Take do make など、 日本語で「する」と訳すような時の使い分けも 教えていただけると 嬉しいです。
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。なるほどです。
@yasuhirohirasawa782821 күн бұрын
最近、先生のことを知りました。最初の、動画から全部見ています。すごく勉強させていただいています! Take me outのoutって、品詞はなんでしょう。。。いつももやもやしてて、覚えるだけでなく、理解したくて。。
@englishdoctor_roy19 күн бұрын
コメントありがとうございます。順番に見ていただけて嬉しいです。 その out は副詞に分類できますね^^
@rapi719611 ай бұрын
今回の動画も理解が深まりました。特に、実際に手を使う行為はtake以外が好まれるというところやそれらの動詞についての紹介が参考になりました。 また、積極的に選び取るというのが、私にはしっくり来ました。 手を使うイメージは、私としては紛らわしいので、takeのコアイメージは積極的に選びとることで、実際に手でつかむことじゃないこと というふうにイメージすることにしました。 何かを落として、拾うときもpick it upでいいんですよね?take itだと、それを選びとって、というイメージになるのかな?と思うのですが、合ってますか?
@englishdoctor_roy11 ай бұрын
コメントありがとうございます。いいイメージだと思います。はい、pick up は物理的に拾うことになりますね。
@萩原耕介8 ай бұрын
Oh! Good evening Doctor Roy, this the 2nd time to see your lecture about verb "take". I could realize the meaning of "core" and the differences of verb "have" again. thanks a lot. 「持ち出すtake」「取り込むhave」 Is this OK? (91yrs.Japanese boy)
はぃ、調べるの仲間として このロイさんの動画を見ています。 知って1週間くらい、兎に角全編を見るのが今の目標であり楽しみです🎉 Take 、私には「頂きます」の感じもあるなと。単語でぎょっとする事は殆んどないですが、take にはあって。それは命を頂く、という事、意味である。 ギャングとか悪魔が。その残忍感もある気がします。皆殺し感もあるというか。take his life なんて、響きよりぞっとします。 take him to the station の乗りとは大違いで。 ヤマメ料理屋で8年働いていた私。何万匹もの命をtake したなという感覚があります。 だから、知ると使い方がこれでいいか、逆に迷いも出て来そうです😅 この「尊大に聞こえる」みたいなのも、より深められて、ほほぉ感があって良い所です😂 Do you happen to know how to use English words ? みたいな☆Ta
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。確かに「奪う」って訳される使い方もありますね。
@naokinikaidou9749 Жыл бұрын
Take five は”Let's take a five-minute break”の略で、「5分休憩します」という意味、とネットにありました。コンバットというTVドラマ?で、軍曹が部下にTake fiveと言ったシーンがあり、またジャズのタイトルにもあり、気になっておりました。
感情をTakeするときの質問です。get angryの、そうした感情に変化する!のは共感できるんですが、take offense at と、いきどおりを持ってくる?! take interest、 take pleasure 、、、、?? 感情がgetみたいに変化するときと、takeしてくるときの違いって、どんなかんじでしょうか。。。配信から時間たってますが、GetよりTakeのときが疑問なので、Takeの回に書き込みました。m(__)m
@englishdoctor_roy10 ай бұрын
コメントありがとうございます。ひとまずそこは at のニュアンスもありそうですね。 kzbin.info/www/bejne/bp6ue3-cbJp5npI
@takashikawashima802311 ай бұрын
take it easy については既に出てますが個人的には手で抽象的なものを掴むイメージでピンと来そう。 ただ二種類の理解が出てきてどっちなんかなと考えてます。 ①take easyの間にitが補助線的に入れ込まれてる ②take itで抽象的な状況を指してその状況を気楽に受け止めてねという感じ どっちが近い?どっちも違う?どっちも正しい?両方の意味を兼ねてる? あるいはややこしく考えすぎかも(笑)