favourite is burro, butter in italian and donkey in Spanish 😂
@RyanTeo Жыл бұрын
I can see the link between the Spanish, Italian and English words for plane: Aeroplane, airplane Aeronautics - flight engineering Aviation - flying a plane, aviator - pilot Aviary - large cage for birds Also, for "pesca" (Italian): Pescatarian diet - eat fish but not meat
@radiotechramos3779 Жыл бұрын
No Brasil temos os dois nomes para butterfly ,portuguese=borboletas are colored, spanish=mariposas are gray. may vary the name depending on the Brazilian region.
@LX.72711 ай бұрын
Voce usa ambais palavras?
@abiagio1 Жыл бұрын
Pepe and Peppino (two p's) are basically the same, i.e., the short form for José and Giuseppe (Joseph).
@Val0223 Жыл бұрын
Mariposa in sardinian language also means butterfly
@frankrault31906 ай бұрын
Some Sardinian dialect have a close relation to Catalan
@sunnydivino2 жыл бұрын
I love Andrea's personality 🥰
@historian24 ай бұрын
You ladies can teach me Italian and Spanish all day!
@carloslindero48902 жыл бұрын
Me gustaría más que en estos vídeos hablarán más español e italiano. 97% del vídeo hablan en inglés y se pierde la dinámica del vídeo.
@VNCHMuonNam03253 ай бұрын
In Vietnamese , the open and closer sounds of e and o are really different and all Vietnamese can distinguish it so easily .we brought them from the French language and use accent mark to distinguish it :ê for the open sound of e , and e for the closer sound of e , ô for the open sound of o and o for the open sound of o . Like Italian use é for the open and è for the closer. (cộng (plus) and cọng (vegetable stalk)).
@freefromdesire2 жыл бұрын
4:35 what a good explanation! I am spaniard and I did not know it.
@danielbaguette2 жыл бұрын
I love the Channel. I believe I remember that the Spanish women is from the Baleric Islands and speaks Catalan. I studied Catalan and Spanish while living in Barcelona and think Catalan is very interesting to compare to other Romance languages like Spanish French and Italian. Just and idea 🇪🇸🇪🇸. 🔴🟡🔴🟡🔴🟡
@salomestuder96962 жыл бұрын
J'adore l'espagnol et l'italien 🥰😻😻😻
@clementeperez28702 жыл бұрын
El francés es también bonito. Le français est une belle langue aussi.
@clementeperez28702 жыл бұрын
@Dama de Elche No comentario no viene a cuento. Además antes de escribir cualquier cosa deberías ilustrarte: no existen reglas ortográficas para la escritura de apellidos.
@Hebininja2 жыл бұрын
Domenica is not coming from "Domus/Casa/House" but from "Dominus/Signore/Lord" So Domenica is the day of the Lord (God) and the same is in English "Sunday" is the day of the Sun that is what the idea of God has been built on.
@HeyItzJenine Жыл бұрын
Well now i know why the pasta shape is called farfalla lol
@MrSupernova1112 жыл бұрын
Great job ladies!
@xxstormxx562 жыл бұрын
I really love their philosophical thinking on the words😂
@СергейД-ч4ь2 жыл бұрын
In Russian we say "uragan" for hurricane as well.
@dibujodecroquis16842 жыл бұрын
That word comes from Spanish.
@itellyouforfree72382 жыл бұрын
I thought you said "special wind operation"
@СергейД-ч4ь2 жыл бұрын
@@itellyouforfree7238 thanks for telling me it for free.
@ghosting9432 жыл бұрын
Not me playing this game with them in Portuguese 🇵🇹 ..and promptly crumbling in despair when I saw the thumbnail because in Portugal we call that ‘Segunda-feira’ especially upon learning that Spain, Italy *and* France all said something similar :,)
@lxportugal9343 Жыл бұрын
We try to confuse them
@hydrosphagus96722 жыл бұрын
Interesting. The nickname Pepe being related to the name Jose is such a strangely perfect trivia for this video, since if I remember correctly (I can check later and correct myself if I'm off) Jose has the same origin as Joseph, which in Italian wiuld be rendered as Giuseppe, which is why Pepe
@benicabanas97932 жыл бұрын
It comes from Padre Putativo, San José was the putative father (Pater Putativus) of Jesus, P.P, pepe.
