Stefania deserves to make a video with a Portuguese speaking member to compare the languages and also point out differences as well as in Spanish
@nathanmerritt15812 жыл бұрын
You have to understand Spanish is much more similar to Italian than Portuguese when spoken.
@patax1442 жыл бұрын
@@nathanmerritt1581 pronunciation wise, one thing is pronunciation another is vocabulary and grammar, Portuguese is closer on the last 2, but Italian on pronunciation.
@alovioanidio97702 жыл бұрын
Italian seems more familar to spanish just because it doesn't have reduced vowels like portuguese.
@patax1442 жыл бұрын
@@alovioanidio9770 or nasal vowels, and some consonants make different sounds in Portuguese
@r.gurgel65322 жыл бұрын
Deserves?
@Charl_es192 жыл бұрын
Spanish : Uno , dos , tres Italian : Uno , due , tre Portuguese : Um , dois , três French : Un, deux, trois Some sounds and words are similar ( tres-três ) and others are totally different ( due-dois-deux ) , I would love see a video with these 4 languages
@christophermichaelclarence60032 жыл бұрын
Those are Romance languages based from Latin 🇵🇹🇪🇦🇨🇵🇮🇹🇷🇴🇲🇩
totally different due dois deux? they are very similar
@PopescuSorin2 жыл бұрын
@@emilyvielka perfect! bravo
@martinamenescal27102 жыл бұрын
We need an Italian, Spanish and Portuguese trio. It would be so interesting
@marvelthinks81332 жыл бұрын
What i felt,in portuguese we write like in Spanish, but we pronounced like italians.But just sometimes like casa,sounding like caza.
@darshanpatel.17822 жыл бұрын
French: 🥲
@martinamenescal27102 жыл бұрын
@@darshanpatel.1782 I was also gonna say French but I feel like it is the most different from them all (romance languages) and so I didn't think it would have as many similarities but that would be cool, having them all compared
@Vylkeer2 жыл бұрын
@@martinamenescal2710 You're right, French is the least similar language to the neo-Latin ones, as it was also influenced by German.
@vincenzodisomma71792 жыл бұрын
Add a Neapolitan too, so no one can understand him exept for a few words like ajer, paloma, tener, coser, izar and others
@Charl_es192 жыл бұрын
I love how they both were counting numbers and are so similar that Stefania made that litlle but funny mistake 8:16 , loved the video with these two
@arturoarche41132 жыл бұрын
Originally the first tomatoes imported to Europe were yellow. Since they looked to them like “apples” then they were called “golden apples” (in Italy). Spanish borrowed the Aztec word for it… tomatl. With potatoes the original word was “papa”, commonly used in Latin America and the Canary Islands but the Catholic Church which was very powerful back then objected and it was then called “patata” in most of Peninsular Spain. I loved the video. Thank you.
@ardmag Жыл бұрын
Polish people probably learned about Tomatoes from Italians, cause we call them Pomidor/Pomidory, but Potatoe is totally different - Ziemniak/Ziemniaki
@ViktorMarkez Жыл бұрын
not aztec, nahuatl, calling aztec to a language its like saying that mexicans speak mexican or canadians speak canadian instead of spanish and english or french
@maellecampion Жыл бұрын
I am not a native speaker of Spanish or Italian but I am a native speaker of French. French just so happens to have so much similar vocabulary with Spanish and Italian. I started learning Spanish when I began secondary school at the age of 12. I didn't know at the time that Spanish is really similar to French and very instantly I realised the similarities. I live in an English speaking environment so very quickly I was doing better than everybody else in my own class since nobody in my class spoke a language more similar to Spanish. Spanish also instantly became my best subject in school. When I was 16 I studied in Spain for a month and I got the chance to speak to locals in Spanish and I was quite good at it. I'm 18 now and still learning Spanish. I also began learning Italian when I was 16 through Duolingo since I love Italy and yeah I'm also still learning Italian to this day and have also already seen many similarities between French and Italian. I was 14 the last time I was in Italy but I really hope to go back there and speak the language. Some people these days are jealous that I can speak both English and French fluently!
@ViktorMarkez Жыл бұрын
we are latin brothers, we have the same roots, thats why its easier for us to learn our family languages like italian, spanish, french and portugese. even if most of the world think of Latin America when they think of latinos, they forget that france, spain, italy, portugal, etc are latinos too. i would love to add Rumania here but they are really diferent from the rest of us cuz they mixed their ancient latin with slavic and some others languages, they are our cousins instead of brothers lol
@stelablue74502 жыл бұрын
We love our latin sisters 😌🇪🇦🤝🇮🇹
@filippomonaco23032 жыл бұрын
5:17 the Italian casa pronunciation changes in Italy. In the North is like the Italian girl in the video says, a z sound, in the south is more like the Spanish pronunciation Also the name is pomodoro (gold apple) because originally tomatoes were yellow and not red.
@diegone0802 жыл бұрын
in sardinia is like in the north, we say "Caza"
@BebbellaChaves12 жыл бұрын
Però casa è diverso da cassa, ci sono due SS, anche con l'accento di alcune parti
@filippomonaco23032 жыл бұрын
@@BebbellaChaves1 ho detto "is more like" non ho detto che è la stessa cosa
@BebbellaChaves12 жыл бұрын
@@filippomonaco2303 Ok, mi scusi non lo so l'inglese
@filippomonaco23032 жыл бұрын
@@BebbellaChaves1 non ti preoccupare 👍🏻
@darshanpatel.17822 жыл бұрын
These women are so fun and joyous! I love their vibe!
