Oh! Good evening Doctor Roy, this the 2nd time to see your lecture about verb "take". I could realize the meaning of "core" and the differences of verb "have" again. thanks a lot. 「持ち出すtake」「取り込むhave」 Is this OK? (91yrs.Japanese boy)
@@englishdoctor_roy ありがとうございます。②で理解します。EaglesのTake It Easyが今後より楽しんで聴けそうです。①はご失念ください(笑)
@rapi7196 Жыл бұрын
今回の動画も理解が深まりました。特に、実際に手を使う行為はtake以外が好まれるというところやそれらの動詞についての紹介が参考になりました。 また、積極的に選び取るというのが、私にはしっくり来ました。 手を使うイメージは、私としては紛らわしいので、takeのコアイメージは積極的に選びとることで、実際に手でつかむことじゃないこと というふうにイメージすることにしました。 何かを落として、拾うときもpick it upでいいんですよね?take itだと、それを選びとって、というイメージになるのかな?と思うのですが、合ってますか?
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。いいイメージだと思います。はい、pick up は物理的に拾うことになりますね。
@nerokahabari1443 Жыл бұрын
感情をTakeするときの質問です。get angryの、そうした感情に変化する!のは共感できるんですが、take offense at と、いきどおりを持ってくる?! take interest、 take pleasure 、、、、?? 感情がgetみたいに変化するときと、takeしてくるときの違いって、どんなかんじでしょうか。。。配信から時間たってますが、GetよりTakeのときが疑問なので、Takeの回に書き込みました。m(__)m
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。ひとまずそこは at のニュアンスもありそうですね。 kzbin.info/www/bejne/bp6ue3-cbJp5npI
@saba-san-k9t Жыл бұрын
はぃ、調べるの仲間として このロイさんの動画を見ています。 知って1週間くらい、兎に角全編を見るのが今の目標であり楽しみです🎉 Take 、私には「頂きます」の感じもあるなと。単語でぎょっとする事は殆んどないですが、take にはあって。それは命を頂く、という事、意味である。 ギャングとか悪魔が。その残忍感もある気がします。皆殺し感もあるというか。take his life なんて、響きよりぞっとします。 take him to the station の乗りとは大違いで。 ヤマメ料理屋で8年働いていた私。何万匹もの命をtake したなという感覚があります。 だから、知ると使い方がこれでいいか、逆に迷いも出て来そうです😅 この「尊大に聞こえる」みたいなのも、より深められて、ほほぉ感があって良い所です😂 Do you happen to know how to use English words ? みたいな☆Ta
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。確かに「奪う」って訳される使い方もありますね。
@まわ-l8j Жыл бұрын
今日も為になるお話ありがとうこざいます😌 take part inの参加するという意味は積極性を感じるのでなるほどと思いました!ただpartがいまいちイメージがつきません💦
@englishdoctor_roy Жыл бұрын
コメントありがとうございます。確かにtake part inは積極性を感じますね! partは不可算名詞になっている分、ちょっと分かりづらいですね^^
@kakkochannel584 Жыл бұрын
part は「部分」という意味なので「ある部分」をtake するというイメージですよね。 日本語だと「参加する」という訳になって一緒にさせてもらうという感じですが、 ある部分を自分が担当するという積極的なイメージなるんだと思います。