The pronoun VÓS in Portuguese - Not used anymore?

  Рет қаралды 166,325

Portuguese With Leo

Portuguese With Leo

Күн бұрын

Пікірлер: 2 200
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 7 ай бұрын
📝 Descarrega o PDF grátis desta lição: portuguesewithleo.ck.page/ae51537817
@cesaraugustodesouzaferreir949
@cesaraugustodesouzaferreir949 3 жыл бұрын
Sou brasileiro e parabenizo seu canal pela valorização da Língua Portuguesa.
@Alfablue227
@Alfablue227 3 жыл бұрын
No Minho, especialmente do interior o "vós" é usado a toda a hora. A minha família o usa sempre.
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
Ben feito e ben falado!!!! 👍
@Bruno-ox6zx
@Bruno-ox6zx Жыл бұрын
Coma na Galiza
@srodevodka
@srodevodka 8 ай бұрын
Onde fica Minho?
@ianlautertdacosta8670
@ianlautertdacosta8670 8 ай бұрын
@@srodevodka Minho é a região mais ao Norte, com a maior cidade sendo Braga.
@DavidPereira-ot2xi
@DavidPereira-ot2xi 2 ай бұрын
​@@srodevodkaNo sitio
@desanipt
@desanipt 3 жыл бұрын
Fun fact, em inglês antigo (vomo em Latim, francês moderno, português antigo, etc.) também "thou" queria dizer "tu" (2ª pessoa singular informal) e "you" queria dizer "vós" (usado tanto para 2ª pessoa singular formal e 2ª pessoa do plural). Com o tempo a forma formal para o singular (you) sobrepôs-se à informal (thou).
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 3 жыл бұрын
Pelo que me lembro, o You corresponderia ao VOS, não a VÓS.
@desanipt
@desanipt 3 жыл бұрын
@@alovioanidio9770 Tem razão! "Ye" seria "vós"
@morreamanha
@morreamanha 3 жыл бұрын
@@desanipt não é "ye", é "the" ou "þe"
@desanipt
@desanipt 3 жыл бұрын
@@morreamanha en.wikipedia.org/wiki/Ye_(pronoun) Lê a parte sobre a confusão entre "the"/"þe" e "ye"
@carpelinguae9097
@carpelinguae9097 3 жыл бұрын
Quando as pessoas começaram a sair das fazendas do interior para as cidades, era mais "seguro" usar o "you" formal com todo mundo. E com o tempo o "thou" foi considerado um pouco pejorativo. Se usasse com alguém, parecia ter uma atitude de superioridade!!!
@BillYuri
@BillYuri 3 жыл бұрын
Sou do Brasil, da região norte no estado do Pará e utilizamos o "vós" apenas nas missas. Também utilizamos mais o "tu" do que o "você" O "tu" é utilizado informalmente com os familiares e amigos. Já o "você" formalmente com desconhecidos.
@frankehlig1856
@frankehlig1856 Жыл бұрын
Aconteceu-me no entanto que disse "você" à um funcionàrio (no Brasil), e minha muher me disse que era errado: tinha que dizer "o senhor" .
@BillYuri
@BillYuri Жыл бұрын
@@frankehlig1856 sim, realmente, nesse caso, utilizamos o “Senhor(a)” com os mais velhos, e no ambiente corporativo respeitando a hierarquia
@arturmonteiro8541
@arturmonteiro8541 Жыл бұрын
Inclusive, no Pará, vai ter pessoas que usam a conjugação correta de Tu. Em varias regiões do Brasil, o tu é usado, mas com a conjugação de Você. Por exemplo, Tu come, Tu anda, enquanto no Pará, é muito mais comum escutar, "Tu Comes," ou "Tu Andas" Que seria o correto!
@agme8045
@agme8045 Жыл бұрын
@@arturmonteiro8541I think people in Pará just speak Spanish and pretend to speak portuguese
@Anti-bulling
@Anti-bulling Жыл бұрын
​​@@agme8045quem me deras, poder falar espanhol..
@carlosmagalhaes7109
@carlosmagalhaes7109 3 жыл бұрын
Aqui onde eu vivo, no norte de Portugal, o "vós" ainda é bastante utilizado.
@fernandocarballido5789
@fernandocarballido5789 9 ай бұрын
Cono na Galiza
@desanipt
@desanipt 3 жыл бұрын
O que eu acho engraçado é as pessoas no resto da lusofonia acharem o vós super formal, enquanto que nós, aqui no norte, o usamos da maneira mais informal possível: conjugamos em "vós" subentendendo o pronome, exceto quando queremos destacá-lo (como se faz com qualquer pronome em português na verdade); abreviamos "estais" para "tais", "quereis" para "creis"; conjugamos verbos "impróprios" com vós (que me bloqueariam o comentário se desse exemplo) Uma tendência interessante é que aqui é bastante comum construir os imperativos com "vós" com terminações em "-de". Do género, alguns imperativos em português padrão já são nessas formas (como "ide", "sede", "vede"). Mas a maioria dos verbos regulares têm o imperativo em "ei/ai" (comei, fazei, parai, usai...). No entanto, não é incomum ouvir pessoas a dizer "comeide", "paraide", "usaide" (pelo menos, aqui na transição entre o douro litoral/minho). Estas formas são bastante próximas às usadas em galego padrão (o que mostra um pouco o contínuo linguístico que ainda existe até certo ponto entre dialetos galegos e portugueses, se bem que cada vez mais desfeito pela imposição das formas padrão).
@martapinto1409
@martapinto1409 3 жыл бұрын
O galego e o português já foram uma língua única, até há muitos linguistas que defendem que o galego é uma variedade do português. Lembra-se da poesia trovadoresca? No litoral, cada vez há menos ocorrências desse imperativo mais livre e divertido! Bem-haja!
@helcium_nz
@helcium_nz 3 жыл бұрын
Aqui no Brasil achamos estranho dizer que "você" seria um pronome formal, tanto que muitos não acham certo tratar a Deus com "você", mas ok com "vós" (usado por católicos) ou "tu" (usado por protestantes).
@mimifofeti
@mimifofeti 3 жыл бұрын
nunca usei o Vós HAHAHAHA
@kelvinparula113
@kelvinparula113 3 жыл бұрын
@@helcium_nz não é bem assim não, na igreja católica usa ambos, tanto você,vós e tu. Mas de preferência vós e tu do que você em geral
@rangelluizdossantos6965
@rangelluizdossantos6965 3 жыл бұрын
@@kelvinparula113 Tu e você nas orações, que Igreja é essa? A tradução da igrejas protestantes e as orações usam o tu, mesmo. Mas você, nunca vi
@jubileu3321
@jubileu3321 3 жыл бұрын
Sou brasileiro e moro em Portugal há 2.anos, teus vídeos me ajudam mto a perceber o português europeu e consequentemente a me comunicar melhor aqui, mto fixe 👏🏼👏🏼👏🏼
@pjm.m
@pjm.m 3 жыл бұрын
Estás quase lá 😆. A tua frase estaria perfeita (em português de Portugal claro) se a tivesses terminado com : "e consequentemente a comunicar-me melhor aqui" ou (sem tremas) "e consequentemente a comunicar (ou a poder/saber comunicar) melhor aqui" ... 😄 Abraço !
@77rogerelias
@77rogerelias 3 жыл бұрын
Pra falares "perceber" em vez de entender deves estar indo bem no português de Portugal. Só não precisa copiá-los tá, pq pra eles tb deve ser interessante "perceber" o português do Brasil.
@fellipedias1902
@fellipedias1902 3 жыл бұрын
@@77rogerelias Pergunto por curiosidade: és português? (De antecedência respondo que sou brasileiro) Não quero de forma alguma soar ofensivo, mas pelo que li, nomes estrangeiros não são permitidos em Portugal (a não ser se tem nacionalidade estrangeira), e teu nome, Roger (comum aqui no Brasil), pelo que sei, não é português.
@technoinfo.1488
@technoinfo.1488 3 жыл бұрын
Sinto certo desprezo por brasileiros que gostam de imitar portugueses.. e "fixe" nao tem etimologia na lingua portuguesa.
@jubileu3321
@jubileu3321 3 жыл бұрын
@@technoinfo.1488 Eu não quero imitar ninguém não. Só acho educado, já que moro em Portugal, tentar me expressar da maneira mais clara possível com os portugueses. Mas sinceramente, te agradeço. Amo desprezo de gente escrota.
@teresasanchezgrande9702
@teresasanchezgrande9702 3 жыл бұрын
Soy española y te he encontrado.He aprendido por mi cuenta el portugués y me gusta mucho.
@ramosfelipe
@ramosfelipe 3 жыл бұрын
7 anos aprendendo e sofrendo para memorizar a conjugação do vós na escola, para nunca usar em nenhuma circunstância hahaha o você realmente veio pra salvar nossas vida. Excelente explicação!
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
Non sei que lhe ve de complicado o vos. Será que eu non o tiven que aprender na escola coma vocè....
@daniy1426
@daniy1426 3 жыл бұрын
Não há nada de complicado em aprender uma alinha mais no meio da conjugação dos verbos. Costuma-se dizer que a sabedoria não ocupa espaço e só nos enriquece.
@PenumbraeMCMLXXVIII
@PenumbraeMCMLXXVIII 3 жыл бұрын
7 anos "sofrendo a aprender"? Valha-me Deus,,,,
@pettermct
@pettermct 3 жыл бұрын
Tb se aprende a letra cursiva durante 4 anos, e no final do 5° raros são os alunos que ainda a utilizam.