@AndrewEvenstar Жыл бұрын
agreed
@fbastidac9 ай бұрын
Latins
@henri1912 жыл бұрын
"Why do I like Andrea so much and why is she one of the most loved ones on the channel?" The answer is 7:50 and by the way, she has a beautiful voice 😁😂
@HittokiriBattousai172 жыл бұрын
She's so wonderful 😍
@emilyvielka2 жыл бұрын
that's true
@pep8668 Жыл бұрын
Fun fact. The song "El Tiburón" the Spanish girl refers to came out in 1993. It was a hip hop merengue song and became a HUGE hit all over Latin America.
@martinezcolonh2 жыл бұрын
Italian and Spanish are to forms of vulgar Latin; the main difference I think it comes when Spanish have added a word from a different language like Arabic; Taino, or any of the other American tribes they came into contact with. We think of words as being from the Spanish Language, but a lot of words have origins in a different Language so it would make sense that they would be a lot different than the Latin word.
@isabellarappaccioli28132 жыл бұрын
As someone who is a Nicaraguan Spanish speaker, the 'zumo' for juice had me so confused! Everyone I know from Latin American says 'jugo', but I guess there are a lot more differences between European and South American Spanish than I thought 😂
@Lalairu2 жыл бұрын
Es curioso porque en España tambien usamos la palabra jugo, pero no siempre para referirnos al zumo de frutas XD
@laurajanco2i2 жыл бұрын
In Italian there's the word "sugo" which is similar to jugo and it means "sauce". We say "sugo" just when we indicate the sauce we use for pasta. We call it "pasta al sugo" or "pasta al pomodoro". They are synonyms. The word for "juice" is "succo" which is similar to "sugo", but it indicates strictly fruit juice (juice which is not made from vegetables and is meant to be enjoyed while drinking it instead of putting it into food).
@andrewdeharo76472 жыл бұрын
Pretty sure Nicaragua is not South America
@DJS38 Жыл бұрын
@@andrewdeharo7647 Nicaragua is in Central America but its counted as North America although its very near to South America which is why
@Error2009 Жыл бұрын
Oh, I hadn't paid attention she was using zumo for jugo....I thought she was talking about el zumo de la naranja... Like that very bitter taste you get from citrus (lemon, orange) when you are trying to get the juice out of it..but once you have extracted the juice and it's the bitter leftover (that ruins the juice)..that's zumo to me. Also Nicaraguan 👍
@NealB1232 жыл бұрын
It's interesting how Italian stretches the vowel sounds while Spanish uses a very short, quick vowel pronunciation. Considering their common ancestry, I always find the differences in the Romance languages very interesting.
@davidkasquare2 жыл бұрын
One big difference between Italian and Spanish is that Italian has a big difference between long and short sounds and syllables, whereas Spanish really doesn’t differentiate that much. That makes Italian more “bouncy” sounding and Spanish more even, a little bit like an engine. There are not many languages that makes this big difference between the long and short sounds, funnily enough that would be the Nordic and Scandinavian languages, especially Swedish, Norwegian and Finnish.
@jolly588611 ай бұрын
@@davidkasquare Latin makes that difference between long and short sounds for syllables.
@claudioberendsen41112 жыл бұрын
Creo que la palabra tiburón viene de la lengua taína, originarios de lo que es hoy República Dominicana y otras islas del Caribe. Por cierto, los peces que tienen braquiales se llaman escualos en castellano
@perlanera9852 жыл бұрын
La canción de el tiburón es una canción muy muy muy muy conocida en Italia . Sobretodo lo de mi generación. Soy italiana , está canción siempre la ponían cuando se hacían los bailes de grupo
@ernestodiaz76692 жыл бұрын
Yo soy venezolano en España y me he dado cuenta que realmente la música de América Latina suena mucho tanto en España como Portugal o Italia... Francia en menor medida pero también
@salponce33682 жыл бұрын
I hadn’t heard the Tiburón song in ages! It is from the 90s, I think…and it is from a Dominican-American group called Proyecto Uno
@sgjoyder28902 жыл бұрын
Yeah it is
@nataliawilde775 Жыл бұрын
Es muy interesante, porque en ruso la palabra "tomate" suena como "помидор" o "pomidor" Como en italiano) PS: Perdón por mis errores, yo aprendo español no mucho tiempo
@elenamonterrubio45 Жыл бұрын
Прекрасный испанский. Можно и про томаты упомянуть. Солёные помидоры и томатная паста. Regards from US. 🙂
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
Yo estoy estudiando ruso. No sabía que la palabra "tomate" se decía "помидор". Me parece muy curioso porque los tomates vienen de la región de México y fueron transportados a Europa y todo el mundo por los españoles, pues esa región pertenecía a España. Los primeros tomates traídos eran de color amarillo. Me imagino a un barco español embarcar a Rusia o Italia y que los locales dijeran "POMIDOOOR" (manzana de oro). Suena a como si los tomates fueran muy apreciados en Europa. Hay mucha historia detrás de muchas de estas palabras.
