Word Differences Between French Language Countries!! (France, Belgium, Canada)

  Рет қаралды 409,191

World Friends

World Friends

Күн бұрын

Пікірлер: 1 600
@jonathanlafleche5984
@jonathanlafleche5984 Жыл бұрын
The French girl said she was from Northern France. The reason why her vocabulary is similar to the one in Québec is because many French Canadians' ancestry is from Normandie, Picardie and Bretagne, all regions in northern France. A lot of words in the québécois vocabulary are words that survive from middle French. You have to think about it this way: canadien culture became insular after it lost its connection to the motherland in 1763 and evolved independently from metropolitan France. Regarding the word "peanut", French Canadians will say "pinotte" and "arachide". Cacahuète is seldom used. Cacahuète is actually a borrowed word from Nahuatl (Aztec language), "cacahuatl". There are quite a few words borrowed from indigenous languages in French such as "caoutchouc" (rubber) and "maringouïn" (moustique/mosquito). About "liqueur", I think this is better explained when you look at the history of soda. It was initially made as medicine. "Liqueur" was also used as a colloquial for liquid medicine. It's one of those preserved old words from middle French.
@intreoo
@intreoo Жыл бұрын
Do people in the south of France say septante for seventy too?? To me it's really fascinating how only regions under *direct* French influence, such as France, Canada, etc. use multiplication-form for numbers, while Francophone regions out of French control such as Wallonia or Romandy use the single form. Did all Francophone lands use this form too at some point?
@mae8631
@mae8631 Жыл бұрын
@@intreoo Southern frenchie here ! To my knowledge, nobody says septante and nonante in the South. Even in the past, I don't think it was ever used in France before.
@intreoo
@intreoo Жыл бұрын
@@mae8631 That's even more interesting. I wonder how the single-number format came about only in Romandy and Wallonia then.
@olipoulp4545
@olipoulp4545 Жыл бұрын
@@intreoo Nobody in France say septante no. This strange way to count come from celtic heritage. In celtic language from 1 to 20, there was one word for each number, while in roman language there was a single word from 1 to 10 only. For exemple in celt 40 = two-twenty, 60= three-twenty, 80 = four twenty; that's why we say four twenty in french for 80. So there was a mix between celtic and roman way to count. You can see that in english aswell, for exemple you don't say ten-one for 11, it has its own word, eleven
@ctalcantara1700
@ctalcantara1700 Жыл бұрын
"Arachide" is used for food labels in Canada.
@mishah9402
@mishah9402 Жыл бұрын
Belgium French numbers make so much more sense. I'm Canadian and planning on confusing my friends now.
@bryangarcia8325
@bryangarcia8325 Жыл бұрын
La maldad encarnada :v
@Endrit719
@Endrit719 Жыл бұрын
true
@Coadytnp
@Coadytnp Жыл бұрын
Some Acadians, like those from Pubnico, NS, say septante, huiptant, et nenonte.
@fedal2176
@fedal2176 Жыл бұрын
There's a historical reason for the way the french count like that starting from 70. It's because the gauls used to count on the base of 20. Which is why it's 4x20 for 80 or 4x20 + 10 for 90. Belgium and Switzerland idk for sure but I think it's because they were influenced by their germanic neighbors. (don't quote me on this I could be wrong).
@thomasharter8161
@thomasharter8161 Жыл бұрын
@@fedal2176 You better shut up than say nonsense like that. Belgians also say 4x20 but not the Swiss
@benoitlamirault6456
@benoitlamirault6456 Жыл бұрын
Québec French is simply closer to old French which was pretty dominant at that time. So most of the "English influence" you hear in Quebecois are actually signs of French influences on English.
@nizaru100
@nizaru100 Жыл бұрын
Catalan : 60, seixanta, . 70, setanta, . 80, vuitanta, . 90, noranta
@benoitlamirault6456
@benoitlamirault6456 Жыл бұрын
@@nizaru100 That's nice, but what's your point?
