Superhéroes: La Película [2008] Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje | Español Latino

  Рет қаралды 42,140

Doblajes Español Latino

Doblajes Español Latino

Күн бұрын

SUSCRÍBETE
-
Título Original: Superhero Movie
Título Latino: Superhéroes: La película
Año de la Película: 2008
Dirigida por Craig Mazin
Con Drake Bell, Sara Paxton, Christopher McDonald, Leslie Nielsen, Kevin Hart, Marion Ross, Ryan Hansen, Keith David, Brent Spiner, Robert Joy.
-
[Primer Doblaje de México D.F. (Estudios Candiani)]: Javier Olguín, Humberto Solórzano, Cecilia Airol, Jorge Santos, Karen Vallejo, Arturo Cataño, Alfonso Ramírez, Luis Alfonso Mendoza, Roberto Mendiola, Bardo Miranda, Jorge Ornelas.
[Segundo Doblaje de Tijuana, México (Dubbing Solutions de "Producciones Calderón")]: Por confirmar.
======
Dedicado a ustedes, que capturan, rescatan y sincronizan audios latinos originales y redoblajes. Videos subido únicamente con fines de muestra y entretenimiento 😊.
Síguenos en redes sociales:
👥 Facebook: / doblajeslatinoamerica
📸 Instagram: / doblajeslatinoamerica
📲 Tiktok: / doblajeslatinoamerica
📽 Vimeo: vimeo.com/Dobl...

Пікірлер: 319
@GTMoviesMX
@GTMoviesMX 2 жыл бұрын
Recuerdo haber comprado la película pirata y siempre pensé que el segundo doblaje era un fan dub, también recuerdo que en algunas ocasiones la pasaron en tv abierta con el primer doblaje
@AnimeLand_Oficial1
@AnimeLand_Oficial1 2 жыл бұрын
También pensé que era fandub el segundo doblaje y la tuve que verla español de España.
@luisstardust6607
@luisstardust6607 2 жыл бұрын
Lo recuerdo en Azteca 7
@blackhood7296
@blackhood7296 2 жыл бұрын
También pensé que era un fandub
@danizernoel05
@danizernoel05 2 жыл бұрын
Exactamente me pasa lo mismo.
@byronc4150
@byronc4150 8 ай бұрын
lo mismo pensé!!!
@antz_
@antz_ 2 жыл бұрын
El segundo me parece más gracioso, no tiene censura. Pero el primero tiene mejores voces y mejor calidad.
@ManeMtz
@ManeMtz 2 жыл бұрын
Opino lo mismo
@Belahzur3478
@Belahzur3478 2 жыл бұрын
El segundo es más gracioso y son Pennnes en la lengua!!!!!! O cómo es?!
@eyrengray2859
@eyrengray2859 2 жыл бұрын
Totalmente de acuerdo.
@kendelgadomendo1737
@kendelgadomendo1737 2 жыл бұрын
Concuerdo
@axeldiaz025
@axeldiaz025 Жыл бұрын
sintesis perfecta
@corcor3471
@corcor3471 2 жыл бұрын
pense que el segundo era el original, no sabia del primero y la verdad es una mucho mejor versión xd
@alejandroescobedo8197
@alejandroescobedo8197 2 жыл бұрын
Yo siempre lo escuche con el primer doblaje, pero el segundo se oye chido también
@Belahzur3478
@Belahzur3478 2 жыл бұрын
@@alejandroescobedo8197 no tiene pennnnes en la lenguaaa!!!
@GruYDruMan
@GruYDruMan 2 жыл бұрын
1:01 Luis Alfonso Mendoza: Si Tienes Superpoderes Podemos Ser Equipo Tendremos Fama Dinero (Doblaje Mexicano 🇲🇽) PD: Yo Aún Recuerdo Cuando Sé Trasmitía Por Azteca 7 En El Año 2013 Cómo En El Mes De Mayo O Junio XD
@erikgarciabat90
@erikgarciabat90 2 жыл бұрын
Actualmente la transmiten por Imagen Televisión.