@@ivanovichdelfin8797 No sé si esto es cierto, pero la teoría es muy interesante
@juangarrido74302 жыл бұрын
Also you could say ''escualo'' in Spanish to say ''shark'', it is more formal word and ''Tiburón'' is more common.
@kuracistoesperanto99192 жыл бұрын
No tenía ni idea de que exista esa palabra
@juangarrido74302 жыл бұрын
@@kuracistoesperanto9919 Existe, pero está en desuso en la gente de a pie y lo usan más los científicos y en documentales.
@hluot-wigadelfuns20272 жыл бұрын
Nunca había escuchado "escualo" para referirse a un tiburón. Ahora tengo la duda sobre la etimología de la palabra. Si encuentro algo interesante, les diré.
@hluot-wigadelfuns20272 жыл бұрын
Encontré esto en un foro: "Su origen es incierto. Probablemente tomado por conducto del portugués del tupí guaraní uperú (o iperú), con aglutinación de una t que en este idioma funciona como artículo." En otra respuesta en el mismo foro reseñaban las distintas definiciones que ha tenido la palabra "Tiburón" en las sucesivas ediciones del DRAE, y me llamó la atención que, a diferencia de la actual, en cuyo apartado etimológico dice que la palabra es de origen "incierto", en la edición de 1899 se mencionaba que era "voz caribe".
@BlackHoleSpain2 жыл бұрын
@@hluot-wigadelfuns2027 ¿Demasiado joven para los documentales de Jacques Cousteau?
@divarachelenvy2 жыл бұрын
You two are awesome in these videos... Graci / Gracias.
@ijansk2 жыл бұрын
In Spanish we have 'escualo' (squalo), but it is almost never used. At best you will hear it on TV because it sounds fancier than 'tiburón'.
@miguelm.a74622 жыл бұрын
Then with all my respects you don't read so many books cos escualo is very common synonym, and they use it that in news cos is a regular word not a weird one.
@lilygreen2212 жыл бұрын
Never heard of it o.o
@Coronado_G2 жыл бұрын
@@miguelm.a7462 but is a word that almost 90% of the people doesnt use, only in documentaries, TV science and stuff, is a more technical way of name a shark
@pablobordon41212 жыл бұрын
Escualo>Especie>(Toda la familia de la especie).
@erikrodriguez69352 жыл бұрын
@@miguelm.a7462 nunca había escuchado o leído esa palabra para referirse a un tiburón, lol
@hectormoron29972 жыл бұрын
In spanish it exists 'escualo' refering shark too.
@Ssandayo2 жыл бұрын
That’s interesting, also with “e”😂
@notfound98162 жыл бұрын
@@Ssandayo frecnh have that thing too, Stat > Estat > État
@zachchen95642 жыл бұрын
@@notfound9816 or studere>estudier>étudier
@sgjoyder28902 жыл бұрын
Yeah in spanish we say escualo
@diegone0802 жыл бұрын
@@zachchen9564 studiare in italian
@cosmina.m.75702 жыл бұрын
Romanian: Stea - stele = star/s Floare - flori = flour/s Portocală - portocale = orange/s Cutie/ cutii = box/es. It cams from greek I think Casă/ case = house/s * acasă = home Cheie / chei = key/s Roșie/ roșii = tomato/s roșu means red. We also say tomate but it's fancy Rechin/ rechini = shark/s it comes from france. Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt, nouă, zece. Where ci = ch in english, ș= sh in english, ă= shwa like e from the in english.
@SinilkMudilaSama2 жыл бұрын
I like rumanian mixing latim greek, slavic, portuguese, english , french, italian ,little bit of spanish🍻🍻🍻🍻 great far brother idiom romance.
@cosmina.m.75702 жыл бұрын
@@davidabba5310 You're right!
@martinargotte86062 жыл бұрын
This reminded me to start learning Italian again lol, great video from Andrea and Stefania 🇲🇽🇪🇸🇮🇹
@Peter1999Videos2 жыл бұрын
Tiburon is a Taino word, from caribbean natives, way back in the 15 century, (Columbus days) , the word "Escualo " is used in modern spanish but its more formal scientific
@alfredocornelio43292 жыл бұрын
The Spanish language borrowed the word tiburón from the Carib Indians(Dominican Republic, Puerto Rico etc), and, later, the English borrowed tiburón from the Spanish and used it for about 100 years. In the late sixteenth century, the English borrowed the word "xoc"(pronunciation: shock) from the Mayans and it became the English word "shark". The song she sings at 7:47 is a popular one called "El Tiburón" by 90s Dominican merenhouse(merengue/house music) group "Proyecto Uno".
@EduardoJuradoАй бұрын
Y el tiburón pertenece a la familia de los escualos, como el marrajo, la tintorera o el pez martillo.
@alexurfantasy2 жыл бұрын
Omg when she started singing el tiburon 🤣 that’s an old merengue
@HernanToroA2 жыл бұрын
In spanish we can also say "escualo".
@FACTOMANIAC2 жыл бұрын
this is best language series yet..who agrees??