@giuseppedamora.2 жыл бұрын
I'm italian, my name is Giuseppe and people often call me peppe. Very similar.
@internetapocalypse4885 Жыл бұрын
Spanish people call Jose as Pepe because it come s from the words Padre Purativo (Puritan Father) - PP - or Pepe.
@Ama-hi5kn2 жыл бұрын
Avión is a loanword from French. I recently found out that airplane is also avión in Serbian, lol. (Borrowed from French as well)
@AleHand_2 жыл бұрын
You guys MUST include Romenian and Portuguese people in your videos!
@StreetDubz1 Жыл бұрын
The word Hurricane/huracàn came from the Tainos
@gosho22482 жыл бұрын
In southern Italy (which for a lot of time was under spanish control) people still use the verb "sto" instead of "sono" to refer to their emotions, or to indicate the place where they currently are ("sto a Napoli" instead of "sono a Napoli", "sto triste" instead of "sono triste")
@lissandrafreljord79132 жыл бұрын
Southern Italian dialects have more Spanish influence from what I heard, due to the Kingdom of Two Sicilies being under the Spanish crown. I hear in some Southern Italian accents, they trill the first R of a word like a double R, so Roma is Rroma. The S is always pronounced like a double S too, so casa is pronounced like cassa. They also tend to use the passato remoto over the passato prossimo for the past tense. So ho mangiato becomes mangiai. This is also common in Latin America, as they say comí instead of he comido, which is more common in Spain. Lastly, I hear that Voi is still used in some places over Lei to refer to the second person plural you. This is similar to Spain's vosotro.
@laviniacampisi81312 жыл бұрын
@@lissandrafreljord7913 I'm from Sicily (Southern Italy) and yes!! It's exactly how you said, in our dialect we have a lot of words that are way similar to Spanish and French than to Italian, that's why when I read or hear Spanish it's easier for me to understand what's being said.
@ValeriusMagni2 жыл бұрын
Even in Rome we say "sto"
@maryocecilyo33722 жыл бұрын
Em português verbo "estar" e "ser" Estou triste
@Largepro212 жыл бұрын
🇪🇸 💘 🇮🇹
@flonsie2 жыл бұрын
Cucchiara in Sicilian, similar to spanish
@pablobrion61776 ай бұрын
That could be because the Sicilia, Sardegna, Napoli e Milano kingdoms were under the Spanish crown for 3 hundred years.
@pablobrion61776 ай бұрын
That could be because the Sicilia, Sardegna, Napoli e Milano kingdoms were under the Spanish crown for 3 hundred years.
@giuseppesegreto25622 жыл бұрын
Here in Sicily, we say the word "spoon" in a similar way to Spanish. We say "CUCCHIARA" and it is a feminine noun. Comunque Andrea assomigli tantissimo alla grande Virginia Raffaele 😍
@Gc-we8sy Жыл бұрын
Anche in Calabria lo chiamiamo cucchiara.
@James-yp6lu2 жыл бұрын
English - Plane/Aeroplane/Aeroport Italian - Aereo/Aeroplano/Aeroporto Spanish - Avion/Aeroplano/Aeropuerto POV: The Greek Guy from MBFGW - Ah there you go!
@AleHand_2 жыл бұрын
Portuguese: Avião/Aeronave or Aeroplano/Aeroporto
@EW-000 Жыл бұрын
What about "aviation" word?
@gordonwallin23682 жыл бұрын
Cheers from the Pacific West Coast of Canada.
@osvaldobenavides5086 Жыл бұрын
HURACAN is a Taino word from the Native Americans of the Caribbean that was borrowed by the Spanish and then the rest of the world.
@greendro64102 жыл бұрын
I want to see Spanish 🇪🇸, French 🇨🇵, Italian 🇮🇹, Portuguese 🇵🇹, and Romanian 🇷🇴 words all be compare with each other one day here in this channel.