@igtzi1931
@igtzi1931 Жыл бұрын
Yo recuerdo cuando decía tendrás fama y... No olvides mujeres... Decía mujerzuelas...
@davoralexcalderon2807
@davoralexcalderon2807 2 жыл бұрын
Cuando volví a ver la peli, ya era con el segundo doblaje, fueron contadas las ocasiones que pude verla con el primer doblaje, verla con el segundo doblaje es raro y eso que soy de Tijuana, ni siquiera sabía que aquí la redoblaron
@BryanVelez
@BryanVelez 2 жыл бұрын
No sé si soy el único pero recordaba que el doblaje de Drake Bell en esta película lo hacía Enzo Fortuny 😵😱 Tremendo efecto Mandela xd
@marioyotaroinexpertoeneldun
@marioyotaroinexpertoeneldun 2 жыл бұрын
Que curioso que está película parodia a la primer película de el hombre araña y curiosamente Javier Olguín dobla a Drake Bell que hace a el hombre libélula la parodia de el hombre araña y 4 años más tarde el doblaría a Spider-man en The Amazing Spider-man
@daplayer1098
@daplayer1098 2 жыл бұрын
Es curioso, porque a pesar de que cualquiera diría que el primer doblaje es claramente mejor y el segundo suena a fandub, de hecho A MI me gusta mas el segundo porque siento que aun en medio de su no tan "profesional" expresividad y calidad de sonido de alguna forma FUNCIONA para ESTA película considerando que igualmente es una parodia y en mi cabeza que las voces suenen "mal" de hecho tiene lógica con todo el sentido cómico de la película, no sabria bien como explicarlo jajaj
@Oklaguro
@Oklaguro Жыл бұрын
Eso pasa por la censura del primero
@Carlos-Fer-0710.
@Carlos-Fer-0710. 2 жыл бұрын
2:32 creo que la traducción era dos chicas, una copa... Oh no😳
@Dalethcito
@Dalethcito 2 жыл бұрын
En azteca 7 siempre pasan el doblaje de Tijuana
@erikgarciabat90
@erikgarciabat90 2 жыл бұрын
Recientemente la pasaron por Imagen Televisión.
@yokandbkai
@yokandbkai Жыл бұрын
En realidad pasan el primero, el segundo, de Tijuana lo emiten en canales de cable.
@lobosalvaje2708
@lobosalvaje2708 2 жыл бұрын
El drake actualmente chale debi aprovechar la oportunidad de ser un spiderman, bueno aún estoy joven si volvió tobey e Andrew yo también hay voy marvel XDXD
@raymondsandoval3338
@raymondsandoval3338 2 жыл бұрын
El primer doblaje está en hbo max
@bluewitchxv8500
@bluewitchxv8500 5 ай бұрын
Ambos doblajes le sientan bien a Drake, sin embargo el segundo se acopla mas a su voz original en el ingles ya que él tiene una voz suave y tierna, la primera que es la de Andrew Garfield le queda bien pero es muy madura para su personaje en la película.
@cristhiancoria5297
@cristhiancoria5297 5 ай бұрын
Yo recuerdo al personaje de Nielsen, tenía la voz de blas garcia ..o solo tuve un efecto mandela (?