@Phasma_Tacitus
@Phasma_Tacitus 3 жыл бұрын
De fato, as conjugações só se aprendem quando usamos na prática. Decorar na escola é até possível, mas muito mais árduo e difícil. Normalmente acabamos aprendendo as conjugações em geral em mídias de entretenimento, como livros, filmes, jogos, música, entre outras formas de arte.
@antonietasalomao4946
@antonietasalomao4946 Жыл бұрын
Adoro os sotaques de nosso idioma. Orgulho-me enormemente pela beleza de nossa língua. ❤
@CarlosAlberto-t7d
@CarlosAlberto-t7d Ай бұрын
Nós falamos Brasileiro !
@glauciaarruda7040
@glauciaarruda7040 3 жыл бұрын
Vós sois um excelente professor!
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 3 жыл бұрын
muito obrigado!
@LHollan
@LHollan 3 жыл бұрын
Hahaha que estranho haha
@carlosmagalhaes7109
@carlosmagalhaes7109 3 жыл бұрын
O "vós" é utilizado apenas no plural.
@hfguerreiro4426
@hfguerreiro4426 3 жыл бұрын
Sim tenho uma tia no Minho que usa muito a Palavra vós sois, 😀
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
VOS é e segurá a ser a 2a persoa do plural. O uso no singular si que é ben raro.
@juliusgabriel741
@juliusgabriel741 3 жыл бұрын
Funny, in Spanish there's the exact same "mistake" when it comes to the pretérito indefinido. Some people say "hicistes" instead of "hiciste" or "hablastes" instead of "hablaste". Thank you for this very interesting video :)
@Theyoutuberpolyglot
@Theyoutuberpolyglot 3 жыл бұрын
Yo siempre he dicho " Vosotros hicisteis" Tú hiciste" Vosotros hablasteis, tú hablaste. A veces, hay que agregar una s, pero no es siempre así. Tú comes, tú bailas. Bueno, intento buscar una lógica. Si la gente comete ese error será por algo. En español, sí que se usa el vosotros. Ok, ok latinoamericanos, solo en España.
@carlosmagalhaes7109
@carlosmagalhaes7109 3 жыл бұрын
Exactamente. Me acabo de decir eso en un comentario.
@carlosmagalhaes7109
@carlosmagalhaes7109 3 жыл бұрын
@@Theyoutuberpolyglot Não sei se é verdade, mas uma vez ouvi dizer que antigamente a forma correta da conjugação do "tu" era a forma com um "s" no final, mas mudaram e retiraram o "s", e é por isso que muitas pessoas hoje em dia cometem esse erro de acrescentar um "s" no final da conjugação do "tu", que antigamente era o correto. Será que no espanhol aconteceu o mesmo? Mais uma vez, volto a dizer que não tenho a certeza se isto é verdade.
@carlosmagalhaes7109
@carlosmagalhaes7109 3 жыл бұрын
@@Theyoutuberpolyglot Aqui onde eu vivo, ouço pessoas a conjugar o "vós" com a conjugação do "tu", quando é no futuro do conjuntivo. Ex: "vós quiseres", em vez de "vós quiserdes"; "vós fizeres", em vez de "vós fizerdes", etc. E também ouço pessoas a conjugar o pretérito perfeito do "vós" com um "i" antes do "s", como se fosse em espanhol. Ex: "vós cantasteis", em vez de "vós cantastes", "vós fizesteis", em vez de "vós fizestes", etc.
@v1n1c1u55anto5
@v1n1c1u55anto5 3 жыл бұрын
Son pendejos jajha
@bemletsgo4279
@bemletsgo4279 3 жыл бұрын
Eu só vim pelo sotaque dele que é lindo. Sou brasileiro mas amo o sotaque Português.
@crisdantas2921
@crisdantas2921 3 жыл бұрын
Nasci no Brasil, mas toda a minha família é portuguesa. Por parte de mãe, de Braga. Por parte de pai, do Porto e de Coimbra. Convivi com bisavós e avós nascidos nas primeiras décadas do século 20. Então o vós nunca me foi estranho, pois sempre fez parte do vocabulário deles. No entanto, não sabia que você era formal em Portugal até que um primo meu português falou: “Prima, não precisas me chamar por você, isso é para as pessoas mais velhas”. É que aqui no Brasil, usamos muito o você, mas de maneira informal. E, a depender do local, você vira apenas cê: “Cê vai à praia hoje?” No Rio de Janeiro (capital e região metropolitana) também se fala muito o pronome tu, mas ninguém conjuga corretamente: “Tu vai à praia hoje?” Porém, em outras regiões do Brasil, como Sul e Nordeste, fala-se o tu corretamente conjugado.
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 3 жыл бұрын
Stupendo video Leo! Mi stavo chiedendo proprio questa cosa e ho trovato il tuo video, davvero ben fatto!
@droops63
@droops63 3 жыл бұрын
Thank you. When I was learning Brazilian Portuguese, our textbooks contained the verb forms for the second-person plural but we were discouraged from learning them. After I learned other, older, Indo-European languages, I was upset at the loss of the Vós form. I would love to live in an area where the form is used regularly. It would be a challenge to learn, but it would be fun. English had a similar evolution. The use of "you are," which is a singular pronoun with a plural verb form, began in the 13th century. Ironically, the influence came from the French use of "vous" that you mentioned. The word "you" was used to address social superiors, in both the singular and plural (replacing the word "ye") and the use of "thou" was used with intimates, children, and social inferiors. By the 16th century, with a rising middle class, it became difficult to distinguish social class and know which form was better to use. In fact, the "thou" form was becoming an insult. So, people in London began to use "you" to be safe. By the 19th century, with few exceptions, the words "thou," "thee," and "ye" were no longer used in most of the English speaking world. I wonder how similar northern Portuguese is to Gallego? I've seen a video about the general similarities between Portuguese and Gallego, though nothing in-depth. And of course Mirandese is something completely different. Ahh, you've let my inner language geek run free today! If you have any interest in historical English development, I like this channel: kzbin.info/door/hnRk6mxWsSOGElm8phdSxw If you want really high-level English language geekery, check out this video: kzbin.info/www/bejne/enzde3h_iriKqsU Okay, now I'm going to go read all of the comments in Portuguese so that I can practice my reading. :)
@carpelinguae9097
@carpelinguae9097 3 жыл бұрын
Except that "thou" passed into liturgical usage to show the oneness of God. Thou/thee/thy/thine are all used in the old forms of prayers like "Vós" in Portuguese.
@carpelinguae9097
@carpelinguae9097 3 жыл бұрын
Today we have "Good-bye", the diminutive of "God be with ye".
@APorto-by8ys
@APorto-by8ys 3 жыл бұрын
Everybody uses "vós" in Galician, for example. We never mix "vós" with 3rd plural, as Leo explains for clitics in standard Portuguese.
@martapinto1409
@martapinto1409 3 жыл бұрын
Hi John! There's no consensual opinions about Gallego and Portuguese being different, separated languages. Some linguists believe that Gallego is a variation of Portuguese and wish it to be integrated in the group of varieties of Portuguese. Gallego is in danger of extinction because the government of Spain doesn't recognize it as an official language. The government doesn't allow Gallego to be spoken on television, in the parliament, at school is an optional subject and in Galicia the official language is Castilian and Gallego is co-official. During the Middle Ages Portuguese and Gallego were in fact the same language only separated by political purposes - the independence of Portugal. In Spain exist at least 5 distinguish languages, but only one is the official. There are 3 co-official languages and the rest are treated as variations. If you speak Portuguese in Galicia people will understand you and vice-versa, specially if you speak the northern Portuguese. Hope I have helped. Cheers
@lxportugal9343
@lxportugal9343 3 жыл бұрын
@@carpelinguae9097 " *Except that "thou" passed into liturgical usage to show the oneness of God. Thou/thee/thy/thine are all used in the old forms of prayers like "Vós" in Portuguese* " And this is why I have difficult understanding Lord's Prayer and Hail Mary. And this is why I think non Portuguese native speakers should know "Vós" it might not be common in a large part of the country but it exists and it's spoken. You might not use it but at least you should understand it
@virginiagonzalezbrusco405
@virginiagonzalezbrusco405 Жыл бұрын
Olá Leo!! Sou uruguaia e estou a repasar o português para o exame anual (nivel A2) e no ano passado estive em Montalegre (Norte) e conheci familia do meu avô. A parte da familia com quem passei mais tempo, falava muito com esse erro, ¨comistes¨, ´fizestes¨e agora estou a enviar parte deste video para dar piada sobre o mal que ensinaram falar português haha (mas em uruguai, no interior do país sei que tambén , algumas pessoas, falam assim).. foi engraçado achar isto aqui Obrigada pelas aulas !! comecei estudar desde o podcast no spotify e agora seguí por KZbin.. adoro este canal ! (e disculpa os erros gramaticáis)
@naelachkar
@naelachkar 3 жыл бұрын
Finalmente um vídeo que explica isso bem 🥲 estou emocionado
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 3 жыл бұрын
Fico feliz por saber que era um vídeo que tinhas tanta vontade de ver!
@andregama6341
@andregama6341 3 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo Me, too
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
Aínda podería ser melhor...
@raultabu
@raultabu 3 жыл бұрын
Sou de Ermesinde e uso o vós muitas vezes
@unclerubo
@unclerubo 3 жыл бұрын
Non sei por qué YT me recomendou este vídeo, pero pareceume moi interesante. O comentario vai en galego porque estou seguro de que o vas entender perfetamente :D E no galego aínda usamos o vós como a forma máis común da segunda persoa de plural, anque temos o "vostedes" coma forma de cortesía.