@stephenrowell93732 жыл бұрын
Both ladies are great , but Andrea is so funny and happy and entertaining to watch and listen to .Love her !
@emanuelezito31972 жыл бұрын
In Sicily, the word "casa" is more similar to the spanish pronunciation
@luisterrats22902 жыл бұрын
Southern Italy was for several centuries part of the crown of Aragon first and then of Spain when the crowns of Aragon and Castile joined. In the area of Sicily and Naples the Spanish legacy is very present.
@mishofish6 ай бұрын
@@luisterrats2290 also el milanesado
@gregmuon2 жыл бұрын
My takeaway is that Spanish speakers always want to add an E to the beginning of a word, and Italian speakers always want to add a vowel at the end...
@alfrredd2 жыл бұрын
yes, even their pronounciatiom problems are similar lol.
@rafaelrandom5002 жыл бұрын
Remove the e and the final vowel and you have the French word 😄 (For example : especial/speciale/spécial)
@bre_me2 жыл бұрын
Spanish speakers only add an e to the beginning of words that start with s and are followed by another consonant. Spain for example or Spanish or stop or stitch, etc. Because no word in Spanish starts with an s and is followed by another consonant unless there’s an e at the beginning
@hyperion31452 жыл бұрын
@@rafaelrandom500 Also works with Catalan
@Sim0sama2 жыл бұрын
@@bre_me in Italian we have some words that can be write and be tell without any final vowels, BUT your gonna hear the final consonant for sure 🤣 Guardare , guardar Vedere, veder It’s common in poetry ☺️
@danhimelstein14392 жыл бұрын
1:06 The Spanish one is spelled wrong. It’s spelled “estrella”
@stelablue74502 жыл бұрын
Ummm..no?
@danhimelstein14392 жыл бұрын
@@stelablue7450 yes, look it up
@helenacm49032 жыл бұрын
Te refieres a como pusieron la palabra en el video o a como la pronunció la chica? Porque sí la pronunció bien xd
@danhimelstein14392 жыл бұрын
@@helenacm4903 como pusieron la palabra en el video
@BlackHoleSpain2 жыл бұрын
Hahaha, both of them got really clumsy when they forgot the definition of apostrophe (apóstrofo). The word "tiburon" has an uncertain origin. Some people say it comes from caribe/taino languages, some say guarani language. But that should be weirder, because tupi/guarani people weren't coastal tribes. In portuguese the word is similar "tubarão". In Spanish we also have the scientific word "escualo" to group the 125 species of shark-like fishes. In the Middle Ages, spanish also had the voiced sibilant "ss", but it disappeared completely by the 17th century and now we only have the voiceless "s".
@bilbohob71792 жыл бұрын
It's funny but in portuguese the ss represents the voiceless variant...
@module79l282 жыл бұрын
I've always found it strange that there isn't a more specific word for shark in Italian than the generic "squalo". At least "tubarão/tiburón" is more specific, even if we don't specify which type of shark we're talking about.
@Pikachu-ez1rm2 жыл бұрын
Why is it called voiceless s if it's pronounced?
@bilbohob71792 жыл бұрын
@@module79l28 in English the voiced S generally is written like Z. You make noise with the vocal cords
@pierreabbat61572 жыл бұрын
"Squalo" is from Latin "squalus", which is cognate to English "whale". In French it's "requin". If there were an Italian cognate of "tiburón", it could be "tiburone" or "tubarone" or "taburone"; the vowels don't agree so I don't know which it would be.
@blacksheep84272 жыл бұрын
I studied Spanish for several years in high school. Plus, I'm a musician, and at university I worked with classical singers, who do a lot of songs and arias in Italian. So, when I took Italian in my last year of university, I found it to be very easy. Several times the teacher accused me of having studied Italian before.
@Gioachino_Orsini2 жыл бұрын
Lol! I can relate as well. Italian classes judged me for "knowing more" because I speak another romance language, Portuguese and Spanish! Hahahaha
@3indignada2 жыл бұрын
Knowing Spanish it is very easy and fast to learn Italian, and vice versa.
@MrSupernova1112 жыл бұрын
@@3indignada . There is nothing easy about learning foreign languages. Knowing a few basic food words isn't the same as being fluent and being able to have a meaningful conversation while using the various tenses and grammatical rules of the language.
@zikoraifenneli2 жыл бұрын
That I can relate to.I live in London and speak Spanish but my neighbors are Italian and whenever they want me to not catch certain things they are saying,they stop speaking English and switch over to Italian but unknown to them since they are unaware that I speak Spanish,I understand 80% of what they are saying.Afterwards, when I ask them certain things that they said, they always accuse me of knowing Italian but they don't know that I know Italian through Spanish.Its amusing really
@bastet9994 Жыл бұрын
@Supernova idk what are you saying. It is obviously easier for a romance language speaker to learn another romance language than a Scandinavian, for example. You can ask any person who leaned Spanish and Italian, they will tell you that the second one, whichever it was, was way easier. It is not just some words, it's 60% of the work done.
@edenromanov2 жыл бұрын
Love these two they're so fun and they're chemistry is great! Also it's so cool how similar Spanish and Italian.