@ChachoElMuchacho
@ChachoElMuchacho 2 жыл бұрын
siento que el segundo doblaje carece de calidad , parece un fandub sin equipos decentes , lo que menos tolero es la voz de Drake en el segundo doblaje , suena totalmente inexperto sin la mas mínima practica
@Belahzur3478
@Belahzur3478 2 жыл бұрын
Imagínense que hubiera un doblaje pero con las voces de Daniel Ramírez y todo el cast del hombre araña de sam reimi
@javieromarmorabonilla8790
@javieromarmorabonilla8790 2 жыл бұрын
solo me imagino a blas garcia como el tio ben mas por que ya venia haciendo a leslie nielsen en scary movie
@alejandrodiaz687
@alejandrodiaz687 Жыл бұрын
Spiderman no way home
@DavidGarcia-sk8yq
@DavidGarcia-sk8yq 2 жыл бұрын
Me quedó con el primer doblaje
@ShadowProductionsXD
@ShadowProductionsXD 2 жыл бұрын
por dios ese doblaje de Tijuana suena horrible. El principal suena como una imitación barata de Enzo Fortuny
@fonsla8971
@fonsla8971 Жыл бұрын
¿Dónde se puede ver el primer doblaje? Nunca lo he encontrado u.u
@DanyDifaiv1999
@DanyDifaiv1999 Ай бұрын
"¡HAZTE UN TRAJE IDIOTAA!" jajaja, está mejor.
@TheSpectre.24
@TheSpectre.24 Жыл бұрын
que carajos no sabia que habias 2 dobaljes, el 1ro se siente más profecional pero el 2do se escucha mas parodia jaja
@angiepinkyland3543
@angiepinkyland3543 Жыл бұрын
Porque el segundo audio se suena raro?
@MARVELITAKAI
@MARVELITAKAI 2 жыл бұрын
Ala no sabía que había 2 doblajes yo siempre escuché el segundo doblaje
@danieldejesus7913
@danieldejesus7913 2 жыл бұрын
El primero es mejor,pero el segundo creo es que pasan por TV.
@Pgofixkds
@Pgofixkds 2 жыл бұрын
Porque? Porque hacer un redoblaje? Se perdieron las licencias?
@user-xx4hg7lb5hcarlo
@user-xx4hg7lb5hcarlo 2 жыл бұрын
Consulta amigo cono puedo ver o descargar el dobale de distrito feder de esta pelicul
@ruisuvm3443
@ruisuvm3443 2 жыл бұрын
No conocía el segundo doblaje
@robertoponce3742
@robertoponce3742 3 ай бұрын
Irónicamente el segundo doblaje a pesar de que se oye un tanto mal, le da un mejor encanto a la película.😅
@SNOW-ps6sz
@SNOW-ps6sz 2 жыл бұрын
Dónde puedo ver la película con su doblaje original?
@zerobasedata
@zerobasedata 4 ай бұрын
el segundo esta mejor pero parece fandub
@barts8897
@barts8897 2 жыл бұрын
Donde puedo ver la peli con el primer doblaje?
@madstudioproduction985
@madstudioproduction985 2 жыл бұрын
Existe una vercion en ezpañol
@alejandrozavala7608
@alejandrozavala7608 2 ай бұрын
Hubieras puesto la parte en que dice me cagué. El doblaje antiguo me parece mejor porque no censura y al ser una parodia le caen las voces inexpertas.
@lpunderground1139
@lpunderground1139 2 жыл бұрын
Y no entiendo xq no le pusieron a enzo fortuny haciendo la voz de drake bell? 🤔🤔🤔
@christianleon9503
@christianleon9503 2 жыл бұрын
Yo solo crecí viendo la segunda.. así que me gusta la segunda*
@rafaelpolo7626
@rafaelpolo7626 2 жыл бұрын
Es más chistoso el primero
@Krlinzho
@Krlinzho Жыл бұрын
sin duda el segundo da más risa jaja, en la profesionalidad del primero se pierde un poco la chispa, el segundo tiene un toque indescriptible
@dionzy369
@dionzy369 Жыл бұрын
Está al revés parece
@danielcarrasco6876
@danielcarrasco6876 2 жыл бұрын
El primer doblaje parece más un segundo doblaje y el segundo doblaje parece el primero xd
@boseman9832
@boseman9832 2 жыл бұрын
Pero están bien? Jaja la mejor escena
@adrian_a.b.1997
@adrian_a.b.1997 2 жыл бұрын
Ambos son buenos, pero yo crecí viendo la segunda
@jpelcoleccionador7142
@jpelcoleccionador7142 2 жыл бұрын
OMG Drake con la voz de Andrew Garfield (Javier Olguin) se oye bien pero hubiera sido mejor con Enzo Fortuny
@pachucordz9126
@pachucordz9126 2 жыл бұрын
cierto jeje
@leocotta95
@leocotta95 2 жыл бұрын
se puede realizar pero se tendria que contactar con el
@el_mini_chileno_que_juega
@el_mini_chileno_que_juega 2 жыл бұрын
Jamas pensé que un pelicula barata de parodia tuviera un doblaje tan original
@juanjosezapata967
@juanjosezapata967 2 жыл бұрын
como josh sharp flash sentry
@raymondsandoval3338
@raymondsandoval3338 2 жыл бұрын
@@el_mini_chileno_que_juega el. Primer doblaje es excelente
@JohnLowber
@JohnLowber 2 жыл бұрын
No sabia que en el primer doblaje Drake tenia la voz del spiderman de andrew.