@dimitrisnikov151
@dimitrisnikov151 3 жыл бұрын
Nossa pronúncia dos pronomes átonos no Brasil é bem diferente daquela em Portugal !! Que interessante !!
@murillocosta3049
@murillocosta3049 3 жыл бұрын
Vídeo muito bom para quebrar alguns esteriótipos feitos por brasileiros e estrangeiros que estudam português que pensam que em Portugal se fala o português 100% de acordo com a norma culta. Como se portugueses fossem blindados de fazerem erros gramaticais e ficam minimizando os brasileiros. Excelente vídeo!
@jorgeluiznevespereiradasil1942
@jorgeluiznevespereiradasil1942 3 жыл бұрын
Ocorre que as novelas e programas brasileiros vão, pouco a pouco, influenciando negativamente o vernáculo dos portugueses.
@grumpybulldog19
@grumpybulldog19 2 жыл бұрын
Sou BR e moro em PT e acho que os tugas podem cometer erros mas não há a menor comparação conosco. Paulista igual eu nem plural usa. Rsrs
@fabiodias4321
@fabiodias4321 2 жыл бұрын
@@jorgeluiznevespereiradasil1942 como se diz, era melhor você ter ficado calado colega.
@くんヴィッツ
@くんヴィッツ 2 жыл бұрын
@@grumpybulldog19paulista usam plural. Talvez tu não uses.
@indicagabi6935
@indicagabi6935 Жыл бұрын
Quem tira onda do brasileiro falar errado são vocês 🤡
@alvarodasilvasantos8826
@alvarodasilvasantos8826 3 жыл бұрын
Cara, esse seu vídeo está excelente. Parabéns! Muito bem feito. Sou professor de Português e amei esse vídeo.
@juliusgemeindekennziffer7461
@juliusgemeindekennziffer7461 3 жыл бұрын
Olá. Senhor Léo, eu sigo vosso memorial. Votos de prosperidade. Força sempre.
@XoséCarlosVeigaGarcía
@XoséCarlosVeigaGarcía 9 ай бұрын
Na Galiza aínda empregamos o vós! :) Gosto moito do teu contido! Parabéns!
@rattfink99
@rattfink99 3 жыл бұрын
sou do distrito do porto e usamos o 'vós' e o 'voces' de igual forma no dia a dia
@fabiomen2209
@fabiomen2209 3 жыл бұрын
Mesmo xD
@skurinski
@skurinski 3 жыл бұрын
sim mas não conjugamos o vós corretamente
@KamilaSousamusic
@KamilaSousamusic 3 жыл бұрын
Na Argentina se usa o vos como se fosse o tu. É o "voseo", fenômeno linguístico na região rioplatense, que abrange o Uruguai também. Eu gosto muito de como soa e gosto também da conjugação. Por mais que não se use da mesma forma, é muito bonito de se escutar. Gostaria que no Brasil o "vós" fosse mais popular.
@danielaoliveira-dt8gn
@danielaoliveira-dt8gn 2 жыл бұрын
acho quê não Viu Ah Tá errado
@PedroHenriqueA20
@PedroHenriqueA20 2 жыл бұрын
E eu, brasileiro, gostaria q o tu com a conjugação gramaticalmente correta fosse mais popular
@lucasc1035
@lucasc1035 2 жыл бұрын
enrealidad vós es vosotros
@くんヴィッツ
@くんヴィッツ 2 жыл бұрын
@@PedroHenriqueA20já é bastante comum.
@agme8045
@agme8045 Жыл бұрын
@@lucasc1035en el video dijo claramente que vós es tanto singular cómo plural, o sea que sería tanto vos cómo vosotros en español, dependiendo el contexto. Y en un principio, el vos en español también era solo plural, pero por el mismo tema de la formalidad y el respeto, se empezó a estilar el vos plural para referirse a los individuos, y eventualmente para distinguir entre ambos vos, se creó el “vos otros” y se limitó el ‘vos’ al singular.
@alexandreisefirminodasilva5623
@alexandreisefirminodasilva5623 3 жыл бұрын
Me chamo carolina e sou brasileira. Sou apaixonada pela língua portuguesa. Aqui no Brasil percebi pelas suas explicações que fizemos a concordância do "você" corretamente. Obrigada pela aula.
@verasantos4129
@verasantos4129 2 жыл бұрын
Malta que está a aprender Português... sigam o Leo! É simplesmente fantástico! Leo, não sei se vais ver o meu comentário, mas quero dar-te os parabéns pelo canal. Sou portuguesa nativa e aprendo sempre algo novo em quase todos os vídeos. Continua com o excelente trabalho! 👌👏
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 2 жыл бұрын
Muito obrigado pelas tuas palavras Vera, fico muito feliz que gostes dos meus vídeos! um abraço :)
@chetos3992
@chetos3992 2 жыл бұрын
Uso todo dia aqui no Brasil. Trabalho no Fórum, daí é Vossa Senhoria e Vossa Excelência o dia todo, pelo menos nos documentos escritos.
@abcxyz15000
@abcxyz15000 3 жыл бұрын
Sou galego da Galiza e acho muito interessantes estas aulas de português padrão. Obrigado e bom trabalho!
@jacoboarca8516
@jacoboarca8516 3 жыл бұрын
Non vas ser galego de Tailandia 🤣🤣🤣 estaste aportuguesando lo?
@salvatorecoraggio1993
@salvatorecoraggio1993 3 жыл бұрын
Aqui no sul da Itália onde eu moro usamos muito o pronome de segunda pessoa do plural "voi" tanto para nos referir a uma pluralidade de pessoas como em contextos formais, antes era usado muito mais, mas nestes últimos anos está a ser substituído sempre mais pelo "lei" (ela) da terceira pessoa do plural do feminino para se referir a uma pessoa de maneira formal, là no norte da Itália e no centro praticamente todos usam o "lei", enquanto aqui onde eu moro e no sul no geral ainda prevalece o uso do "voi" para ser formais, eu mesmo o utilizo muito quando falo com uma pessoa desconhecida ou mais velha
@anthonyjackes2753
@anthonyjackes2753 3 жыл бұрын
Incrível...substituir o vós por ela...qual seria a conotação desse uso?
@salvatorecoraggio1993
@salvatorecoraggio1993 3 жыл бұрын
@@anthonyjackes2753 seja qual for a forma quer você utilizar, sempre tem que conjugar os dois nas respectivas formas verbais, "lei" na terceira pessoa do singular e "voi" na segunda pessoa do plural: Voi siete stanchi (Vocês estão cansados) Voi siete stanco (O senhor/você está cansado) Lei è stanca (Ela está cansada) Lei è stanco (O senhor/você está cansado) Só lembrando que tem que concordar com o singular ou plural dependendo do contexto
@baronderochemont8556
@baronderochemont8556 3 жыл бұрын
“Lei” refere-se ao pronome de tratamento, quase sempre na forma feminina, que fica subentendido: la vostra maestà è generosa. Lei è generoso (o adjetivo, com o tempo, passou a concordar com o gênero da pessoa, não mais do pronome). Com certeza havia ou ainda há outros pronomes, e o Lei os substitui.
@hebertsasdelli3675
@hebertsasdelli3675 3 жыл бұрын
@@salvatorecoraggio1993 Ciao. No Português do Brasil, as expressões " Loro sono" e "Voi "siete, são, respectivamente , traduzidas como eles ou elas "são" e vocês "são". Assim, o "são" pode se referir igualmente a eles(elas) ou a vocês. Em Português europeu , isso não ocorre. Io sono brasiliano. Parlo e scrivo più o meno italiano. Ho cognome italiano.
@trad428
@trad428 3 жыл бұрын
No Brasil misturamos a segunda e a terceira pessoa. Ex: eu vou (te) mandar um e-mail pra (você) dar uma olhada. Claro que numa prova isso é errado, mas tem muita gente que nem percebe o erro.
@andrew.4469
@andrew.4469 3 жыл бұрын
Verdade! E apesar de nós brasileiros usarmos mais frequentemente "VOCÊ", quando usamos o pronome "TU" a maioria das pessoas comete o erro de usar a forma verbal que se aplica a " VOCÊ". Ex: Tu "sabe" o que aconteceu? ( Em vez de : Tu sabes o que aconteceu?)
@trad428
@trad428 3 жыл бұрын
@@andrew.4469 Pois é, tudo errado. Somente alguns lugares específicos do Sul e do Nordeste que usam o (tu) o usam certo. Eu sou de São Paulo, então uso (voce) Nós brasileiros não valorizamos nossa língua, sempre dizemos que é muito difícil aprender como se as outras línguas fossem fáceis, mas falta esforço. Sempre dizem que o inglês é mais fácil como se fosse muito rápido e fácil atingir um nível alto de ingles. A pessoa que conjuga apenas um verbo certo em inglês já acha que é fluente. Se pegar um texto difícil não entende uma palavra.
@thiagorbrandao
@thiagorbrandao 3 жыл бұрын
E inclusive esse erro evita ambigüidades, quando se diz ''teu'' não tem como ser de um terceiro, já ''seu'' pode ser de um terceiro ou pronome de tratamento, no caso a mercê da pessoa.
@saffis
@saffis 3 жыл бұрын
No Brasil não se usa praticamente nada deste vídeo. É tudo diferente.