@97Felipee2 жыл бұрын
The Brazilian girl should've been in there too! It would've been so nice because it's also similar but very different at the same time
@danbarbosa69402 жыл бұрын
please do a video like that but with spanish, portuguese, italian, french and romanian. it would be cool
@alovioanidio97702 жыл бұрын
Spanish is closer to portuguese although the italian pronunciation may seem more familiar. That's mostly because spanish and italian almost don't have vowel reduction on unstressed syllables like portuguese (specially the european one).
@bilbohob71792 жыл бұрын
Southern european, specifically Lisbon. Northern variants don't eat the vowels...
@alexaxy33282 жыл бұрын
Italian is more similar with romanian.
@alovioanidio97702 жыл бұрын
@@alexaxy3328 I don't think so. Italian is more similar to french than to romanian, for example. Italian, however, is the closest national language to romanian.
@yimveerasak35432 жыл бұрын
I spoke spanish to italian passangers while working in the airport. They understand me and i get them too haha
@xalau52702 жыл бұрын
I am quite surprised the spanish girl ignores that in Spanish we say “escualo” too and it is equivalent to tiburón. It comes from a Latin word, squalus
@joe8256 Жыл бұрын
sí, es muy raro
@isisuthala9768 Жыл бұрын
Entiendo que tiene poco repertorio de vocabulario esta mujer
@cj.gamerpro969610 ай бұрын
Jajajaja cuándo empezó a cantar el tiburón se la llevo el tiburón. Solo le faltó decir mamii que tu quieres aquí llegó tu tiburón😂❤
@hlb9792 жыл бұрын
If I recall correctly early tomatoes were a shade of yellow - and not very much edible/enjoyable; they became as they are now because of careful selection; the first tomatoes coming were iirc used more as an ornamental plant; thus the explanation why tomato=golden apple=Pomo d'oro
@BrendonLee2 жыл бұрын
So true, as someone who is learning spanish and has dabbled in italian out of curiosity I found it easy to pick up and will consider it in the future.
@Rosannasfriend Жыл бұрын
These are fun. I love all the videos I’ve seen of these two ladies together.
@eliane_hong2 жыл бұрын
throughout the video i was just comparing the different translations between French, Italian and Spanish, and realised words that were similar between spanish and italian were almost the same in french, but on the other hand words that weren’t similar in italian and spanish (like shark) was also completely different in french (which is requin). it’s quite interesting actually
@alant3672 жыл бұрын
In French we also have the word squale for requin, i think it’s more formal. So we would definitely understand the Italian word for shark
@fablb900610 ай бұрын
We also say « squale » for shark in french
@zachchen95642 жыл бұрын
There is another word in Spanish also means shark which is escualo, and its cognates with English whale Escualo (from Latin squalus)--whale
@camporosso2 жыл бұрын
But a whale is not a shark.
@zachchen95642 жыл бұрын
@@camporosso yes, whale is not a shark, but they are cognates.
@zachchen95642 жыл бұрын
@@camporosso whale and squalus both come from PIE *(s)kwálos, which means large fish
@sauromuma Жыл бұрын
Basically Spanish is similar to southern Italian. In fact in South Italy casa has the spanish pronunciation. That directly derives from Latin, it is called "intervocalic s" (S between two vowels) and it could be a "deaf s", basically in Spain and South Italy, because was typical in Latin, or it could be "sweet s "( pronunciation from the italian girl in this video) Like North italians or tuscany people say, and it derives from Celtic influence I guess
@zmast3332 жыл бұрын
A funny one that popped up with some friends is "bat" (animal): Spanish: murciélago Italian: pipistrello
@rafaelrandom5002 жыл бұрын
"chauve souris" in French who means literally "bald mouse" 😄
@isag.s.1742 жыл бұрын
Pipistrello is a weird one 😂
@joaoteixeira74102 жыл бұрын
Morcego 🇵🇹
@lidia_gomez2 жыл бұрын
The Italian one is closest to its scientific name in Latin
@humbertochilo882 жыл бұрын
"Murciélago", aka the first word in spanish we learn that has the 5 vowels.
@@bumble.bee22 Papia Kristang ("speak Christian"), or just Kristang, is a creole language spoken by the Kristang, a community of people of mixed Portuguese and Malay ancestry, chiefly in Malacca, Malaysia.
@maryocecilyo33722 жыл бұрын
@@bumble.bee22 crioulo português
@s0ck22 жыл бұрын
Spanish people adding the E in the beginning and Italians adding it at the end 😂
@pablobond_vzla2 жыл бұрын
EXACTLY 😂😂😂
@salasrcp902 жыл бұрын
Those e make the sentence flow better. Since many Spanish words end in hard consonants the e at the beginning of the following word keep the flow smooth and Italian have e at the end because a lot of their words start with hard consonant.
@s0ck22 жыл бұрын
@@salasrcp90 I know😆 Im from Spain 😂 I made that joke because my Italian friend and I sound weird sometimes talking in English 🤣
@salasrcp902 жыл бұрын
@@s0ck2¡oh! no lo sabia😯 me imagino que es muy divertido tener conversaciones con tus amigos italianos. Yo lo intentare cuando viaje a Italia de vacaciones en el cercano futuro 😉 Saludos de EEUU 🇺🇸👋
@katosnook2 жыл бұрын
In Mexico (at least in my region) we say "jugo" instead of "zumo".