@VickyDubs
@VickyDubs 2 жыл бұрын
Jamás había podido escuchar el primer doblaje y me gustó bastante en general
@emiliojuarez3052
@emiliojuarez3052 2 жыл бұрын
Es porque ese doblaje solo estuvo en el estreno en cine y ahora solo está disponible para TV exclusivamente.
@yokandbkai
@yokandbkai Жыл бұрын
​@@emiliojuarez3052 Está en HBO Max
@Bo-rq4to
@Bo-rq4to Жыл бұрын
@@yokandbkai la peli??
@yokandbkai
@yokandbkai Жыл бұрын
@@Bo-rq4to Exactamente
@IvanGRJ20
@IvanGRJ20 2 жыл бұрын
Como olvidar cuando Drake Bell fue el Hombre Araña verde en aquella época de parodia de súper héroes, recuerdo más o menos ver la primera versión del doblaje de esta película y con esto volví a recordar muchos momentos que me dejó con la boca abierta xd, gran video 👏🏻
@artboyerrez6327
@artboyerrez6327 2 жыл бұрын
Encima el doblaje lo hace Javier Olguin xd
@alfonso128mx3
@alfonso128mx3 2 жыл бұрын
XD
@hurtadocovers4468
@hurtadocovers4468 2 жыл бұрын
Drake Bell. También doblo a spider man en la serie animada
@ramdelure
@ramdelure 2 жыл бұрын
@@hurtadocovers4468 Ultimate Spider-Man
@francoagustindominguez6766
@francoagustindominguez6766 2 жыл бұрын
también en los Vengadores los héroes más poderosos del planeta hulk y los agentes de s.m.a.s.h y en las primeras dos temporadas de los Vengadores unidos
@blackxeno6089
@blackxeno6089 2 жыл бұрын
Yo no conocí el segundo doblaje , pero que suerte tuve Si se hacen redoblajes no deberían ser para mejorar el anterior ?
@Pat_AR02
@Pat_AR02 2 жыл бұрын
Bueno, al menos se oye mejor que el doblaje de The Boys xd.
@fercavil4509
@fercavil4509 2 жыл бұрын
Depende de quien haga el redoblaje y para que
@Kateshi
@Kateshi 2 жыл бұрын
No todo el tiempo son redoblajes, varias veces son doblajes ALTERNOS, los cuáles son realizados por distintas distribuidoras para distintos mercados o distintas plataformas. Véase el caso de Dragon Ball Super: Broly, donde la entonces Funimation (hoy Crunchyroll) y Sony realizaron su propio doblaje de la película en Argentina para el público hispanohablante estadounidense, ya que legalmente no podían usar el doblaje mexicano de la entonces 20th Century Fox.
@tfrind01
@tfrind01 2 жыл бұрын
Pues no pasa seguido xd
@scottchaison1001
@scottchaison1001 2 жыл бұрын
@@tfrind01 ¿Por?