@Lucas28045
@Lucas28045 3 жыл бұрын
@@trad428 esqueceu de alguns lugares do Paraná e santa Catarina, que utilizam o TU com a conjugação correta, principalmente aqueles lugares de influência açoriana
@xolang
@xolang 11 ай бұрын
İ really appreciate the fact that among the major Romance languages, Portuguese has simplified the pronouns the most. İt really makes things easier for people who learn the language. as for those who complain about the loss of vós and its conjugation, well you can as well complain about the "degradation" of Latin, which result in modern Romance languages. 🙃
@laion4509
@laion4509 Жыл бұрын
Gostei aprendendo português de Portugal. 🇧🇷😊🇵🇹
@carpediem4091
@carpediem4091 3 жыл бұрын
Adoro estas explicações com contexto histórico. As coisas que eu aprendo aqui!
@migmeana
@migmeana 3 жыл бұрын
Na minha língua, o catalão, a situação é diferente à das outras línguas neolatinas. No caso da minha ilha, Mallorca, usamos os pronomes "jo, tu, ell/ella, noltros, voltros, ells/elles", o "tu" e o "voltros" sendo ambos os dois usados como pronomes informais. No entanto, nós mantivemos sim o sentido formal do pronome "vós" (distingindo-o do "voltros", ou "vosaltres" na língua escrita) com a conjugação da segunda pessoa do plural. Portanto, em Mallorca, e nas Ilhas Baleares no geral, está ainda muito viva esta distinção do "vós" formal i do "voltros/vosaltres" informal que se perdeu nas outras línguas da península, embora a situação no catalão peninsular seja mais parecida com a do espanhol e usem "vostè" com a conjugação da terça pessoa do singular para expressarem formalidade e "vosaltres" como pronome informal. Muito interessante como evoluiu nas diferentes línguas e dialectos!
@cristianmolina8853
@cristianmolina8853 3 жыл бұрын
Adoro o som do catalão, como brasileiro, eu entendo melhor o catalão que o português de Portugal.
@natalialinharesaguiar2983
@natalialinharesaguiar2983 3 жыл бұрын
@@cristianmolina8853 Como? eu sou brasileira e catalão parece uma mistura de francês com espanhol ,eu não entendo 😣.
@euquiassilva8707
@euquiassilva8707 3 жыл бұрын
"Ambos os dois" é redundante! (você diria "ambos o um"? claro que não! Ambos já significa "2")
@luizacostapinheiro8484
@luizacostapinheiro8484 3 жыл бұрын
@@natalialinharesaguiar2983 exatamente.
@budreverterbudreverter8304
@budreverterbudreverter8304 3 жыл бұрын
@@luizacostapinheiro8484 Para um espanhol castelhano-falante, é muito mais próximo o português do que o catalao. O problema de entendimento com os portugueses é a sua fonética com sotaque fechado (ovo na boca segundo os brasileiros). Eu sou galego, e entendo muito melhor o português do Brasil do que o português de Portugal. De fato, eu falo português do Brasil, porque morei dez anos na Terra Brasilis. Sem dúvida, português está mais próximo do castelhano do que o catalao. O catalao tem uma origen nas linguas occitanas do sul da França, que afasta um pouco essa lingua do castelhano e do português. E como dizia aquele turista brasileiro que viajou pela Galiza e foi a Santiago de Compostela: "Um povo (o galego) que fala em minhoca, caralho e vai tomar no cu, com certeza fala a mesma lingua que nós" rsrsrs.
@ManuelSanchez-ir7mm
@ManuelSanchez-ir7mm 3 жыл бұрын
Soy hablante nativo de español y me pareció muy interesante, no sabía que existía el pronombre vós en Portugués... Muchos países hispanohablantes utilizamos aún el vos y la conjugación es diferente al tú, por ejemplo : tú eres, vos sos o también tú cantas, vos cantás.. La entonación es diferente.
@viniciussantos6902
@viniciussantos6902 3 жыл бұрын
Não sabia que os portugueses fazem uso do Você/Vocês. Que interessante! Pensava que somente no Brasil fosse usado. Léo, seus vídeos são super interessantes! Eu os amo! Abraços do Brasil!
@daniy1426
@daniy1426 3 жыл бұрын
Como assim?? obvio que usamos o Você/s, é um pronome de tratamento que usamos com pessoas desconhecidas. No Rio é que querendo imitar a corte começaram a usar o você em vez do tu para "fingirem" maior estatuto social e a moda pegou e passou a ser usada em todos os contextos em sem distinção de formalidade
@welderrocha6258
@welderrocha6258 3 жыл бұрын
Vós falais um português de Portugal pausado e compreensivo para ouvintes do português brasileiro como eu, o que soa bem agradável. Gostei da história do vós 😀! Parabéns!
@daniy1426
@daniy1426 3 жыл бұрын
Somos todos falantes do Português o resto são expressões e sotaques e claro que falar pausadamente ajuda quando não se está habituado com uma determinada pronúncia.
@giusepped3678
@giusepped3678 3 жыл бұрын
I recently discovered this channel and I have to say it is extremely useful, high quality content, especially with the Portuguese subtitles which really help me improve my listening. I will probably watch every video eventually! Obrigado! 🇵🇹
@randomico7632
@randomico7632 3 жыл бұрын
Have you already learnt the difference between Ser and Estar?
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 3 жыл бұрын
Thank you so much Giuseppe! I really appreciate your words! 🙏 Now your next comment needs to be in Portuguese
@ezequielsousa52
@ezequielsousa52 3 жыл бұрын
É bom ver que a explicação da língua portuguesa, já não está apenas limitada ao português de Lisboa, mas também ao português do resto do país, pois há alguns vídeos atrás o Leo disse que o 'vós' já não era utilizado em Portugal, mas no norte ainda é bastante utilizado entre pessoas da mesma idade ou com uma maior intimidade, enquanto que o 'você' é utilizado entre pessoas sem intimidade e de pessoas mais novas para mais velhas.
@robertoribeiro6176
@robertoribeiro6176 3 жыл бұрын
Parabéns pelo conteúdo do seu vídeo. Sou brasileiro e apreciador do idioma português falado em Portugal, principalmente pelo uso do VÓS que acho magnificamente imponente. Tomara que ele não seja esquecido - o que cabe a cada um de nós...
@PedroHenriqueA20
@PedroHenriqueA20 2 жыл бұрын
Eu gosto bastante de usar o pronome vós, não ele em si (nem suas flexões verbais), mas os pronomes oblíquos e possessivos, utilizando o "vocês" como pronome-sujeito. Acho isso mt agradável 💚
@sobcontrolescvidasustentav7789
@sobcontrolescvidasustentav7789 3 жыл бұрын
Muito bom o vós falaste!
@sobcontrolescvidasustentav7789
@sobcontrolescvidasustentav7789 3 жыл бұрын
Ops, faltou " que"
@LinaLinette1
@LinaLinette1 Жыл бұрын
Eu sou do distrito de Aveiro e sempre uso o vós quando me dirijo a várias pessoas que normalmente trato por tu! Só uso você e vocês de forma formal. Por exemplo digo aos meus irmãos : onde ides (vós ides) mas aos meus pais onde vão (vocês vão).
@bilbohob7179
@bilbohob7179 Жыл бұрын
Aos pais? nós na Galiza sóamente aos avós... ónde ides/van?
@pablomeza987
@pablomeza987 3 жыл бұрын
Es increíble como puedo ver tus videos sin necesidad de subtítulos Thanks for your videos Leo, they help me to learn portuguese faster. Muito obrigado :)
@Williansmdamasceno
@Williansmdamasceno 3 жыл бұрын
Excelente! Aí do meu Brasil! Aqui estamos a errar absurdamente. Mas vós ainda sois uma esperança de continuarmos a lutar pela norma culta.
@Marcos_Viktor
@Marcos_Viktor 3 жыл бұрын
??
@lcsgabriel987
@lcsgabriel987 3 жыл бұрын
Para de mamar europeu cara
@Marcos_Viktor
@Marcos_Viktor 3 жыл бұрын
@@lcsgabriel987 sla, achei estranho o comentário dele.
@luisborralho3849
@luisborralho3849 3 жыл бұрын
@@lcsgabriel987 Para de ser burro e deixa de ser arruaceiro e vai estudar o português correto só vocês para nos envorgunhar no portugueses, o português foi implantado no Brasil por os portugueses vocês só estão a destruir o nosso português.
@ancom3406
@ancom3406 3 жыл бұрын
Fala assim na minha frente que só vai me arrancar boas risadas kkkk ngm fala assim. Além disso, as regras não sumiram. O vós ainda existe na língua portuguesa, só não é usado mais coloquialmente. A língua se modifica pra se tornar mais fácil.
@melorebr5978
@melorebr5978 3 жыл бұрын
Sou portuguès nascido no Brasil, e você resumiu bem o que sempre estranhei na fala de meus parentes, mas semrpe tive preguiça de raciocinar. Grande abraço!
@luizcsn89
@luizcsn89 3 жыл бұрын
Nascido no Brasil?? Então, vc eh brasileiro.🤷🏼‍♂️🤷🏼‍♂️
@thealexprime
@thealexprime 3 жыл бұрын
@@luizcsn89 não necessariamente, os pais dele podem ser portugueses que tiveram ele no Brasil mas registraram ele na embaixada portuguesa como cidadão português. O mesmo pode acontecer com cidadãos brasileiros no exterior
@jlsxs
@jlsxs 3 жыл бұрын
@@thealexprime Certo, caso do meu Pai, meus avós viveram no Brasil uns tempos e meu pai nasceu no Rio de Janeiro
@alexandre_pt
@alexandre_pt 3 жыл бұрын
És brasileiro 🤷🏻‍♂️
@asaventurasdegd
@asaventurasdegd 3 жыл бұрын
Português nascido no Brasil kkkk, você é brasileiro.