@danbarbosa69402 жыл бұрын
I'm still waiting for this
@tonio130562 жыл бұрын
Estaría bien comparar con Latín y mostrar palabras incorporadas con origen griego
@henriquemiguel952 жыл бұрын
We portuguese 🇵🇹 are not available at the moment, please contact Brazil 🇧🇷 or Angola 🇦🇴 for what you need regarding the portuguese language 😅😂😂
@angyliv80402 жыл бұрын
Also Catalan. I was thinking in Catalan all the video because She is from Mallorca so she speaks Catalan. Cucumber is cogombre, more similar. Forquilla and cullera also are similar to the italian words.
@lissandrafreljord79132 жыл бұрын
Spanish is the fiesta and siesta sister. French is the bougie and snobby sister. Italian is the overly animated and proud sister. Portuguese is the humble and melancholic sister. Romanian is the superstitious and deceiving sister.
@mendesjosr44382 жыл бұрын
In portuguese the days of the week translate as second feast for Monday. Third, fourth, fifth and sixth feast. I read that when Portugal was trying to get papal recognition for its independence from Castille, the pope was trying to have the old pagan names that celebrate pagan gods replaced. No one paid much attention to him except us out of need. So Sunday/Domingo is the day of the Lord, His first feast and all other week days follow after that in numeric order until saturday: sábado. It is interesting to note that galician, the twin language of portuguese, still uses the old pagan names for the week days with Monday being called Luns as an example
@lxportugal9343 Жыл бұрын
The Galician part it's more complicated. Actually some parts of Galicia used the same way as Portugal, and other parts mix both ways
@vhrixgabriel30052 жыл бұрын
in the philippines we say "lunes, martes, miyerkules, huwebes, byernes, sabado, linggo/domingo" and also the spoon and fork we say "kutsara, tinidor"
@juangarrido74302 жыл бұрын
Tagalo have a strong Spanish influences cause was a Spanish colony by centuries.
@ricoaranilla59492 жыл бұрын
But not spanish its tagalog
@christophermichaelclarence60032 жыл бұрын
Cuz we were coloized by the Spanish 🇪🇦 That's why there's as strong Spanish influences in Phillipines
@ricoaranilla59492 жыл бұрын
@@christophermichaelclarence6003 tagalog nayan dinga alam ng mga pilipino na katulad yan ng sa español eh
@juangarrido74302 жыл бұрын
@@christophermichaelclarence6003 Its the same with the names. ''Rico Aranilla'' sound very Spanish 😅😅
Papallona is very similar to "Papillon" (in French)
@flavius_aetius85442 жыл бұрын
En valencià igual menys dos: Peach - Bresquilla Fork - Forqueta
@KrusssH2 жыл бұрын
@Dama de Elche ja sé que el castellà és un dialecte del català, però a mi no em desagrada.
@estronchapastos2 ай бұрын
When Andrea says "y una mierda", has brought out the real Spanish character 😂😂😂
@DarrylFerrucci Жыл бұрын
Hi Spanish woman. I’m American and I don’t know if someone has made this comment here before, but I think you were very right about the word tenedor. In English we have the word “tine” which means one of the points on a fork, (although we don’t use this word very much.) it sounds to me like your Spanish word for fork is saying it is the thing with tines on it!
@DarrylFerrucci Жыл бұрын
Sorry for just calling you Spanish woman, i missed your name.
@DarrylFerrucci Жыл бұрын
But now I just noticed someone repeating the connection with tener, that is probably a much more likely explanation for the word.
@wobblyorbee2792 жыл бұрын
6:22 same! here in indonesia has maybe a novel??? named mariposa
@blueeyedbaer2 жыл бұрын
I really really want to learn Spanish. Spain is the best country in Europe.
@AleHand_2 жыл бұрын
Rly?
@mitzara252 жыл бұрын
iyo
@zorororonoa3626 Жыл бұрын
No it's not! Russia is the best Country in Europe!
@j7ndominica0512 ай бұрын
Latins use scientific laboratory speak for ordinary things. When I first heard "Aves" for birds I thought they were named after aviation because they look like small aircraft. "Triste" belongs in some artistic song. La Ronde Triste. Domingo is like an opera singer's name that has no obvious connection to Synday.