@elinvasorzim4826
@elinvasorzim4826 2 жыл бұрын
Debieron llamar a Enzo Fortuny
@Adrian45201
@Adrian45201 2 жыл бұрын
Yo conocí el primer doblaje es muchisimo mejor, en el segundo se parece un fandoblaje y no sabia que en el doblaje de Tijuana y Cuernavaca se usan groserias.
@geraldramirez8125
@geraldramirez8125 2 жыл бұрын
El primer doblaje es mejor Pese a que el de Tijuana peca por la nostalgia, pero es funcional
@nexusdriid8209
@nexusdriid8209 2 жыл бұрын
Bro una duda,además de está,en Tijuana se doblaron películas?,es k vivo en Tijuana XDDD
@alejandroramos4934
@alejandroramos4934 2 жыл бұрын
@@nexusdriid8209 Yo igual
@geraldramirez8125
@geraldramirez8125 2 жыл бұрын
@@nexusdriid8209 si, como ghost in the shell y películas para showtime. Incluso la 7 película de saw
@alanjaime2909
@alanjaime2909 2 жыл бұрын
Da mas risa las pendejadas que dicen en el de tijuana eso si
@alanjaime2909
@alanjaime2909 2 жыл бұрын
@@nexusdriid8209 sigues vivo? Tijuana es la ciudad mas peligrosa del país jajajaj
@Charlie1549
@Charlie1549 2 жыл бұрын
Yo Conocí El Segundo Doblaje Pensando Que Era Un Fandub, PorFavor Diganme Donde Puedo Ver La Pelicula Completa Con El Primer Doblaje Con Javier Olguin Como Drake Bell :(
2 жыл бұрын
El primer doblaje está disponible en HBOmax
@leocotta95
@leocotta95 2 жыл бұрын
@ a caray y el 2do?
@ivandejesus8851
@ivandejesus8851 2 жыл бұрын
@@leocotta95 en youtube xd
@elbliztwingsovietico2180
@elbliztwingsovietico2180 2 жыл бұрын
@@ivandejesus8851 no es mentira xddd
@RonaldoSilva-pk2ie
@RonaldoSilva-pk2ie 2 жыл бұрын
El original muchísimo mejor el segundo parece fandum Hasta creo que la versión en castellano es mejor
@ivannsteve599
@ivannsteve599 2 жыл бұрын
Yo me vi completa el segundo doblaje sim saber, me reí mucho
@leocotta95
@leocotta95 2 жыл бұрын
pero fandub en sonido stereo de esos de los mas rucos
@jhonnyn5748
@jhonnyn5748 Жыл бұрын
Creo que todos vimos el segundo doblaje y aunque parece fandub creo que le da un toque mas gracioso XD y lo mejor es que no tiene censura.
@elrichi2536
@elrichi2536 2 жыл бұрын
Me gusta más el primero, el segundo parece hecho como fan made
@sr.markmedina3964
@sr.markmedina3964 2 жыл бұрын
Dos chicas.... Un policía (Creo que decía cup)
@gustavosoto3455
@gustavosoto3455 6 ай бұрын
En el segundo doblaje dice "un 0rg4zm0" pero no se si en inglés diga lo mismo
@braianfandubs5208
@braianfandubs5208 2 жыл бұрын
El primer doblaje tiene mejor calidad en audio, y participan actorazos que le quedan de 10 a los personajes, pero sinceramente me quedo con el segundo doblaje. La censura del original le quita toda la gracia, y aunque todas las voces son buenas, algunas ni nisiquiera pueden superar en carisma y actuación al segundo doblaje (por ejemplo la voz de la rubia, el profesor X, y la copia barata de J.K Simmons considero que son mejores en el segundo doblaje). A pesar de que se le compara con un fandub, el segundo doblaje me pareció mucho más gracioso, y es lo que busco a la hora de ver una película-parodia en latino, reirme con los diálogos, algo que no me pasó con el doblaje original.