@noidea7281
@noidea7281 3 жыл бұрын
o sotaque português de Lisboa é muito lindo. e a sua explicação tbm é incrível. vou me inscrever
@SoloUnRaticoEnYB
@SoloUnRaticoEnYB 3 жыл бұрын
Olá Leo. Obrigado pelo vídeo, agora tudo faz sentido pra mim. Sou falante de espanhol nativo (Venezuela) e agora falo português do Brasil porque moro em São Paulo, na Colômbia existe o "você" e pensei que estava errado eles falarem assim, a forma deles falar isso seria com "su mercé".
@Anferroma22
@Anferroma22 3 жыл бұрын
Isso e na região de Boyacá :) E e "Sumercé"
@henriquebenezra3116
@henriquebenezra3116 3 жыл бұрын
Aqui em Portugal uso "vós" cotidianamente. E adoro usá-lo! No Porto usa-se ainda. E quando refiro-me ao pai ou mãe de alguém, digo: "vossa mãe" ou "vosso pai".
@skurinski
@skurinski 2 жыл бұрын
Não se usa nada no Porto, nunca ouvi ninguém usar o vós conjugado corretamente no Porto. É tudo conjugado na terceira pessoa do plural excepto os pronomes átonos PS: é quotidianamente
@manuelasilva7622
@manuelasilva7622 2 жыл бұрын
Fiz especialmente para vos (Família)!
@manuelasilva7622
@manuelasilva7622 2 жыл бұрын
@@skurinski usa sim!
@epreciso3972
@epreciso3972 2 жыл бұрын
@@skurinski Podias ter consultado um dicionário primeiro antes de armares em culto! "cotidianamente" existe.
@LFANS2001
@LFANS2001 Жыл бұрын
@@epreciso3972 Correcto, usam-se as duas formas! Estão as duas certas.
@juliobalate
@juliobalate 3 жыл бұрын
Aqui em Moçambique usamos ainda de forma mais ou menos comum Convosco, vosso, vossa, vossos, vossas.
@heikoobermeit782
@heikoobermeit782 3 жыл бұрын
Porque sou tb um pequeno Nerd da gramática ou Linguistics o que eu acho muito interessante: A forma verbal regular do vós é falar -> vós falais; beber -> vós bebeis; partir -> partis mas uns verbos que são famos por serem tão irregular têm uma forma de vós tão arcaico: ter -> tendes ver -> vedes vir -> vindes por -> pondes ir -> ides ler -> ledes (normalmente não faz part das infantes terríveis da irrealidade) Acho que são todos. Os notórios "saber" e "trazer" são regulares, e ainda ou "ser" é só um pouco irregular. Para mim os verbos ter, vir e por são os mais interessantes por terem uma forma de indicativo "defectivo" ou "degenerativo" em comparação ao original latim ou o espanhol contemporâneo. Quando percebi o que aconteceu com eles, foi muito mais fácil para mim aprender os formas irregulares que nesta perspectiva não são tão irregular.
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 3 жыл бұрын
Acho que és ainda mais apaixonado por gramática do que eu, wow!
@Theyoutuberpolyglot
@Theyoutuberpolyglot 3 жыл бұрын
Em português, temos tantos tempos verbais. Também tens que pensar na conjugação desses mesmos verbos em todos os tempos verbais. Eu quando comecei a estudar a tua língua, Heiko, foi um alívio ao saber que só havia uma conjugação. O nosso imperativo é um bicho de sete cabeças. No alemão, as formas Sie e wir coincidem tanto no imperativo como no presente do indicativo. ( Gegenwart).
@heikoobermeit782
@heikoobermeit782 3 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo cada coisa tem de ser classificada e ordenada e no seu lugar
@carlosmagalhaes7109
@carlosmagalhaes7109 3 жыл бұрын
É interessante reparar que em galego ainda se usa a forma "arcaica". Ex: "vós falades", "vós bebedes", "vós tedes", etc. Já a forma usada em "bebeis", "falais", etc é mais parecida com a forma do castelhano. Aliás, em castelhano, dizem "tenéis", "venís", etc. Em português, temos uma mistura das duas formas. Mas eu já ouvi pessoas aqui onde eu vivo a dizerem algo como "falaides", "bebeides", "seides", etc, e no imperativo, algo como "falaide", "bebeide", etc.
@carlosmagalhaes7109
@carlosmagalhaes7109 3 жыл бұрын
@@Theyoutuberpolyglot Mas o alemão também tem coisas bem complexas, que em português são mais simples, a começar pelas declinações e aquele monte de artigos.
@jhwheeler7
@jhwheeler7 3 жыл бұрын
Muito obrigado pelo video, foi muito interessante! Nunca reparei que estou a utilizar este pronome quando eu dizer o pronome átono!
@Alexandre.Hamann
@Alexandre.Hamann 3 жыл бұрын
Muito interessante tua abordagem!Bem instrutivo! Vc é muito lindo! fica um charme falando com esse sotaque portugues!
@willoliveira663
@willoliveira663 3 жыл бұрын
Parabéns por mais um vídeo, amigo. Cá no Brasil não é muito diferente, sendo o vós usado em contextos antigos, poéticos, clássicos, religiosos e formais. De fato é difícil encontrar quem o saiba conjugá-lo perfeitamente mas sempre existe bons guardas da memória da língua. Grande abraço e, mais uma vez, desejo-te sucesso!
@LFANS2001
@LFANS2001 Жыл бұрын
Bem-hajam os guardiões e guardiãs desta belíssima língua. Abaixo o Acordo Ortográfico!
@Hermioneburra
@Hermioneburra 3 жыл бұрын
Agora acho que deu pra entender o porquê de "vós" ter caído em desuso hahahahahaha Acho também importante ressaltar que mesmo a língua oral também possui uma gramática; e a gramática (normativa) que conhecemos e estudamos na escola é um conjunto de regras não arbitrárias (fugindo do conceito saussuriano de língua), quase abstratas muitas vezes, e que não abarca a pluralidade de uma língua como um todo, sendo assim um recorte muitíssimo exclusivo de uma variante dominante. Gosto de entender a gramática normativa como reguladora para que na *escrita* possamos nos entender em situações formais não importa de onde sejamos.
@luigcorreia
@luigcorreia 3 жыл бұрын
Essa é uma noção muito importante para se ter em mente! A função da norma padrão é possibilitar que todos se entendam em contextos formais, principalmente na língua escrita. Não se trata de dizer o que o "certo", pois o único certo em termos de línguas vivas é o que as pessoas reais falam no mundo real dentro do seu contexto, pois são assim que as línguas surgem e evoluem.
@Hermioneburra
@Hermioneburra 3 жыл бұрын
@@luigcorreia ISSO!!!
@martapinto1409
@martapinto1409 3 жыл бұрын
@@luigcorreia Daí as gramáticas normativas estarem em desuso! Vivam as gramáticas descritivas!!! Concordo totalmente consigo, o importante é a comunicação, não as ocorrências registadas naquilo que não passa de uma língua ideal - a norma padrão.
@a.xavier800
@a.xavier800 3 жыл бұрын
@@martapinto1409 Nunca vou lidar bem com os "menas pessoas", "pra mim fazer" e tu "pegou ele" tão frequentes no Brasil. Não acho que isso seja evolução da língua, mas sim consequência do descaso histórico que a república no Brasil tem quanto a oferecer às pessoas uma instrução pública de excelência.
@martapinto1409
@martapinto1409 3 жыл бұрын
@@a.xavier800 pois a língua é um instrumento político... A unidade da língua faz-se da variedade e livre de juízos de valor. Acha que não me arrepio toda quando me perguntam: "*fostes dar a aula?"? Mas o facto é que há motivos na história do Português Europeu que fazem com que "tu *fostes" e "tu foste" sejam válidas da mesma forma e sem uma relação de superioridade de uma forma sobre a outra. O Brasil é um país com um forte sincretismo de culturas e com uma história da língua muito mais rica do que a do PE, por isso, a variação é muito maior. Facto é que são as camadas desprivilegiadas que preservam as variedades e até conservam unidades lexicais de normas mais antigas. A norma-padrão, que penso que no Brasil seja chamada norma-culta, é chata, repetitiva, não é criativa, cheia de regras, é uma cristalização da língua viva. A língua viva (leia-se falada) é dinâmica, criativa, divertida, imprevisível. Norma escolar? Aceito! Agora estragar o "Samba do Arnesto" nunca! Bem-haja!
@reginaamado6534
@reginaamado6534 3 жыл бұрын
São mesmo muito boas as aulas de gramática!! Como luso-brasileira a viver em Portugal fico baralhada em muitas situações.
@FernandoSilva-bx6st
@FernandoSilva-bx6st 3 жыл бұрын
Normal os brasileiros falam um dialecto kkkkkkkk Vai vim ???? Isso e dialecto n tem nada de Portugues Mim ????? Por isso os brasileiros falam dialecto kkkkkkk
@reginaamado6534
@reginaamado6534 3 жыл бұрын
@@FernandoSilva-bx6st , totalmente enganado e preconceituoso. Os brasileiros falam muito bem. Entretanto, em todos os países, há pessoas com e sem acesso à educação e que, por isso, usam mal sua língua materna. Isto não tem nada a ver com o facto de alguém ser brasileiro.