@Frozeya1
@Frozeya1 Жыл бұрын
@@nizaru100 that is spanish influence no ?
@nizaru100
@nizaru100 Жыл бұрын
@@Frozeya1 Català is no Spanish ! In Iberia , Several languages were spoken historically : Castilian (Today's spanish), Galician , Portuguese (close to Galician), Catalan , and the unrelated to them BASQUE; all except Basque are derivative from Latin same thing for France; Oil Languages , Oc languages; Provençal Languages, etcc...
@skaldlouiscyphre2453
@skaldlouiscyphre2453 Жыл бұрын
Appearance of English influence on Quebecois French comes both from Norman vocab introduced into English (and Quebecois being largely influenced by northern dialects) and from recent words brought into French directly via English. Truck vs. camion, for example.
@VLTN
@VLTN Жыл бұрын
As a native French speaker from Belgium, we say Déjeuner for Breakfast, Dîner for lunch, and Souper for Dinner... 😅
@hetwitblad6544
@hetwitblad6544 Жыл бұрын
Yes, that is what I am used to as well. I was kind of flabbergasted when the Belgian girl used the french system
@hetwitblad6544
@hetwitblad6544 Жыл бұрын
Yes, that is what I am used to. I was quite flabbergasted when the Belgian girl used the French way
@vincentlefebvre9255
@vincentlefebvre9255 Жыл бұрын
Au Québec aussi....
@In_space16
@In_space16 Жыл бұрын
also as a french native speaker from belgium, i agree
@Thanniah-T
@Thanniah-T Жыл бұрын
I think this is because she is from Flandres, i am guessing french is not her actual mother tongue, even tho she is definitely fluent.
@oldbeergangster2381
@oldbeergangster2381 Жыл бұрын
Many words we use in French Canada, that sound like they came from english, are actually the original French words that where adopted by the English under Norman rule. For instance, we still sometimes say “va chercher la malle”, for “go and get the mail”. The word mail actually comes from the French word malle (the bag or suitcase used to carry letters by the mailman).
@skaldlouiscyphre2453
@skaldlouiscyphre2453 Жыл бұрын
People sometimes forget how entangled the history of English and French is. When they're old fashioned words, odds are they're English via Anglo-Norman, and Quebecois via northern dialects. When they're recent words, odds are they're English directly borrowed.
@nizaru100
@nizaru100 Жыл бұрын
THE TRUE native French speakers are the FRANKS ! Belgium, Quebec ..🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@nizaru100
@nizaru100 9 ай бұрын
I know little little little German , but Arnold Schwarzenneger seems completely fluent in German , but HIS English indeed DOES sound foreign ( sounds like '' I didn'd do id did didddi dididid ... '' , the influence of German ) ! 🙂
@nizaru100
@nizaru100 9 ай бұрын
França, la 4ème ou 5me PUISSANCE ECONOMIQUE Mondiale, PIB/hab = 35.000€ ou plus, , Le SEUL PAYS DE TOUT UNION EUROPA A PSSEDER l'ARME ATOMIQUE (depuis le BREXIT) , etc.... Et y a des gens qui disent que 90% ont des problèmes d'argent à França ??
@nizaru100
@nizaru100 8 ай бұрын
Old School Boring AMERICAN teachers , sound and look like the following : wah wah wah wah wawawaaah 🥸🥸🥸🥸 Old School Lazy AMERICAN teachers sound like : Ok, Watch this Video 🥸🥸🥸🥸 Strict Old school British teachers sound like : No talking, DO WORK ! 🤔🤔
@davidwork1209
@davidwork1209 Жыл бұрын
Ex Montrealer here: Soda = Boisson gazeuse Peanut = Arachide What I'd love to hear is the most outlandish saying from their area. I know that a friend of mine who comes from Farnam Qc says "C'est pas le pogo le plus dégelé de la boite." to say that someone isn't particularly smart or alert. It literally translated to "He's not the most thawed of Pogos in the box"
@EpsilonEridani_
@EpsilonEridani_ Жыл бұрын
Born and raised in British Columbia here, French is not my native language, but it is compulsory in elementary schools (I think federally) and I took two years of French immersion in middle school. These are exactly the words we learned in class as well (i.e. boisson gazeuse, arachide, pomme de terre, soixante dix, diner...) In grade 7 (so 12 years old) we went on a week-long trip to Quebec, and I remember not understanding anyone very well when I first got there, but that probably had more to do with my inexperience. We were mostly in rural Quebec, and were only in Montreal for a day or so, but even then there was a difference in accents. It's a lot of fun comparing!