@dmitriy_petrova2 жыл бұрын
When I speak Italian I forget that stare and essere are different than Spanish. I be like "sto triste" LOL
@itellyouforfree72382 жыл бұрын
in some italian dialects from the south you can say that. south of italy has had spanish domination during the centuries
@dmitriy_petrova2 жыл бұрын
@@itellyouforfree7238 yes. I saw this scary movie called “A classic horror story,” and the character said “tengo paura “ and I then learnt that the south does sound more Spanish.
@itellyouforfree72382 жыл бұрын
@@dmitriy_petrova exactly, this kind of expressions were introduced during the spanish domination in the XVII century and have been assimilated into the dialect
@lissandrafreljord79132 жыл бұрын
Next episode, please have a Spaniard, Italian, and French compare wines from their country while being blindfolded. While at it, you might as well add a Portuguese girl and Romanian girl, as they too are heavy wine producers and drinkers.
@lxportugal9343 Жыл бұрын
Let's go for it Let's see all of them drunk 😁
@khalilahd.2 жыл бұрын
These two languages are ones I truly want to learn! I love seeing the language differences and these are things I definitely want to remember 😅
@deutschmitpurple29182 жыл бұрын
I totally agree with you. Right now, I am learning Spanish. İn the future, I will learn Italian
@carloslindero48902 жыл бұрын
Start with spanish . Más personas en el mundo hablan español. Así que tendrás más personas con quién charlar :). Un saludo desde México
@Timothee_Chalamet_CMBYN2 жыл бұрын
@@deutschmitpurple2918 done both. Did Italian first for 4 years and fluent enough to have simple conversations, Spanish one year. Spanish is a tad bit easier than Italian as Italian has extra little quirks.
@deutschmitpurple29182 жыл бұрын
@@carloslindero4890 Me encanta espanol. Es un idioma bueno para mi 🥰🥰🥰
@deutschmitpurple29182 жыл бұрын
@@Timothee_Chalamet_CMBYN 🥰❤️🥰❤️
@hoathanatos61792 жыл бұрын
The cognates to cucumber in Spanish and Italian are Cohombro (sea cucumber) and Cocomero (Watermelon). Many other Iberian languages and dialects still have a cognate to cucumber that means cucumber, however.
@giorgiodifrancesco45902 жыл бұрын
There are many dialects in Italy using something similar to "cucumber" instead of "cetriolo". In Piedmont, it's "cucumbər".
@LaughterCigar Жыл бұрын
"Cogombre" in Catalan
@f.roz1401 Жыл бұрын
In the dialect of Lombardy the cucumber is called "cücümér", but in italian "cocomero" means watermelon (i think that we have at least 10 words to name that fruit). The spanish call the peach as "melacoton" because of the velvet skin, in Italy there is a fruit named "mela cotogna" for the same reason. It's one of the first cultivated plant in history but had nothing to do with the apples or the peaches: the fruit is barely edible, but turn to be amazing in marmalade. For me the 'tenedor' version of the fork has much more sense than the italian corrispective, that literally mean 'little pitchfork'; does not exist a real equivalent word as can be in english with 'keeper', the translation can be 'tenente' that is a verb, participle present, but mean the lieutenant, the armed forces rank (there is also 'luogotenente' that is a temporary or local substitute of the person in command).
@lxportugal9343 Жыл бұрын
mela cotogna = marmelo 🇵🇹 And now you know where the word "marmelade" came from (By the way the fruit is edible... try the cast call "gamboa")
@f.roz1401 Жыл бұрын
@@lxportugal9343 Yes, I said that because it is a fruit that is not particularly tasty, not because it is poisonous: some people like it. It is a vegetable composed of very long carbohydrate chains that undergo a transformation during cooking, making it much sweeter and more palatable than its raw version. Thanks for the explanation about the etymology of the word, I didn't know it was derived from Portuguese, in Italian it is called "marmellata." I will add a curiosity: a few years ago Boris came out, a very cynical (and real) Italian TV series set in the world of bad TV dramas in which a very strong light is used, like in South American soap operas. The light is so strong and everywhere that it's like a layer of jam covering everything, so using lights in this way is called "smarmellare" and it become a very popular therm. :)
@LaughterCigar Жыл бұрын
In Catalan, the word for "fork" comes from the same concept: "forqueta" (and it's a feminine noun, just like in Italian)
@vincentdirain90232 жыл бұрын
I am trying to study both languages and so far, I am quite having a struggle with Spanish Tho in the Philippines, or as some would say "Las Islas Filipinas", some of our words are deeply rooted in Spanish. The days of the week are the same except for Sunday which we call "Linggo". The same word we use to call "week" in Filipino. So, to us it signifies the beginning of a week. We also call the cucumber the same way as Spanish people do.