@gatman1790
@gatman1790 3 жыл бұрын
@@reginaamado6534 concordo; temos de espalhar educação na nossa terra materna; sítio ancestral, solo pater.. eis a única forma de qualquer país se libertar: consciência popular, que deriva-se da educação.
@mfuriosa
@mfuriosa Жыл бұрын
haha adorei o vídeo! e ousando fazer uma pequena contribuição: tem mais uma variante que também usamos bastante no contexto oral no Brasil (SP), apenas o "cê". vossa mercê > vossemecê > vosmecê > você > "ocê"/"cê"/"cêis" exemplos: "cêis já tão chegando?" / "onde cê ta?" / "cê vai cozinhar hoje?"
@pv3157
@pv3157 2 жыл бұрын
Grande vídeo. Obrigado pela aula, professor Léo....👍🏿
@senorspockelultimovulcano8282
@senorspockelultimovulcano8282 3 жыл бұрын
Bom día, boa tarde, boa noite para tudos. Son galego e gosto muito de Portugal e da súa lingua. Acabei de me inscrever no canal para tentar aprender mais e melhor o português. Teu jeito de falar pausadamente e com excelente pronúncia facilita muito a compreensão. Obrigado pelo seu bom trabalho.
@gefer9387
@gefer9387 3 жыл бұрын
Aprenda a falar brasileiro é melhor para vc. Brasil são cerca 230.000,000, de pessoas. O PT de Portugal vai-se esvair em pouco tempo!.)
@dugheto7515
@dugheto7515 3 жыл бұрын
Eu sinto como se o português dos portugueses fosse mais seco e formal, mas é delicado. Lindíssimo.
@clementinadrumond5745
@clementinadrumond5745 2 жыл бұрын
Meio eurocêntrico...
@dugheto7515
@dugheto7515 2 жыл бұрын
@@clementinadrumond5745 Não seria nenhum problema
@clementinadrumond5745
@clementinadrumond5745 2 жыл бұрын
@@dugheto7515 é difícil não se afeiçoar dkawdawd
@joserodrigues46
@joserodrigues46 2 жыл бұрын
Para nós o brasileiro parece linguajar infantil, sem querer ofender.
@Alan-uh1rf
@Alan-uh1rf 11 ай бұрын
​​@@joserodrigues46 infelizmente! Na época em que o ensino era bom, época em que o domínio da língua no Brasil era alto por causa do ensino do latim, francês, do bom português e até do grego, nós manejavamos melhor o idioma. Hoje, porém, é só declínio. Acredite, amigo, não foi sempre essa calamidade. Abraços!
@everybodywants
@everybodywants 3 жыл бұрын
No Brasil muitos também erroneamente acrescentam o "s" quando, por algum motivo, tentam conjugar o verbo na segunda pessoa do singular ("tu fizestes"), sobretudo nas regiões onde o "você" é predominante e o "tu" é mais incomum.
@DinizCabreira
@DinizCabreira 3 жыл бұрын
Na Galiza usamos o tu (ou ti) de forma dominante, e sempre acrescentamos o s ao final. Será que realmente é um erro?
@avt5138
@avt5138 3 жыл бұрын
@@DinizCabreira eu continuo a usar o s na terminação do verbo na 2 pessoa do Singular com o pronome de tratamento Tu. Em relação ao Você não uso S no final do verbo,o Tu é íntimo ,é aproximação....e o Você não.
@max-jz5lf
@max-jz5lf 3 жыл бұрын
Isso é muito comum em Pernambuco.
@max-jz5lf
@max-jz5lf 3 жыл бұрын
No Brasil, você é um tratamento informal e íntimo o tu quase nunca é bem regido ou empregado normativamente, com o verbo conjugado de acordo com as regras gramaticais.
@mastermindbrasil6900
@mastermindbrasil6900 3 жыл бұрын
@@max-jz5lf quem disse que vc é informal? E formal, tu que é informal!
@eduardoferraz5457
@eduardoferraz5457 3 жыл бұрын
Ótimo vídeo, muito bem explicado , abraços do Brasil 🇧🇷👍
@claudiaraquelsorianomedina3058
@claudiaraquelsorianomedina3058 3 жыл бұрын
Excelente explicación, en México utilizamos usted para los mayores para dirigirse con respeto. 🇲🇽🇵🇹
@Anderson_Anderas
@Anderson_Anderas 3 жыл бұрын
No Brasil aprendi conjulgar vós na alfabetização quando tinha uns 6 anos, depois nunca mais usei, nem na faculdade, não sei nem pra onde vai. 😂😂
@Krol84capry
@Krol84capry 3 жыл бұрын
Seria ótimo um vídeo com você e Linguriosa discutindo e comparando a gramática portuguesa com a espanhola.
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 3 жыл бұрын
Esse vídeo está a ser planeado
@Krol84capry
@Krol84capry 3 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo Que bom! Não vejo a hora! 😘
@loremipsum7ac
@loremipsum7ac 3 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo Ela também fez um vídeo sobre o vos e vossotros muito interessante. Acho que essa parceria pode dar samba (ou seria fado?).
@OscarRuiz-gj3mp
@OscarRuiz-gj3mp 3 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo yes! yes! yes! you and Linguriosa would be awesome!!!
@basiliusnaaninga7512
@basiliusnaaninga7512 3 жыл бұрын
Es que hay mucha más de relación de semejanza entre el Portugués y el Castellano que entre estos idiomas y los otros idiomas latinos.
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 3 жыл бұрын
Muito bom, Leo! É destas informações que se precisa para acabar com preconceitos linguísticos não justificáveis.
@noonenone1205
@noonenone1205 3 жыл бұрын
Errado. A opinião do Leo representa apenas um estrato social da capital. Nada mais. A maioria deste país fala e utiliza correntemente o 'vós' no dia a dia.
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 3 жыл бұрын
@@noonenone1205 Talvez faltem estatísticas sobre isso mas não é o que se observa. O vos como pronome oblíquo e o vosso(a)(s) usam-se, mas o vós e a conjugação de segunda pessoa do plural não.
@noonenone1205
@noonenone1205 3 жыл бұрын
@@alovioanidio9770 ....!
@rodrigon8854
@rodrigon8854 3 жыл бұрын
Sou brasileiro.. procurava por essa explicação há tempos...
@Agostinho-de-Hipona
@Agostinho-de-Hipona Жыл бұрын
Vós sois um grande professor!
@Jota58a
@Jota58a 3 жыл бұрын
Adoro o uso do vós, que ao meu ver é completamente diferente do você(s), que nunca usaria com amigos e conhecidos como o vosotros / ustedes espanhol. Relembro os meus avós dizerem-nos "para onde ides?" coisa que não diriam a desconhecidos enquanto o "para onde vão?" soa-me por hábito demasiado neutro, e sabe bem um pouco de intimidade nas palavras tal o tu em vez do você. Obrigado e parabéns pelos teus vídeos que trazem saudades e imensas memórias.
@gatman1790
@gatman1790 3 жыл бұрын
Que linda riqueza idiomática que as massas do mundo que se "desalmou" engolem... mas, ainda estamos vivos! Salve o português.
@valentinofael
@valentinofael 3 жыл бұрын
Sou brasileiro e estou aprendendo (a aprender) português com Léo ! C:
@oceunaoeolimite257
@oceunaoeolimite257 3 жыл бұрын
@ Acho que ele não soube se expressar. Talvez ele quis dizer que queria ampliar o seu conhecimento.
@cursocuritiba
@cursocuritiba 3 жыл бұрын
@ ironia, Plinio, ironia…
@SuperCacazinho
@SuperCacazinho 3 жыл бұрын
@ Nós brasileiros falamos um Português bem distante do padrão... Bem distante. Por isso ele diz que está aprendendo o Português, porque nós "não sabemos".
@saviosami9682
@saviosami9682 3 жыл бұрын
@@SuperCacazinho quem escolhe esse padrão?
@SuperCacazinho
@SuperCacazinho 3 жыл бұрын
@@saviosami9682 Eu chuto que são as academias de letras juntamente com o Ministério da Educação de cada país.
@jeffto70
@jeffto70 3 жыл бұрын
Leo, sou brasileiro, e minha avó usava o vosso como pronome possessivo junto com o vocês. Hoje em dia, imagino que quase mais ninguém fale assim. Abraços.
@claudiotoffoli5355
@claudiotoffoli5355 3 жыл бұрын
É verdade, Jeff. O povo mais antigo usava o vosso no sentido de “seu” ou “de vocês”. A turma mais nova não usa mais.
@viniciusmichelan7617
@viniciusmichelan7617 3 жыл бұрын
Onde eu moro ainda usam o “vosso” desta forma também, mas na linguagem informal só os mais velhos falam assim
@JholJo
@JholJo 3 жыл бұрын
A forma que se falava português antigamente não é mais falada e vai continuar mudando, a língua está sempre em transformação e o que é correto hoje pode não ser mais daqui a alguns anos.
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
@@JholJo algun-has linguas mais que outras.... Estar a mudar de seguido por moda pareceme ben parvo, mais cada quen que faga o que lhe pete
@gatman1790
@gatman1790 3 жыл бұрын
@@JholJo evoluir naturalmente versus subitamente decair no nível de expressão em causa severa da desqualificação do ensino. Defender a ignorância apenas a dissemina, inclusive sobre os que dela nom sofrem.
@andresevero6878
@andresevero6878 3 жыл бұрын
A vossa aula foi muito boa rsss! Saudações brasileiras!