@aliangeles
@aliangeles 2 жыл бұрын
el original esta mejor ya que le da una sensación de ser una parodia de The amazing spider-man y eso es genial y divertido a la vez.
@Rider-wj4mg
@Rider-wj4mg 2 жыл бұрын
Es del 2008
@carloshernandez4221
@carloshernandez4221 2 жыл бұрын
Es parodia de spiderman 1 la de Tobey maguire no manches
@RonaldoSilva-pk2ie
@RonaldoSilva-pk2ie 2 жыл бұрын
@@carloshernandez4221 lo dice por la voz
@anthonyrodriguez106
@anthonyrodriguez106 2 жыл бұрын
Sube uno de Ratchet y Clank La Película ya que tiene 3 doblaje Uno de México Uno de Chile Y Uno de Argentina
@benjaminastudillo1957
@benjaminastudillo1957 2 жыл бұрын
Creo que es por eso que la publicitaron tanto en mi país xd
@anthonyrodriguez106
@anthonyrodriguez106 2 жыл бұрын
@@benjaminastudillo1957 como que en tu país... De donde eres
@benjamin-versomarvel9840
@benjamin-versomarvel9840 2 жыл бұрын
Yo pensaba que la habían hecho redoblaje cuando lo vi en hbo Max pero ahora que me doy cuenta es el primer doblaje
@TatsumiF.P.
@TatsumiF.P. 2 жыл бұрын
El que tiene aJavier Olguin es el mejor, y es el que más recuerdo 😊
@LucLeon
@LucLeon 2 жыл бұрын
No había oído ninguno de estos doblajes o visto la pelicula, PERO...caray, el te Tijuana es bastante feo, empezando con la mala dicción que tienen algunos actores, siendo el principal, hay partes donde parece que no abre bien la boca para que las palabras se escuchen con claridad, se oyen como las letras encimadas sobre todo aqui 0:22 con lo de "hacenueveaños" y aqui 1:28 "quierosercomotodoslosdemas", la interpretación de todos es bastante mala...la voz de la anciana en el de Tijuana se nota mucho que es de una mujer que finge ser mayor y lamentablemente no le sale, si bien comparto que es más gracioso al respetar más el guion original...la poca calidad del doblaje me hace preferir mil veces el que cuenta con un elenco reconocido como Humberto Solorzano, Jorge Santos, Luis Alfonso Mendoza y Javier Olguin.
@L6Sadi
@L6Sadi 2 жыл бұрын
Siempre crei que el segundo era de Argentina, aun que los dialogos son superiores por no tener censura no me terminan de gustar las voces
@aldairlopez8563
@aldairlopez8563 Жыл бұрын
No suena a acento argentino
@L6Sadi
@L6Sadi Жыл бұрын
@@aldairlopez8563 Obviamente no iban a tener acento, Argentina a diferencia de México no puede darse el gusto de poner todos los acentos y modismos que quiera, es que los actores me sonaban muy similares.
@aldairlopez8563
@aldairlopez8563 Жыл бұрын
@@L6Sadi hablo de que claramente no suena a acento de doblaje neutro de argentina se oye luego luego como fandub hecho por mexicanos
@isaacL-kl8cd
@isaacL-kl8cd 2 жыл бұрын
me acuerdo que habia un doblaje con modismo en donde eliminaban las groserias por la palabra que pe do
@dylaid2289
@dylaid2289 2 жыл бұрын
Yo lo vi con el segundo doblaje, y me gusta más el segundo, me acostumbré ese pero el primero está decente
@ivannsteve599
@ivannsteve599 2 жыл бұрын
Si, me vi completa el segundo doblaje da risa y me acostumbré
@angelvillalobosSV
@angelvillalobosSV 6 ай бұрын
Para el segundo tomaron a los primeros tipos que encontraron en la calle y los hicieron pasar por actores de doblaje
@luisadellan-caricaturasyan9478
@luisadellan-caricaturasyan9478 2 жыл бұрын
Solo vi el primer doblaje de la peli drake bell aunque el segundo no esta mal pese ser un doblaje de tijuana
@MisterNugget
@MisterNugget 2 жыл бұрын
Lástima que no usaron la voz de Enzo. Igual está decente.