@mathieuferlandkozicz1335
@mathieuferlandkozicz1335 Жыл бұрын
Moi chu sagueneen pi cit on dit yer pas le crayon le plus aiguisé de la boîte
@KrysLeHobbit
@KrysLeHobbit Жыл бұрын
In my part of france ( south west ) we would probably say " c'est pas le couteau le plus aiguisé du tiroir"or " il a pas inventé l'eau chaude". Now as for weird expressions , one my grandma said a lot was " t'as pas vu le loup péter sur la pierre de bois!"( Litterally translated : you didn't see the wolf fart on the wooden stone) , which basically means : you saw nothing of life yet
@Izennn
@Izennn Жыл бұрын
From Montreal, I can attest to that. I heard "liqueur" before for soft drinks, but only the eldery people would say that. Edit : For someone not being smart or alert we say : "Ce n’est pas une cent watts".
@dcchiasson5991
@dcchiasson5991 6 ай бұрын
A friend from Quebec City was heard to say about someone "le bardeau se rend pas au bord du toit" . Translation: The shingles don't reach the edge of the roof.
@eôten-j5y
@eôten-j5y Жыл бұрын
For anyone interested, the Belgian numbers (septante, nonante) come from Old French and were once used more widely in France. The forms huitante and octante also show up in some dialects, such as some in Switzerland, Acadia, Vaud, and Valais. The extinct Anglo-Norman dialect also had these numbers (i.e setaunte, uitaunte, nonaunte; though, many different spellings/versions existed in AN). The Standard French system is believed to be a relic of the Pre-Roman Gauls, who probably used a vigesimal (base 20) counting system
@adamantineshining
@adamantineshining Жыл бұрын
Some Acadiens also use the Belgian numbers!
@golfgrabu
@golfgrabu Жыл бұрын
I worked in call centers all my life so I've been speaking to people from many countries in both French and English and only once I've heard someone saying septante, octante and nonante. And yes this is coming from old French and, to me, it makes more sense than soixante, soixante-dix and quatre-vingt. Quarante-dix instead of cinquante while we're at it?????? NAW
@pierren___
@pierren___ Жыл бұрын
Base 4*
@eôten-j5y
@eôten-j5y Жыл бұрын
@@pierren___ I haven't come across any literature suggesting a quaternary system for the ancient Gauls, but if you have any sources for that I'd love to read further into it
@pierren___
@pierren___ Жыл бұрын
@@eôten-j5y its the antique way, 20 = 5x4, so they counted by 4
@lucdelhaize4029
@lucdelhaize4029 Жыл бұрын
My French originates from African context and so we refer to peanuts as arachide which is actually far closer to its botanical name Arachid. Sometimes French language as spoken in France is highly and unnecessarily complicated so I prefer how it is spoken in Belgium and Switzerland.
@somecat22
@somecat22 Жыл бұрын
I feel like even on Canadian labels that have both English an French I'm sure they use Arachid for peanuts
@estebanod
@estebanod Жыл бұрын
Arachides are a family of legumes, from which peanuts are from
@RinediDiza
@RinediDiza Жыл бұрын
SAME in DRC! Where I come from but I know cacahuète aswell
@lionelsamain2348
@lionelsamain2348 Жыл бұрын
@JeanneR meh there's a bit more than that, but yeah it's really not that different, we speak the same language.
