📚 Visit my website and see what e-books I offer: czechbyzuzka.com/e-books/ 🍵 Do you want to support my work with a one-time contribution? You can do it at "Buy me a Coffee": www.buymeacoffee.com/czechbyzuzka *Thanks for watching and supporting my channel!!*
@malypejsek85102 ай бұрын
Your video explains very well. I think people who know Czech but want to improve, would do well to follow your videos.
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Oh, so happy to hear that! Děkuju.
@aminenessakh93892 ай бұрын
Děkuju 👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍👍🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿🇨🇿
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Děkuju vám!
@Actionman73342 ай бұрын
Tohle video je skvělí! Rozumím lepší a těším se příští video. díky za všechno. mějte se hezky
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Super, to ráda slyším.
@LaszloVondracsek2 ай бұрын
Excellent, everything is explained clearly and very organized!👌👌👍👍
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Thank you so much!
@kathymallin72472 ай бұрын
velmi užitečné, díky!
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Děkuju, že jste se dívala!
@alana5952 ай бұрын
This has been confusing me lately. Thank you!
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Awesome, I'm glad you watched this video. Did it help?
@alana5952 ай бұрын
@@CzechbyZuzkayes😊
@alana5952 ай бұрын
@@CzechbyZuzkaI also love this style of video with words on the screen. I appreciate all of your videos, but I find this style is a bit easier to follow than the whiteboard.
@wimterpstra10102 ай бұрын
❤ Vyjimečně zajímavý přispěvek ! Btw, jak ríkají čechové ' Ouf !' ?😅 Ale není tak zlé ! Chci absolutně učit se !😊
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Myslíte "uf"? Jako když si oddychneme po dlouhé námaze? To by se po tomhle videu (a po celé jeho editaci) hodilo!
@wimterpstra10102 ай бұрын
@@CzechbyZuzka Děkuju za zprávu ! Přesně tak ! Vyjadření ulehečnění🙂
@andreasp.57882 ай бұрын
Velmi zajímavé video! Přemýšlel jsem o možných překladech do němčiny: "seznámit se" = "kennen lernen"; "poznat" = (také) "kennen lernen". Ale "poznat" se může také přeložit "erkennen" = "to recognize, to realize". Myslím si, že "poznat" má ty dva významy? "Potkat" = "treffen", a myslím se, že existuje germanismus "trefit se" v češtině, ale to se nepoužívá s lidmi (jako "Trefil jsem se s ní"), to znamená spíš "to hit sth."?
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Díky za komentář! Ano, "poznat" v češtině také bězně používáme ve smyslu, že rozpoznáme něco/někoho známého (jako "recognize"). Ale to už jsem v tomto videu nezmiňovala. Například: _"Včera jsem v obchodě potkala Aleše. Byl oholený, tak jsem ho málem nepoznala!"_ Se slovesem "trefit se" nejste daleko od pravdy. Ve významu náhodně se s někým potkat nebo něco objevit používáme hovorové "natrefit na někoho/něco" (come across something). _"Konečně jsem natrefila na hodně zajímavou knížku."_ "Trefit + akuzativ," popřípadě "trefit se (do...) znamená zasáhnout cíl, jak píšete, udeřit (to hit). _"Mířil na srnce, vystřelil, ale netrefil ho / netrefil se (do něho)."_ "Trefit se" v češtině používáme také v přeneseném slova smyslu, když něco uhodneme, máme dobrý odhad. Např.: _"Trefil ses, bylo to přesně 17 dní."_
@andreasp.57882 ай бұрын
Moc děkuju za odpověď... nejhorší jsou ti falešní přátelé nebo germanisma... mají podobný, ale ne identický význam (nebo použití...) 😅
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
@@andreasp.5788 Falešní přatelé tady budou vždycky... Aspoň se člověk nenudí a vždycky se naučí něco nového, když na takové slovo "natrefí"!
@peterharasimowicz2 ай бұрын
Hey, great video. What do books/authors do you recommend, who has a good grip on Czech, say A+/B-, but hasn't delve into Czech lit yet. What writes/titles are particularly useful at the early stage of Czech language acquisition? Cheers.
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Let me think more about this and get back to you. I used the Czech translation of Little Prince in one of my classes before. It's available online in various languages, so that could give you something to compare it with. I have to look for that website, I was some time ago.
@peterharasimowicz2 ай бұрын
@@CzechbyZuzka Agree The Little Prince is good start in all languages! Good point.
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
I found the website. Here is the Czech translation of "Malý princ": www.odaha.com/antoine-de-saint-exupery/maly-princ/maly-princ And here is the English translation: www.odaha.com/antoine-de-saint-exupery/maly-princ/the-little-prince As you can see, there are other languages (and also fragments of other books too!)
@peterharasimowicz2 ай бұрын
This website is perfect, at least for my purposes. Bzw, do you currently run on whatever platform any Czech language courses?
@harithhonza25012 ай бұрын
Can we know that how to use "different " in Czech?
@CzechbyZuzka2 ай бұрын
Thanks for the suggestion, this will be a good topic for the future!