@MatthewDuran213 ай бұрын
Very fun content. It would be awesome to have a 🇪🇸 Spanish, 🇫🇷 French, 🇵🇹 Portuguese, and 🇮🇹 Italian comparison!
@phamhuy78032 жыл бұрын
I’m Vietnamese 🇻🇳 and I really love Italian. It sounds so cool, energetic to be specific. Unfortunately, there are no proper language centers to be found in Vietnam. They all teach French, Spanish & German 😅
@Timeisntgood Жыл бұрын
As Libyan I learned Italian and Spanish in home but not fluently it's just for short conversation because i stopped learning You can learn by KZbin and save money
@pablobond_vzla2 жыл бұрын
In Spanish we also have "escualo" for tiburón
@christophermichaelclarence60032 жыл бұрын
In French, we say "école" for school
@pablobond_vzla2 жыл бұрын
@@christophermichaelclarence6003 very similar to "escuela" and 'scuola" 😀
@christophermichaelclarence60032 жыл бұрын
@@pablobond_vzla 🇨🇵👍🇪🇦
@phaeristv2 жыл бұрын
@@pablobond_vzla and escola for Portuguese
@Liperioss2 жыл бұрын
In which country?
@HittokiriBattousai172 жыл бұрын
Andrea and Stefania are like Nutella and bread
@goodaimshield11152 жыл бұрын
Escualo es a very common word in Spanish, but it is a bit more formal and it is usually used to refer to big ocean mammals (like whales).
@robert111k2 жыл бұрын
No. Whales are not escualos. Escualos son los tiburones sólo. But it is a kind o scientific word. In the normal life we sa always "tiburón".
@luisterrats22902 жыл бұрын
No Selachimorpha are sharks and rays. They are not whales when they are said to be sharks.
@marcbecker2 жыл бұрын
Spanish and Italian language 🥰 most cute, warm and sexy languages at the same time. 😍
@renzopinasco22062 жыл бұрын
Fun fact: We had to make our final thesis about tomato productivity in Peru, so we learned that Pomo doro (Golden apple) is called that way because the first tomatoes that were taken to Europe from the Americas (mainly from Mexico, others will say from Peru too), were yellow colored, this is a kind of tomato that the europeans first knew so when the italian got it from the spaniards, they called it pomodoro. Also "ESCUALO" is used in spanish too. Its a word that groups sharks and other sharklike animals (hammerhead etc). (As a matter of fact in the movie JAWS 2, the translation in spanish of what Roy Scheider says just before shooting the gas tank being chewed by the shark is "Escualo miserable!")
@anndeecosita35862 жыл бұрын
I was thinking probably a big reason their words for tomato are so different is because tomatoes are not native to Europe. the word tomatl is an indigenous specifically an Aztec word. So some Europeans adopted using a version of the indigenous word and others coined their own word.
@christophermichaelclarence60032 жыл бұрын
South America was colonized by the Spanish 🇪🇦 and Portuguese 🇵🇹 The local natives prefered their own way "Miserable" is our French Word 🇫🇷
@BlackHoleSpain2 жыл бұрын
@@christophermichaelclarence6003 Miserable is spanish also. Both come from Latin "miserabĭlis" (pitiful). The suffix -bilis is added to a verb to form an adjective noun of relationship to that verb.
@AlphaCentauriB2 жыл бұрын
@@anndeecosita3586 there are definitly different origins for the same product. Interesting is also the words around "paradise" for tomato. In Austria there is Paradeiser (not that common anymore in SL and Tyrol), similar words in some Balkan languagues and extincted words like "paradise apple" in German and Swedish.
@patax1442 жыл бұрын
@@christophermichaelclarence6003 and before the Spanish came they had just got free from the Arabs colonization is a bad and awful cycle.
@valeedits70242 жыл бұрын
we also dance to tiburon in italy, i never knew what it meant ahahhaha
@pr_tr4p_g4wd202 жыл бұрын
La canción es El Tiburón de grupo Proyecto Uno.😁👍🏽
@micheleirl222 жыл бұрын
I'm a polyglot, in Italian "cassa" is a wood box, "casa" is house and "scatola" is a cardboard box. 😊😊😊
@giuseppedamora.2 жыл бұрын
i'm italian and you are right.
@ansiaaa2 жыл бұрын
I was surprised when she said "cassa". it clearly is a "scatola". we also use "cassa" for "registratore di cassa", in english: cash register
@bossnoeul93322 жыл бұрын
Exactly, we don't say cassa, we say scatola.
@bretinyebanks5462 Жыл бұрын
Idk why but I love them two together ❤
@MrVoicemailGuy2 жыл бұрын
Gosh this was my favourite video of them all. Two gorgeous women speaking romance languages😍😍😍😍
@jsmorenus80382 жыл бұрын
En español también existe escualo y la palabra "escuálido" que se dice de los muy delgados quizá por semejar las costillas a las bránquias de los tiburones o escualos.
@AIEarth999 Жыл бұрын
The Italian word for shark comes from the latin word squalus. And tiburón comes from the Carib. Natives itself so it has no latin origin.