@emirivera3263
@emirivera3263 2 жыл бұрын
Me hubiera encantado que Enzo fortuny doblara a Drake bell en esta pelicula parodia
@mrbymax.
@mrbymax. 6 ай бұрын
El segundo parece como si la peli hubiera salido en los 80s
@soymrzombie444
@soymrzombie444 2 жыл бұрын
Nunca había visto el primer doblaje y la verdad es muy bueno y tiene buena calidad y no me esperaba que la voz fuera la voz del spider-man de andrew garlfield (Javier Olguín) me gusto pero admito que yo recuerdo más por nostalgia el segundo doblaje y esta cool que no tenga censura, aparte la voz de Drake en el segundo doblaje se oye como si realmente Drake hablara en español
@Cocotabla4550
@Cocotabla4550 2 жыл бұрын
Yo la veía en el canal 7 jajaja
@ivanfregozo9829
@ivanfregozo9829 8 ай бұрын
Arriba mi poderosísima Tijuana! xdxdxdxd Vivan los Xolos y el HK
@naikolaspictures3556
@naikolaspictures3556 2 жыл бұрын
Como encontraste el primer doblaje?
@Dreamerboy_07_15
@Dreamerboy_07_15 2 жыл бұрын
Está en HBO Max
@naikolaspictures3556
@naikolaspictures3556 2 жыл бұрын
@@Dreamerboy_07_15 epico
@adrianclarke6248
@adrianclarke6248 2 жыл бұрын
No lo encontré ahi
@polwok817
@polwok817 2 жыл бұрын
Yo la conocí con el segundo doblaje
@ThePhoenix539
@ThePhoenix539 2 ай бұрын
2:45 creo que en inglés dijo 2 Girls 1 cup
@_1.9.7.4
@_1.9.7.4 2 жыл бұрын
Tijuana es como Cuernavaca, igual de horrible y vomitivo
@ramdelure
@ramdelure 2 жыл бұрын
Pelea a muerte con cuchillos
@Mr.Jx.
@Mr.Jx. 8 ай бұрын
Verga wey, el segundo doblaje parece fandub
@azaelmedelesmedina2302
@azaelmedelesmedina2302 6 ай бұрын
El segundo doblaje parece un fandoblaje
@LuisMorales-dk8hk
@LuisMorales-dk8hk 2 жыл бұрын
Faltó la escena de la cena en donde en el primer doblaje el Sr. Landers dice que tiene que irse porque se orinó, y en el segundo doblaje dice que se cagó xD
@creadorvisual4242
@creadorvisual4242 2 жыл бұрын
Seguro que el segundo doblaje es de México??
@benjamin-versomarvel9840
@benjamin-versomarvel9840 2 жыл бұрын
Cómo conseguiste la película en tan alta definición
@Kira-en9yk
@Kira-en9yk 2 жыл бұрын
HBO max
@RuffianHardness
@RuffianHardness 2 жыл бұрын
Esta película está buena en inglés. La primera vez que la vi fue en inglés, y fue de pequeño, y déjenme decirles que estuvo muy bueno.
@ortax77742
@ortax77742 Жыл бұрын
me encanta el primer doblaje, la voz de andrew weno de javier olguin le queda super bn porq me recuerda cuándo drake bell le hacia la voz a spider-man en las series animadas y javier olguin lo mismo pero en español
@TheDarkarlequin
@TheDarkarlequin 2 жыл бұрын
Es curioso ya que compre el dvd de esta película y venia con el segundo doblaje y cuando la vi en Tv con el original creí que este era un redoblaje, la verdad la versión con Javier Olguín esta mejor.