@ElaBlu3
@ElaBlu3 6 ай бұрын
in Quebec, it is also arachide
@janel8169
@janel8169 Жыл бұрын
I've always found it odd that my French friends accused us Canadians of taking from english when I always heard them say words like building when we have bâtiment lol. The comments explaining old/middle french is fascinating and enlightening to me :)
@goofygrandlouis6296
@goofygrandlouis6296 Жыл бұрын
Building in French does not mean exactly the same thing... just like a rendezvous is very precise in the US. So building in Fr = *tall* building / rendez-vous in US = *romantic* rendez-vous.
@janel8169
@janel8169 Жыл бұрын
@@goofygrandlouis6296 sorry I dont understand what you mean? so do you also use bâtiment for average height buildings in France then?
@goofygrandlouis6296
@goofygrandlouis6296 Жыл бұрын
@@janel8169 bâtiment is the generic word for "building" (English sense). But a building in French refers to a downtown bulding / a skyscrapper for instance is "un building". In other words we only use it for a specific type of bâtiment. ^^ Just like you use the word "rendez-vous" for a specific type of meeting. But in French, it just means any meeting time.
@janel8169
@janel8169 Жыл бұрын
@@goofygrandlouis6296 ahh ok I didn't know that, thanks for clarifying B)
@AbulBeka
@AbulBeka Жыл бұрын
@goofygrandlouis6296 I don't think rendez-vous is used strictly in a romantic context in American English. You'll often hear it in a military context like "We'll meet at the rendez-vous point at 08:00"
@BigSlimyBlob
@BigSlimyBlob Жыл бұрын
"Breuvage" is an odd one. Like most words present in both French and English, it came from French. But it passed into English back when it was actually "Beverage" in French, and the French form changed while the English one didn't. That's unusual. "Pinotte" is hilarious just because of how ridiculously Québécois it sounds despite coming from English, though we do say "cacahuète" and "arachide" as well. I think "Septante", "Octante" and "Nonante" are super cool, but in Québec they are largely unknown. It doesn't help that months have been displaced by two, with SEPTembre being the 9th month, OCTObre being the 10th, NOVembre being the 11th, and DÉCembre being the 12th.
@HT-xt4cn
@HT-xt4cn Жыл бұрын
I never knew that about months. Thanks for the trivia!
@kaderbueno6823
@kaderbueno6823 Жыл бұрын
Ooh p... J'avais jamais remarqué 😱😱😱
@PG-3462
@PG-3462 Жыл бұрын
"Breuvage" comes from the verb "abreuver", which in french (even in Québec) specifically means to give something to drink to an animal 😂 And while some people in Québec say "pinotte", the vast majority of people actually say "arachide". For example, on a peanut butter jar, it is written "beurre d'arachide" and this is actually how most people call it. Arachide comes from the latin name that was given to the plant (which is Arachis)
@BigSlimyBlob
@BigSlimyBlob Жыл бұрын
@@PG-3462 Étrangement, "abreuver" viens de "abevrer" qui vient de "bevre", comme "beverage". I wish more people said "arachide" or "cacahuète", but... unfortunately literally everyone I know outside of my family always said "pinotte". But maybe younger generations are doing better with that...
@cathd.8285
@cathd.8285 Жыл бұрын
@@PG-3462 I guess que tous ceux qui "s'abreuvent de la parole de Dieu" sont des animaux?
@user-et8es9vg5z
@user-et8es9vg5z Жыл бұрын
I love Quebec. People seems so nice. After my studies, I will try to go in this beautiful country (Canada) 😍 At the beginning, I wasn't a big fan of their way to talk but with the time, I've started to love it for no reasons x)
@Coast-to-Coast
@Coast-to-Coast Жыл бұрын
Oh my gosh the "patate" discourse makes me feel so validated. That's what I learned for potato in French immersion in New Brunswick. When I moved to BC, I was in a French class in school and the teacher asked the class how to say potato in French. I said "patate" and both he, who learned French in Ontario, and the EA, who learned it in France, told me wasn't a real word. But in the video are people from France, Canada, and Belgium who all know "patate". So take that 7th grade French teacher.