@lucienesantos4957
@lucienesantos4957 2 жыл бұрын
Que lindo ver vc falando assim tão lindo 😍👏
@freiluismiguelo.carm.6262
@freiluismiguelo.carm.6262 3 жыл бұрын
Muito obrigado Léo por este vídeo. Eu estava conversando com alguns irmãos de língua hispânica sobre a questão litúrgica católica do emprego do pronome vós. Aqui no Brasil, a Liturgia utiliza este termo para o singular, como um plural majestático, para Deus ou algum santo. Interessante que o termo "você" em Portugal é visto como formal, porque aqui no Brasil é a opção mais informal possível (me refiro ao sudeste do Brasil). Mas parece-me que nas orações usar o termo vós eleva a dignidade do momento, já que não usamos termos corriqueiros. Ex: Ave Maria cheia de graça, o senhor é *Convosco*. Pai Nosso... Santificado seja o *Vosso * nome. O Senhor esteja *Convosco*. Salve Rainha... A *Vós* bradamos. E em muitos outros momentos.
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
Si, vos é mayestatico ou excelencia nos textos antigos. É o uso da 2a persoa do plural no singular pra aumentar, ser máis. O mesmo pasa con NOS. Voce ou Vossa Mercè é 3a persoa usada como 2a para a formalidade. Todo iso esta-se a perder e mesturar, e cada un usa-o como lhe sae dos colh...s
@freiluismiguelo.carm.6262
@freiluismiguelo.carm.6262 3 жыл бұрын
@Bilbo Hob eu sei que em Portugal l você é usado de maneira formal, mas eu nunca vi no sudeste do Brasil ele ser empregado de maneira formal. Para nós, "você", é sempre informal.
@freiluismiguelo.carm.6262
@freiluismiguelo.carm.6262 3 жыл бұрын
Normalmente quando queremos falar com alguém de maneira formal usamos: o senhor, ou a senhora. O senhor gostaria de beber um copo d'água? A senhora deseja mais alguma coisa? "Senhorita" entrou em desuso na conversação ordinária.
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
@@freiluismiguelo.carm.6262 No norte de Portugal usase tu informal, voce formal. Na Galicia tu ou ti e vostede. Os plurais son vos e voces/vostedes Asemellha que somos arcaicos demáis. Mais e sinxelo de usar. Non ten que andar co pronome na boca (omitese) , soamente usar a conxugación correspondente.... Rápido e eficiente Gustaría-lhe beber algo? Desexa algun-ha cousa máis? Decir o senhor/a asemelha respeito de máis pra nós . Soa-nos coma de fosemos servos ou escravos... Si amo, o amo quere algo?
@freiluismiguelo.carm.6262
@freiluismiguelo.carm.6262 3 жыл бұрын
@@bilbohob7179 entendi, como no latim, não se usa o pronome, mas apenas a conjugação do verbo!
@magisterhermensonmesquita3489
@magisterhermensonmesquita3489 3 жыл бұрын
És um excelente professor de gramática, parabéns portuga.
@elgreco8895
@elgreco8895 3 жыл бұрын
Muito bem explicado! Obrigado!
@abc4607
@abc4607 Жыл бұрын
Curiosamente, en Castilla también es común añadir una s al pretérito (viniste > vinistes), aunque en nuestro caso la forma es diferente a la segunda persona del plural (vinisteis). La teoría aquí es que se añade una s porque en el resto de tiempos la segunda persona del singular la tiene ( vienes, venías, vendrás, vendrías, vinieras, vinieses...)
@denisevieira6035
@denisevieira6035 3 жыл бұрын
Muito bem explicadinho, eu fiz faculdade de letras estou a recordar ,o que aprendi....
@APorto-by8ys
@APorto-by8ys 3 жыл бұрын
Cá na Galiza, toda a gente usa o "vós" para a segunda pessoa do plural informal: tendes frio? Vindes comigo?
@2muchkrump
@2muchkrump 3 жыл бұрын
Aqui em portugal na zona norte também, o gajo não sabe do que fala.
@LHollan
@LHollan 3 жыл бұрын
Na Galiza toda a gente fala é castelhano, poucos muito poucos falam o galego mesmo, dos poucos que falam galego a maioria o fala misturado com castelhano.
@DavidPereira-ot2xi
@DavidPereira-ot2xi 3 жыл бұрын
@@2muchkrump O gajo sabe o que fala e vê-se que tem uma boa escola (professores, doutores, juizes, e alguns politicos, nem todos) agora se andasse a trabalhar nas obras, lavoura, pesca, oficinas etc., num falaba assim, num fomos pá escola dába mais gosto topar um saco de sarapilha e ir caçar meurros, gambuzinos, narceixas e pitas dàuga etc., mas num desgosto sou assim e quem ´tá á minha volta tamém o é, e quem até agora não mudou nunca mais irá mudar
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
@@LHollan caralho vas ti a dicirnos o que falamos.... De onde es? Cando estiveche aquí para te atreveres a dicir tal mentira?
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
@@DavidPereira-ot2xi mira tu... Os que non falan adoutrinados son vagos, burros e os que falan coma robotinhos, esquecendo a fala dos velhos, un igual ca o outro son os intelixentes.... Moito prexuicio.... E moi parvo me é Noutros tempos alomenos isa xente tan intelixente aprendía latin, e deixaba os demais falar coma os seus pais sen enredar. Agora dd tan burros non saben latin e queren que os demais falen coma eles inventan... Paletos de capital con fumes...
@krullntherakrore742
@krullntherakrore742 3 жыл бұрын
O paralelo perfeito é o inglês falado na Inglaterra e o inglês falado nos EUA. Aqui no Brasil muitos dos aspectos corriqueiros do português de Portugal ganha uma aura formal, quase que teatral, exatamente como o inglês Britânico se for falado na Geórgia por exemplo. O importante para manter a unidade lusófona é que todos os países de nossa esfera conheçam as regras eruditas, mesmo que não a usem no dia-a-dia. 👍
@bazingacurta2567
@bazingacurta2567 Жыл бұрын
Que aspetos corriqueiros ganham essa aura formal? Não estava a par!
@joserodrigues46
@joserodrigues46 11 ай бұрын
Parabéns. Finalmente um brasileiro com uma opinião informada: reconhece que uma língua pode ter variantes sem deixar de ser a mesma língua. Estou cansado de ver brasileiros acharem que as outras linguas são todas uniformes exceto o português e que o "brasileiro" já é outra língua. O Brasil tem um problema porque fala duas linguas quase independentes: a lingua culta/formal das classes educadas e a língua do "povão". Essa distância não existe em Portugal.
@carlosmagalhaes7109
@carlosmagalhaes7109 3 жыл бұрын
Quanto à conjugação do "tu" com a forma verbal do "vós" (ex: "tu andastes"), isso não é exclusivo dos portugueses. Os falantes de espanhol, por vezes, também cometem o mesmo erro, acrescentando um "s" à forma verbal do "tú".
@richardsales6586
@richardsales6586 9 ай бұрын
Parabéns, portugueses. Apesar de todas as mudanças, vós fostes os que mais mantiveram a forma culta de falar o nosso idioma. Saudações do Brasil.
@juliaalmeida4230
@juliaalmeida4230 3 жыл бұрын
Gostei muito. Fiquei fã. Já conhecia todas as frases. Foi explicado com clareza e boa dicção. Parabéns.
@rikkichadwick3548
@rikkichadwick3548 3 жыл бұрын
Eu sou brasileiro e sou obcecado com português correto rsrs, o interessante é que onde moro , as pessoas estão acostumadas a ouvir a conjugação do tu corretamente, então não chega a ser algo incomum. Tu cantas , tu vais , tu terminaste , etc . estou aprendendo sobre o vós porque utilizo na minha escrita.
@gracasilver8574
@gracasilver8574 3 жыл бұрын
Rikki - Muito bom !...
@a.k.alizzygrant3358
@a.k.alizzygrant3358 Жыл бұрын
utilizar o “vós” na escrita também não é exatamente correto pelo fato de estar em desuso, vai ser uma escrita cafona.
@HenriqueAndrade23
@HenriqueAndrade23 3 жыл бұрын
Um comentário fora do tema agora: Léo tu fica mais bonito a cada vídeo!
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 3 жыл бұрын
Obrigado!
@yaramotta8837
@yaramotta8837 3 жыл бұрын
Não existe "tu fica". O correto é "tu ficas".
@HenriqueAndrade23
@HenriqueAndrade23 3 жыл бұрын
@@yaramotta8837 verdade! é só como se costuma falar onde moro!
@yaramotta8837
@yaramotta8837 3 жыл бұрын
@@HenriqueAndrade23 compreendo e respeito esse "modo local" de falar. Agora, uma coisa é certa: o Leo fica mesmo mais bonito a cada vídeo. Abração.
@kaizennojujutsu6134
@kaizennojujutsu6134 3 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/qoXWYZdubbSNiJo
@andreshurt8044
@andreshurt8044 3 жыл бұрын
Es interesante me encanta todos estos temas de lingüística en diferentes lenguas romances he para ser sinceros siento que el pronombre vos se utiliza demasiado en español pero en Latinoamérica es informal es más formal decir usted un saludo a todos desde Colombia América del Sur.
@arturvicente7797
@arturvicente7797 3 жыл бұрын
No, él mas utilizado en la língua española es el vosotros, vós no es común
@andreshurt8044
@andreshurt8044 3 жыл бұрын
@@arturvicente7797 Se nota que nunca as ido a un país hispanohablante ja ja ja ja ja
@alexvaznogueira2817
@alexvaznogueira2817 3 жыл бұрын
@@arturvicente7797 El "vosotros" sólo se usa en España.