@mmmmmmmmm95
@mmmmmmmmm95 Ай бұрын
el segundo doblaje es una atrocidad acto criminal desde my hero academia
@jeanbasilio9776
@jeanbasilio9776 8 ай бұрын
El chiste de "Dos chicas, un policía" se entiende mejor en Inglés
@AlexNmm.
@AlexNmm. 2 жыл бұрын
Siempre pensé que el segundo doblaje era de Miami. Aunque el primero tiene como media censura
@danielcampoverde7363
@danielcampoverde7363 8 күн бұрын
osea que el segundo doblaje es el que he estado escuchando siempre jajajaja
@thevyathlezoficial1475
@thevyathlezoficial1475 2 жыл бұрын
Ufff Javier Oglin haciendo a los mejores Spiderman
@martinaguerrido7937
@martinaguerrido7937 2 жыл бұрын
Leslie Nielsen es el mejor Tio Ben.
@danizernoel05
@danizernoel05 2 жыл бұрын
Nunca escuche el primer doblaje aunque es el mejor a comparacion de la segunda que es mas comico y parece que fuera un fan dub. Me hubiera gustado que enzo fortuny hubiera doblado a rick parker.
@BMW0510
@BMW0510 Жыл бұрын
Rick rickers 😂
@CHARLY-it4nb
@CHARLY-it4nb 2 жыл бұрын
Siendo justos ambos doblajes tienen sus pros y contras, el doblaje de CDMX tiene mejores actuaciones y calidad, pero están muy bajados de tono los chistes y algunos son diferentes de por sí, mientras que el de Tijuana sí, puede tener malas actuaciones, pero es divertido y adapta bien los chistes.
@facundoybiancatube7752
@facundoybiancatube7752 Жыл бұрын
Prefiero mil veces la versión con modismos mexicanos
@josejoelcastilloorozco
@josejoelcastilloorozco Жыл бұрын
Me gusto mas él redoblaje sinceramente
@enmanuelobandosalinas3912
@enmanuelobandosalinas3912 2 жыл бұрын
Con esto me queda bien claro que el primer doblaje es mucho mejor, y da una mayor esencia a los diálogos. La segunda parece hecha para una película de serie B y hasta da un poco de vergüenza que no hayan pensado hacer otro (esto último antes de saber del primer doblaje)
@luisstardust6607
@luisstardust6607 2 жыл бұрын
Siempre creí que el segundo era venezolano xD
@DiegoRodriguez-vi6et
@DiegoRodriguez-vi6et Жыл бұрын
le hubieran puesto la voz de drake y josh
@Pyrusxt
@Pyrusxt 2 жыл бұрын
Siempre eh visto con el segundo doblaje no sabía que estába el 1ero
@manuelortiz92
@manuelortiz92 2 жыл бұрын
Diosito... Ambos son horribles!!! Xd
@SecretEnding45
@SecretEnding45 2 жыл бұрын
El segundo doblaje es horrible
@friglygooms8892
@friglygooms8892 2 жыл бұрын
El castellano es mucho mejor
SUPER HERO MOVIE 2008 MEJORES MOMENTOS DOBLAJE ORIGINAL
8:03
Marmota 123
Рет қаралды 17 М.
Шок. Никокадо Авокадо похудел на 110 кг
00:44
Los Croods [2013] Comparación del Doblaje con Modismos y Neutro | Español Latino
10:00
SUPER ESCUELA DE HÉROES es MÁS RARA de lo que RECUERDAS
20:59
Nostalfan
Рет қаралды 1,6 МЛН
Christine Byrd doblando Naruto, segunda temporada
0:56
César Anglas
Рет қаралды 9 М.
Space Jam Y Jóvenes Titanes [1996-2021] Comparación del Doblaje Latino
3:35
Doblajes Español Latino
Рет қаралды 122 М.
Bob Esponja | Flashbacks Del Doblaje
18:02
Desdoblando al doblaje
Рет қаралды 157 М.