@deathcard20032 жыл бұрын
Andrea from espain is the best. ❤
@woljay93622 жыл бұрын
Tomate is like that in Spanish because of colonization, since tomatoes were from central america and the word itself is a loanword from Nahuatl “tomatl”
@micheleirl222 жыл бұрын
In North of Italy we eat donkey stew wich contains burro in the meaning of both languages as contains both
@marcellointraina48872 жыл бұрын
Lo stracotto, Madonna, sì. Novemila calorie, ma ne vale la pena
@GenericUsername13882 жыл бұрын
8:51 The word "Tiburon" comes from Spanish interaction with the Carib Indians who called them "Tiburn". It explains why it's different from Italian. Also the word Tiburn was borrowed by the English from Spanish and used for about 100 years before adopting xoc from the Mayans, later evolving into shark
@jesusdavis29412 жыл бұрын
It's more likely it comes from the taino languages. Columbus arrived on his first voyage to the Bahamas, Cuba and Hispaniola, mostly taino territory, there's still a peninsula called Tiburon on this last island, and it's documented the use of the word at that early stage
@nyctjm232 жыл бұрын
Then what did the Spanish called a shark before they encountered the Taino?
@beachyv162 жыл бұрын
@@nyctjm23 I think escualo is another word for shark in Spanish and that probably comes from Latin because it's more similar to the Italian Squalo
@Am3lia772 жыл бұрын
@@beachyv16 I’m Spanish and I have never heard of it but maybe 🤔
@dennisrivas29932 жыл бұрын
@@beachyv16 actually the word squalo (IT) escualo (SP) come from the Latin squalus and is use in Spanish but more related to scientific names or science,and word "Tiburón" the Spanish learned from the native people Tainos who lived in the caribbean Islands
@user-wt9il2xl4g2 жыл бұрын
I would love to meet and speak to Stefania about coming to speak/teach at our school! She'd be an amazing asset!
@GuillermoLangleFernandez Жыл бұрын
Similar to burro, there's caña/cagna (same pronunciation) and gamba. In Spain if you order a caña and a gamba, they give you a glass of beer and a shrimp. In Italy they give you a female dog and a leg
@jhonyermoАй бұрын
GREAT STUFF Mil gracias
@anneviolet6852 Жыл бұрын
They were so cute
@tr1z-cm6yk Жыл бұрын
Latin people is GREAT! We love you, Italy! 🤩 🇪🇸
@kaahzvi582010 ай бұрын
It’s cute seeing the Italian girl using her hands to communicate non-stop. It’s so apparent
@porculizador2 жыл бұрын
Squalo exists in Spanish too in the form of escualo, but it isn't used as much as tiburón. Though I don't know the etymology of tiburón, it is similar to Portuguese tubarão and I think some old French uses a similar word too
In Portuguese is also Caixa and Flor. estrella is almost the same but we have only one l, "estrela"
@pierreabbat61572 жыл бұрын
Taronja? I thought that was grapefruit. I kept calling grapefruits toranges after a trip to Portugal.
@KrusssH2 жыл бұрын
@@pierreabbat6157 grapefruit is "aranja" in catalan, "toronja" in spanish, and "Toranja" in portuguese. So yes, grapefruit and orange are quite similar in all 3 languages.
@BlackHoleSpain2 жыл бұрын
@@KrusssH ¿Toronja? No sé dónde, porque en toda España la palabra usada es "pomelo".
@marcellointraina48872 жыл бұрын
In Bergamasco, dialect of Italy: Stéla; Fiùr; Naransa or (ironically) Portogàl; Casa (box, not home; Ciaf; Pomdór, pumàte, tumàte; Squalo or squàl (sometimes we don't have an equivalent to Italian term, but also vice versa, so in this case we use the Italian term). ü, dù, trí, quàter, zic, ses, set, vót, nòf, dés.
@airborngrmp16 ай бұрын
My wife is Argentine-Italian, and speaks both languages fluently. She didn't know why "tiburon" either, so looked it up - apparently it is a borrowed word to the Spaniards form Carib Native Americans.
@woofwoof797911 ай бұрын
I'm Italian. I spent only a week on holiday in Sevilla, but I talked with a lot of people and we understood more than 50% of words
@JmnZFilmsАй бұрын
Hi Stefania... 6:36 Pomodoro... Manzana de Oro, tomatoes are originally from Mexico, and when it was brought to Italia by the conquistadores to Europe, in Italy they were so "maravillados" with this fruit that they called it Pomodoro: Manzana de Oro Blessings from Durango Mexico
@porqler02 жыл бұрын
Andrea is really funny...😜
@nikolasschumacher8831 Жыл бұрын
As a portuguese speaker, I get Spanish very well and Italian a few words. The sounds are very similar in Italian like casa-caza(specially if you're from Mooca or Bixiga neighborhood in SP)
@juanguillermoaraujodiazcol4492 жыл бұрын
España + Italia = Argentina. Dios mío que atractiva es Andrea. Mirá que soy de Argentina dónde las chicas son muy lindas. Me encantaría conocer España, de dónde era originalmente mi familia e Italia por la similitud con la sociedad Argentina.
