スコットがbankについて話したから、スコットランド民謡のLoch Lomondを連想しました。 歌の出だしが "By yon bonnie banks, and by yon bonnie braes, where the sunshines bright on Loch Lomond, where me and my true love will never meet again. On the bonnie bonnie banks of Loch Lomond." という歌詞で、そこでbankの土手の意味を知りました。スコットランド方言かと思えばそうでもなく、なんでbankが土手なんだろうと疑問でしたが、そういう由来だったんですね。
Personally, I found the explanation of "character" very interesting. It reminded me of the scene in the sci-fi movie Arrival, where the symbols looked like they had been sprayed with alien ink. I came to understand that the vast amount of "semasiographic" information lies in the "characteristics" of those symbols. You probably don't know what I’m talking about, but please just think of it as me talking to myself.
@englishdoctor_roy12 күн бұрын
コメントありがとうございます!
@達-w4v12 күн бұрын
英語を本当に理解するためには、英語だけやっていてはダメ、オススメはドイツ語かフランス語かを勉強すること・・・というある方の言葉からフランス語の基礎の基礎を少し学びました。多言語話者への憧れと同時にもっと英語の理解を深めたかったからです。なので今回 pan の例があげられたところですぐに頭に思い浮かびました。あの方の言葉はほんとだったんだと改めて思いました。(^_^)/