take out a student loan=「学生ローンを組む」のイメージがつかめません。学生ローンを外へ連れ出す・・・うーん(汗
@englishdoctor_roy9 ай бұрын
コメントありがとうございます。お金を引き出すのと同じ感じかと思います。
@pompapa50959 ай бұрын
@@englishdoctor_roy なるほど、ありがとうございます。That makes sense!
@長谷隆夫Ай бұрын
「take 薬」を「薬を服用する」というのはどうでしょう。
@englishdoctor_royАй бұрын
コメントありがとうございます。そういう日本語訳もできますよね^^
@ここはる-i6z11 ай бұрын
Take do make など、 日本語で「する」と訳すような時の使い分けも 教えていただけると 嬉しいです。
@englishdoctor_roy11 ай бұрын
コメントありがとうございます。なるほどです。
@長谷隆夫Ай бұрын
「take」を「わがものとする」というのはどうでしょう。
@englishdoctor_royАй бұрын
コメントありがとうございます。そういう意味にもなりますよね^^
@rapi71969 ай бұрын
今回の動画も理解が深まりました。特に、実際に手を使う行為はtake以外が好まれるというところやそれらの動詞についての紹介が参考になりました。 また、積極的に選び取るというのが、私にはしっくり来ました。 手を使うイメージは、私としては紛らわしいので、takeのコアイメージは積極的に選びとることで、実際に手でつかむことじゃないこと というふうにイメージすることにしました。 何かを落として、拾うときもpick it upでいいんですよね?take itだと、それを選びとって、というイメージになるのかな?と思うのですが、合ってますか?
@englishdoctor_roy9 ай бұрын
コメントありがとうございます。いいイメージだと思います。はい、pick up は物理的に拾うことになりますね。
@saba-san-k9t Жыл бұрын
はぃ、調べるの仲間として このロイさんの動画を見ています。 知って1週間くらい、兎に角全編を見るのが今の目標であり楽しみです🎉 Take 、私には「頂きます」の感じもあるなと。単語でぎょっとする事は殆んどないですが、take にはあって。それは命を頂く、という事、意味である。 ギャングとか悪魔が。その残忍感もある気がします。皆殺し感もあるというか。take his life なんて、響きよりぞっとします。 take him to the station の乗りとは大違いで。 ヤマメ料理屋で8年働いていた私。何万匹もの命をtake したなという感覚があります。 だから、知ると使い方がこれでいいか、逆に迷いも出て来そうです😅 この「尊大に聞こえる」みたいなのも、より深められて、ほほぉ感があって良い所です😂 Do you happen to know how to use English words ? みたいな☆Ta
感情をTakeするときの質問です。get angryの、そうした感情に変化する!のは共感できるんですが、take offense at と、いきどおりを持ってくる?! take interest、 take pleasure 、、、、?? 感情がgetみたいに変化するときと、takeしてくるときの違いって、どんなかんじでしょうか。。。配信から時間たってますが、GetよりTakeのときが疑問なので、Takeの回に書き込みました。m(__)m
@englishdoctor_roy9 ай бұрын
コメントありがとうございます。ひとまずそこは at のニュアンスもありそうですね。 kzbin.info/www/bejne/bp6ue3-cbJp5npI
@josephsuzuki776311 ай бұрын
take と bring の違いがよくわかりません。take something to ... とか bring something to....とか言うときに、よく間違った言い方をしてしまいます。何かしっくりくる理解の仕方があればお教えください。
@englishdoctor_roy11 ай бұрын
コメントありがとうございます。takeはgo、bringはcomeに対応していますよ
@josephsuzuki776311 ай бұрын
@@englishdoctor_roy そうなんですね。go, come と行く、来るも貴ビデオみて、頭でわかっても感覚が日本語と違うのでトリッキーです。引き続き練習します。ありがとうございました。
@萩原耕介7 ай бұрын
Oh! Good evening Doctor Roy, this the 2nd time to see your lecture about verb "take". I could realize the meaning of "core" and the differences of verb "have" again. thanks a lot. 「持ち出すtake」「取り込むhave」 Is this OK? (91yrs.Japanese boy)