@danielgiron62 жыл бұрын
Week in Spanish is Semana
@vincentdirain90232 жыл бұрын
@@danielgiron6 Yeah I remember. That is why we call the Holy Week "Semana Santa" here in the Philippines
@Timothee_Chalamet_CMBYN2 жыл бұрын
As someone who has studied both. How are you struggling with Spanish over Italian especially since a lot of Filipino words come from Spanish and Spanish is one of the easier if not the easiest for an English speaker to learn. Everything in Spanish exists in Italian But Italian has extra stuff not present in Spanish. Italian has 6 words for “The” while Spanish has 4 and then Italian has 4 words for “my” while Spanish has “mi” as in “mi madre, mi padre” so there doesn’t have to be agreement with gender but in Italian it has to so in Italian there is “mio, mia, mie, miei” then the same goes for yours, his, hers, ours, y’all’s, theirs”. And that’s just beginner words. Then for past tense Spanish doesn’t have agreement with the object so eaten would be “comido” regardless if you ate a masculine thing or a feminine thing, one thing or many things but in Italian the past tense has to agree with the object so “eaten” can be mangiato, mangiata, mangiati, mangiante and so on for other verbs in the past tense that effects an object. Although I will say that I think Spanish conjugation is easier to speak out. It’s short and flows off the tongue.
@danielgiron62 жыл бұрын
@@Timothee_Chalamet_CMBYN Spanish has 5 ways of saying the, the thing is that one of them is used rarely (lo) and also has mio, mia, tuyo, tuya, suya, suyo, de ustedes, etc...
@Timothee_Chalamet_CMBYN2 жыл бұрын
@@danielgiron6 isnt mio mia etc for “mine” and not “my”? I am not fluent in Spanish so I am not sure but that’s what I remember from studies so I am comparing the two languages from a POV of studying. Although we shouldn’t compare what isn’t used anymore, we should compare what is in use and spoken/ taught.
@MichaelG19862 жыл бұрын
I really enjoy the Southern European (Italian and Spanish) and the Latin American participants.
@ledues33362 жыл бұрын
Because we are the nicest people together with Greece :)
@adr775102 жыл бұрын
Because they all have the Mediterranean culture
@Largepro212 жыл бұрын
🤙💯
@vervideosgiros11562 жыл бұрын
@@ledues3336 What about Portugal?! 😉
@ledues33362 жыл бұрын
@@vervideosgiros1156 true! Sorry I forgot because I was thinking about the Mediterranean, but we are bros too
@carlosdcardona56762 жыл бұрын
Both these ladies are lovely, polite and very pretty! Makes me proud that these are the two countries of my roots 🇪🇸 and 🇮🇹!👍
@Largepro212 жыл бұрын
✨
@lissandrafreljord79132 жыл бұрын
Let me guess, you must be Argentinean.
@carlosdcardona56762 жыл бұрын
@@lissandrafreljord7913 Yes, I am! It seems you take issue with me stating that! Let me guess you are probably brazilian?
@lissandrafreljord79132 жыл бұрын
@@carlosdcardona5676 No boludo. Solo pregunto porque tambien soy argentina.
@carlosdcardona56762 жыл бұрын
@Mauricio Galvis Rivero Yeah that would be because well about 3 million Italians migrated to Argentina along with 2 million Spaniards also many other countries migrated! It's just HILARIOUS when we Argies state out roots how many other latin countries become haters😂😂😂 just HILARIOUS! Yeah my grandparents from my father were Italians and my grandparents from my mother were Spaniards! Cheers!