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
@@alexvaznogueira2817 el vos-otros es el VOS.
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
@@arturvicente7797 no intentes explicar a gente que no quiere entender...
@noparecesautista
@noparecesautista 15 сағат бұрын
mi canal favorito desde hoy
@filomenasilveira5798
@filomenasilveira5798 3 жыл бұрын
👌👌👌boa explicação, obrigada, até porque, a língua portuguesa anda muito mal tratada, é mto bom lembrar estas questões gramaticais, há muito esquecidas😁 Eu uso algumas vezes o "vós", principalmente, por exemplo num cartão, ou msg de Natal costumo escrever, "...um feliz natal para todos vós"
@carolinesa91
@carolinesa91 3 жыл бұрын
Em algumas partes do Brasil ainda usamos o "tu" e conjugamos corretamente, embora às vezes também aconteça uma confusão entre a conjugação do tu e vós e se acrescente um S no final que não existe. O mais comum dos erros ainda é usar o tu com verbo conjugado na terceira pessoa (tu é, tu foi, etc). O que mais me dá agonia é que o corretor do meu celular não reconhece os verbos conjugados na segunda pessoa do singular. Eu já até pesquisei na internet pra ver se eu não tava ficando louca e errando na conjugação. Enfim, o "tu" provavelmente vai cair em desuso também. 😔
@maraguilucho
@maraguilucho 2 жыл бұрын
Nós hispanos também dizemos "vós" e "tu"
@carmenreveron908
@carmenreveron908 3 жыл бұрын
Wow Leo!! Você fala o espanhol com sotaque do meu país😃
@PortugueseWithLeo
@PortugueseWithLeo 3 жыл бұрын
Sos argentina?
@carmenreveron908
@carmenreveron908 3 жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo Não, sou da Venezuela
@carmenreveron908
@carmenreveron908 3 жыл бұрын
Gosto muito dos seus vídeos, aprendo muito. E aproveito para pedir-lhe, se possível, que me explique um pouco do português que não tenho clareza, enfim, são frases que não sei porque se escrevem assim. Vou copiar várias frases para ver se captura o que desejo saber, está bem? * Fartá-lo-ei * Pô-lo-ei * Ser-le-ao * Far-se-á 🥴
@mariajosehernandezmartin106
@mariajosehernandezmartin106 3 жыл бұрын
Eu acho que fala espanhol com sotaque "andaluz"...
@jpaulo_ap
@jpaulo_ap 3 жыл бұрын
@@carmenreveron908 Não sou o Léo, mas posso ajudar-te. Estas palavras que colocaste são verbos cuja colocação pronominal fica no entre o radical e a desinência. Chama-se mesóclise essa colocação e ela opera-se nos tempos verbais do futuro (fut. do presente e fut. do pretérito). Isso ocorre por duas razões: 1ª. Não se pode iniciar períodos como um pronome oblíquo átono (me, te, se, lhe etc.). 2ª. Não se pode colocar esses pronomes após tempos verbais no futuro (fará-se, porá-o são formas que repugnam ao ouvido lusófono). - Se não se pode colocar o pronome antes nem depois do verbo, coloca-se no meio: faria + se = far-se-ia, porá + o = pô-lo-á. Obs.: Hoje em dia, a mesóclise não é muito usada na fala, por isso os falantes optam por usar a forma verbal que utiliza o verbo ir. Ex.: Dir-lhe-ei = vou dizer-lhe, ajudá-la-ia = iria ajudá-la.
@magnumpatronsoria9721
@magnumpatronsoria9721 3 жыл бұрын
Obrigado pelo belo vídeo e por esse sotaque tão diferente do meu sul-brasileiro!
@raquelrozendaaguiar3939
@raquelrozendaaguiar3939 Жыл бұрын
Exceto em casos específicos.
@osatutorial
@osatutorial 3 жыл бұрын
Sou Timorense, Estou em Dili, Timor-Leste
@shalom1818
@shalom1818 3 жыл бұрын
Que raro, português é seu idioma materno ou Você aprendeu a falar portugués ?
@Gamemaster_FM
@Gamemaster_FM 3 жыл бұрын
@@shalom1818 É seu idioma materno
@SLFK_
@SLFK_ 3 жыл бұрын
Muito interessante, já que a língua portuguesa está quase extinta em Timor-Leste!
@Gamemaster_FM
@Gamemaster_FM 3 жыл бұрын
@@SLFK_ Mas ainda é lingua oficial
@SLFK_
@SLFK_ 3 жыл бұрын
@@Gamemaster_FM Sim, porém pouco falado pela população.
@lpzlcszn
@lpzlcszn 3 жыл бұрын
É uma pena que o vós está se perdendo. É um pronome que dá riqueza e beleza ao texto.
@igorcarvalho2703
@igorcarvalho2703 2 жыл бұрын
Concordo contigo. Eu estou aprendendo mais sobre ele e espero usá-lo daqui pra frente. 👍✌
@velocassini
@velocassini Жыл бұрын
O "Nós" também está a começar a ser substituído por "a gente", pelo menos em Portugal.
@Daniboy0826
@Daniboy0826 Жыл бұрын
​@@velocassiniE o "a gente" se conjuga como terceira pessoa do singular...
@crioulom120
@crioulom120 11 ай бұрын
​@@velocassinino Brasil já morreu!
@kimkimberly2449
@kimkimberly2449 11 ай бұрын
No Brasil já morreu e eu acho triste pq também acho lindo
@AyaCorrea
@AyaCorrea 3 жыл бұрын
A brasileira aqui aprendendo a história da língua portuguesa 😍 Égua do idioma complexo, mas ❤ falar português!
@jpaulo_ap
@jpaulo_ap 3 жыл бұрын
"Égua"? Nortista detectada
@frapiment6239
@frapiment6239 3 жыл бұрын
@Lachaille26 Sim realmente o Português não tem absolutamente nada de complexo tem a mesma riqueza que qualquer uma das outras línguas latinas e comparadas com linguas como o Alemão, Mandarim ou Polonês então é uma brincadeira de crianças aprender. Abraço
@DavidPereira-ot2xi
@DavidPereira-ot2xi 3 жыл бұрын
Maiara, complexo de quê, concordo com (frapiment) a riqueza do vocabulário português está nele próprio, eu sou nativo mas não consigo me expressar como Leo, estou distante mas utilizo certas formas de me expressar que Leo vai ter dificuldades em as entender e nem eu nem ele deixamos de ser nativos da língua
@marcosfg7944
@marcosfg7944 3 жыл бұрын
@@jpaulo_ap Aqui no Maranhão é comum tbm, só que no plural "eguás".
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 3 жыл бұрын
@Lachaille26 Má reputação? Só se for entre os assoberbados da terrinha, porque a variante brasileira é apreciada e amplamente preferida e não é só pela predominância numérica.
@rdosza
@rdosza Жыл бұрын
Cheguei tarde para comentar, mas antes tarde do que nunca. No meu modesto entender, Leo, o de um brasileiro, não há erro gramatical em "onde é que andastes", "o que é que fizestes" e afins, pois não é exatamente na segunda pessoa do singular que o verbo está sendo conjugado, mas na do plural (onde é que [vós] andastes e o que é que [vós] fizestes?). Como você mencionou, o vós é também usado para falar com UMA pessoa, claro, de maneira formal. Porém, não raras vezes, pelo menos no Brasil, usamos termos e linguagens formais de maneira espirituosa ao fazermos perguntas em forma de cobrança a uma pessoa próxima (um filho, por exemplo), atenuando, assim, o tom da cobrança. Perdi a conta das vezes que cobrei de minhas filhas pequenas: "E a senhorita pretende arrumar esta bagunça?" Parabéns pelo canal!
@eleonoraizzo3992
@eleonoraizzo3992 3 жыл бұрын
Muito obrigada Leo por este video tao interessante! Desde que comecei a aprender portugues sempre tive esta duvida sobre o "vos"e finalmente sei a razao .
@bilbohob7179
@bilbohob7179 3 жыл бұрын
Aprende Latin é has comprender todo...
5 Words the Portuguese use ALL THE TIME // Learn European Portuguese
7:26
Portuguese With Leo
Рет қаралды 83 М.
Portuguese X Spanish - Differences and Similarities // with @Linguriosa
25:37
Portuguese With Leo
Рет қаралды 229 М.
Andro, ELMAN, TONI, MONA - Зари (Official Audio)
2:53
RAAVA MUSIC
Рет қаралды 8 МЛН
Portuguese accent & expressions from PORTO
21:33
Portuguese With Leo
Рет қаралды 295 М.
Portugal vs Brazil - Grammar differences // with @SpeakingBrazilian
18:22
Portuguese With Leo
Рет қаралды 220 М.
2 Polyglots Ranking 6 Languages!!! Which Language is Sexiest??
15:15
World Friends
Рет қаралды 111 М.
The Regions and Districts of Portugal
23:47
Portuguese With Leo
Рет қаралды 238 М.
Possessive Pronouns in Portuguese - O carro dele or O seu carro?
11:31
Mia Esmeriz Academy
Рет қаралды 18 М.
Portuguese X Italian - Similarities and Differences [English subtitles]
32:39
Portuguese With Leo
Рет қаралды 221 М.
I spoke Portuguese in Madrid and this happened... with @Linguriosa
10:12
Portuguese With Leo
Рет қаралды 994 М.
Dois erros no Brasil que não são erros em Portugal
5:48
Marco Neves
Рет қаралды 58 М.