@juanguillermoaraujodiazcol4492 жыл бұрын
@Mithra Bueno Mirtha, no se enoje. Acá en Argentina está lleno de gente de apellidos italianos, costumbres italianas, gestos con las manos y formas de ser parecidas. De hecho muchas de las palabras que se usan provienen del italiano como "laburar". Es obvio que no es lo mismo Buenos Aires que el interior profundo del país. Yo soy de Córdoba, en donde hay muchos descendientes de Italianos pero no son la mayoría. Hay más gente de sangre española como yo, que vendría a ser "criollo". Obvio que también hay mestizos y originarios.
@spencervanhauter2 жыл бұрын
That’s funny, because my grandmother use to call me E’Spencer
@robert111k2 жыл бұрын
Whas she Spanish?
@stefanino70642 жыл бұрын
You should invite all the Roman languages in this genre of video : France, Italy, Spain, Portugal and Romania. That would be quite interesting.
@HwangInhoBooNam2 жыл бұрын
Ironically France is the less Roman, It's closer to English in many words
@zahleer2 жыл бұрын
Check out "Liga Romanica"
@elsasvenski15662 жыл бұрын
Because english borrowed a lot of French words since 1066
@baronmeduse2 жыл бұрын
@@HwangInhoBooNam You have it the wrong way round.
@PSTorres2 жыл бұрын
yea it'd be coool :) but remember that there are more than those (galician, catalan, occitan, corsican, sardinian, sicilian, napolitan, asturleonese, aragonese, arromanian, etc)
@novohispanox2 жыл бұрын
In spanish sometimes is used the word "escualo" to mean "shark". It's commonly used in articles or news.
@mr-vet Жыл бұрын
Globally, Jugo is the preferred Spanish word for juice, not Zumo….this word is used mostly in Spain.
@wilkinstokarev5705 Жыл бұрын
Spanish and Italian such wonderful languages to learn ❤
@junniormattos19 ай бұрын
I speak Brazilian Portuguese, English and a little bit of Spanish, now I'm learning Italian, and It's being easy, because for me, it reminds me a lot of the three idioms I already speak.
@fabianicoles2 жыл бұрын
In Indonesia 🇮🇩 we say : 1. Star : Bintang 🌟 2. Flower : Bunga 🌸 3. Orange : Jeruk 🍊 4. Orange Juice : Jus Jeruk 🧃 5. Box : Kotak 📦 6. Key : Kunci 🗝️ 7. Tomato : Tomat 🍅 8. Shark : Hiu 🦈 1 : Satu 2 : Dua 3 : Tiga 4 : Empat 5 : Lima 6 : Enam 7 : Tujuh 8 : Delapan 9 : Sembilan 10 : Sepuluh
@adr775102 жыл бұрын
Tomato and juice are more similar than I would have thought
@fabianicoles2 жыл бұрын
@@adr77510 what languages do u speak?
@adr775102 жыл бұрын
@@fabianicoles English spanish and french
@JTLI902 жыл бұрын
Ah, an Austronesian language. That Lima for five is everywhere, lol
@fabianicoles2 жыл бұрын
@@JTLI90 yap Hakuna Matata haha
@valentinaco2 жыл бұрын
I love Andrea from Espain ❤🤣
@ChillStepCat2 жыл бұрын
Great video, I really like Andrea she is so charismatic. 😍 In Serbia we would say: Star - Zvezda Flower - Cvet Orange - Pomorandža or Narandža Box - Kutija Key - Ključ Tomato - Paradajz Shark - Ajkula.
@PropertyOfK2 жыл бұрын
In Poland we call tomato - pomidor, probably because a lot of vegeatebles were brought to us by Bona Sforza from Italy : ) It's actually interesting how sometimes people speaking different roman languages don't understand each other. I know a bit of spanish (I've been studying it for quite some time, but don't use it that much) - I understand a lot from a different tv series - italian, spanish, portuguese, some french - even without the subtitles, I just see the similarities right away. To my defence I have it with all the languages (remember that english has at least 30% vocabulary from latin) : ) And I did have latin classes in HS, for 2,5 year : D
@angievanessavalenciaurrea37802 жыл бұрын
7:46 Name of the song: El tiburón by proyecto uno 🎶 🤭🤭🤭🤭🤭🤭🤭🤭🤭
@skyflower25722 жыл бұрын
I can learn a lot of Italian Thank u for that Stephanie ❤️❤️ ☺️ Awesome video like always
@jeandelgadeshion83962 жыл бұрын
1:23 correction is not estella in spanish, the correct is estrella you skip the middle R
@jeandelgadeshion83962 жыл бұрын
Estella exist in spanish but means another thing
@carlosdoriaespitia2 жыл бұрын
in Spanish we have the word escualo to call sharks, but I have just heard it most of the times in documentaries about wildlife, more like in an academic way.
@flpReges2 жыл бұрын
In portuguese we say "tubarão", very similar to the "tiburón" one
@KrusssH2 жыл бұрын
@@flpReges en català li diem "tauró", també molt similar
@PopescuSorin2 жыл бұрын
🇷🇴 Romanian: Stea, Floare, Portocala, Cutie, Cheie, Tomata/Rosie, Rechin, unu, doi, trei, patru, cinci , sase, sapte, opt, noua, zece
@lx950202 жыл бұрын
Tomates came from the Americas and are believed to have been small and yellow before the red one went to Italy so Pomodoro makes sense.