@evaruiz82269 ай бұрын
I love this videos. Me encantan,
@grantottero4980 Жыл бұрын
Fun fact: in Italian we DO have a word "COCOMERO" (with the stress falling upon the second syllable), but the meaning is "water melon"...
@elialuigitirro821521 күн бұрын
Cucumber comes from "cucurbita" that means pumpkin in latin. The cucumber is of the same family of pumpkin, zucchine, watermelon and other fruits/vegetables.
@Peterstewart662 жыл бұрын
In Romanian castravete, uragan, piersică, trist, avion, fluture, furculiță and the days of the week are luni, marți, miercuri, joi, vineri, sâmbătă, duminică.
@pasqualecavallaro667111 ай бұрын
There's a lot of similarities in all the romance Latin languages. By the way 2 very beautiful ladies.
@Argentvs2 жыл бұрын
Found the origin of tenedor. You were right Andrea!. Comes from tener. Specifically from the Latin TENERE and DOR meaning holding/retaining and "agent" ( something/someone who does something). So it means that thing which holds stuff.
@Moetastic2 жыл бұрын
Makes sense, Forks are designed to grab hold of the food, where spoons are designed to scoop up.
@ManuelRuiz-xi7bt2 жыл бұрын
Just as a motor is a mover and a ventilator is a windcarrier, a 'tenedor' in Spanish is a 'holder'.
@lissandrafreljord79132 жыл бұрын
In Spanish tener means to have, while in Italian tenere means to hold. In Spanish, to hold is sostener, which is a cognate to sustain in English. I think the word for hold should have been mantener (maintain), since you tend to use your hands (manos) to hold things.
@Argentvs2 жыл бұрын
@@lissandrafreljord7913 No... Spanish has many ways for things. In different regions tener means to hold. For example sostener is a word not used in Argentina, Tener is to have and to hold. Sostener is not used in speech though it can be used in writing, specially formal one. And mantener is mostly used as maintain, it's general usage is for maintenance talk though it can be as to sustain for persons, like mantenerse despierto (to stay awake).
@lissandrafreljord79132 жыл бұрын
@@Argentvs Im from Argentina myself, and for example, when I tell someone to hold the baby, I would never say "tené al bebe," I would say "sostené al bebe."
@faustinuskaryadi66107 ай бұрын
In English airplane travel industry or airlines is called Aviation, so Spanish word: Avion makes sense.
@kaibasan12 ай бұрын
Spanish es makes sense if you look at the Latin. Dies lunae=Sunday they dropped the Di part of dies(día)whereas Italian dropped the es part.
@lewiitoons4227 Жыл бұрын
Pepe in Spanish is a nickname for Jose but it ironically comes from Italian, the cognate in Italian for Jose is giuseppe ese the ppe al final es donde viene pepe y pepino sea el diminutivo que interesante eh If your a Spanish learner it may be easier if you know the etymology of ser and estar, estar comes from estatus in latín meaning state, whereas ser comes from sedere which means “to be sitting” think words like sediment sedentary etc So sadness is a state but your eyes will still sit there all blue for example it’s not always as hard and fast as that but mostly will keep you right
@calzaperas7 ай бұрын
In spanish there is "horca" and "horquilla" too. Similar to fork. Changing f for h.
@gaelbrd2 жыл бұрын
Domenica/Domingo isn't the day of the house (domus) but the day of the Lord (dominicus
@lissandrafreljord79132 жыл бұрын
Historically, before Christianity, the Sabbath (sabato/sabado) was the day of worship. After Christ's resurrection on Easter Sunday, Sunday was assigned as the day of the Lord.
@nicolomanni8222 жыл бұрын
Stefania's words seem to have an accent of the central part of Italy
2 жыл бұрын
1:36 Andrea did say «it is a biblical (but wrong) name». Not a «bit big name»
@hectortorres8188 Жыл бұрын
In Latin, lunae dies, day of the moon. Spanish is a shortened version, lunes.
@analuizahenriques1703 Жыл бұрын
In Brazil, we say "pepino" for a situation that's complicated, troubled haha
@Error2009 Жыл бұрын
For peach...We (Nicaraguans) say "durazno" ... I found it surprising that Spaniards say "melocotón"....for us that's a totally different fruit... the star fruit, as I have come to know it in the U.S.
@victorescobar85682 жыл бұрын
Love it!!!
@sergiombala32902 жыл бұрын
The term Avion doesn't come from Ave even if they look like it s come from french and that an acronym from Appareil Volant Immitant l'Oiseau Naturel. ( Flying device that immitate natural bird)
@itellyouforfree72382 жыл бұрын
that's bullshit, it comes from latin "avis" (bird)
@eastern2western2 жыл бұрын
En english, aviation is also a word associated with the profession of flying planes.
@creeloper276 ай бұрын
at 5:14 and 5:32 it's "Aereo" not "Laereo", small error in the subtitles You could make a pinned comment with the correction at least, maybe for future ones double check the text :D
@lucasamaya2 жыл бұрын
Spanish inherits many things from Latin, the mother tongue of both countries. That's why the similarities when speaking
@lucasamaya2 жыл бұрын
@Dama de Elche Seguramente, igual yo estoy hablando del latin, no del italiano. El italiano es otra derivacion del mismo
@gearbox3773 Жыл бұрын
"Pesca" is according the situation. Vuoi una pesca? (do you want a pesca -peach?) Andiamo a pesca? (do we go for fishing?)
@dantefernandodantezambrano7910 Жыл бұрын
As a matter of fact Pepino may either mean a fruit or, juxtaposedly, someone who has such a scarce Intelligence. A similar connotation occurs with the term Melon which means Mellon as well as it denotes someone who's got such a tiny developed intellect:)
@Pangui0082 жыл бұрын
Fun fact: in Spanish "horqueta" is a farming tool that in fact, is a giant fork. I think in English is called pitchfork 🤔 Fun fact 2: in Spanish, with emotions, you can be (Estoy triste), you can feel them (Me siento triste), you can have them (Tengo pena), or they can be given to you (Me dio pena) [In CL "pena" means sadness, but in MX "pena" is shame or embarrassment]
@henhaooahneh2 жыл бұрын
Lo que pasa es que ERES un triste. Coloquially you can say that way your temperament and character is permanently sad
@Pangui0082 жыл бұрын
@@henhaooahneh eso me recuerda a lo diferente (y potencialmente confuso para no nativos) que es "estar aburrido" que "ser aburrido" 😅😅
@antoni-olafsabater97292 жыл бұрын
@@Pangui008 Pues , pensando objetiva e imparcialmente , la diferencia entre ser y estar es obvia
@ValeriusMagni2 жыл бұрын
In Italy the giant fork is "Forcone" and fork is "Forchetta"
@oliveranderson72642 жыл бұрын
@@ValeriusMagni In French, it's "fourche" and "fourchette"
@zakasw.4292 Жыл бұрын
Aeroplano is a Greek word = αεροπλάνο it is a complex word from the αέρας=air + πλέω=plane 🎌🏳🏴🏳🌈🏳⚧🏴☠
@peabody19762 жыл бұрын
"Domenica" is a form from Latin "domus", but it's got an intermediate step: it's a feminine form of "dominicus" (meaning "of the Lord"). For proto-Italian the word "dies" was feminine, but for proto-Iberian (incl. Spanish), "dies" was masculine. It's why "domingo" is masculine in Spanish. Andrea, you were right about "tenedor"!
@antoniousai1989 Жыл бұрын
Hurrican comes from mezoamerican Huracan, so it's normal that both language have the same word. It's like Chocolate.
@AriasEsRepulsivo Жыл бұрын
Not "mezoamerican" at all (which is bad spelled, by the way). 'Huracán' comes from the TAÍNO language: the one of the Indians inhabiting República Dominicana, Puerto Rico and Cuba back in the day.
@eimisavageofficial91962 жыл бұрын
Love this show. Keep it up
@sir.fuentes76422 жыл бұрын
Of the three, French, Spanish and Italian, for the names of the days of week, only the Spanish one does not carry the word "Day" in it.
@COREL_11272 жыл бұрын
there are 26 + 2 letters in the Philippine alphabet, Ñ (enye or n tilde) from Spain and the other is soft sounding (NG) I think it came from Italy.