@Abyrae
@Abyrae Жыл бұрын
I'm from Quebec and we use both "patate" and "pomme de terre". They're just synonyms. 😂 So your 7th grade French teacher was either ignirant, or an AH, or both.
@Jord_God
@Jord_God Жыл бұрын
In France we use "patate" with familly and friends. Else, we use "pomme de terre".
@Coast-to-Coast
@Coast-to-Coast Жыл бұрын
@@Jord_God cool. Good to know.
@fullenergika
@fullenergika Жыл бұрын
Yup, "pomme de terre" is more formal.
@fullenergika
@fullenergika Жыл бұрын
My nephew had a similar story in England. (we are french-speaking belgians) He had to chose a foreign language to learn at school so as a french-speaker he chose french (of course 🤣). The teacher kept saying that one word my nephew used was not french, that that was a "Belgicism" (a word used only in Belgium and not in France). We verified and the teacher was wrong, the word was indeed used in France too... Teachers can be a little bit arrogant at times...
@evertonpereira14
@evertonpereira14 Жыл бұрын
I'm learning french and the numbers from 70 to 99 are my nightmares, why we just don't adopt the belgium way anyway? Ahaha
@nihon-koku
@nihon-koku Жыл бұрын
im in belgium and i thank god everyday that i learn the belgian version of numbers
@mateusmakrov
@mateusmakrov Жыл бұрын
😂
@alexisjacquot6662
@alexisjacquot6662 Жыл бұрын
haha, i understand that! For us french, it's something natural so we don't really think about it when we say theses numbers.
@nihon-koku
@nihon-koku Жыл бұрын
@@slurp4495 which province are you from? Ik ben ook van Vlaanderen en wij hebben allebei geleerd, als we de Belgische schrijven krijgen we geen punten af ofzo
@kaderbueno6823
@kaderbueno6823 Жыл бұрын
​@@nihon-kokucome on this is not complicated if you were french you wouldn't even think about it ! Making fun of our counting system is just a foreigner thing to make fun of us but it's no way near to complicated for even the dumbest french people
@kimgroslouis5587
@kimgroslouis5587 Жыл бұрын
It's funny because in Québec in elementary school we learn French from France and how to spell the words the right way but our environment, family and culture make us speak our own way, accent and different slangs. When French people come to Québec we understand them but they seem to have a little hard time understanding us though. When it happens we adjust ourselves like French mode 😉. As a woman from Québec city I think it's beautiful all these differences from different countries. Also, English from America, Ireland, Canada, Australia, New Zealand and British, they are all different. So cool in my point of view 😊
@bryangarcia8325
@bryangarcia8325 Жыл бұрын
En Quebec no utilizan palabras que sean del español?
@bruh-th5ft
@bruh-th5ft Жыл бұрын
@@bryangarcia8325 why would quebec use spanish words, they weren't even spanish colony
@bryangarcia8325
@bryangarcia8325 Жыл бұрын
​@@bruh-th5ftMe refiero a prestamos lingüísticos, el español tiene un montón del inglés.
@cathd.8285
@cathd.8285 Жыл бұрын
@@bryangarcia8325 Es gracioso que hayas mencionado la palabra ☆un montón de...☆ porque hay un cognado quebequense para esa palabra = ☆un moton de...☆ que significa una pila de algo. Es francés antiguo conservado en francés de Québec. La gente en Francia diría •un tas de...• la palabra "moton" tal como desapareció en Francia. También existe la palabra ☆La fin de semaine☆ en Québec que los franceses llaman •Le week-end•.
@xolotlmexihcah4671
@xolotlmexihcah4671 Жыл бұрын
@@cathd.8285 ¿Sabes si el sistema educativo de Montreal también enseña francés de Francia? Do you know if the Montreal elementary education system also teaches French from France?
@oldbeergangster2381
@oldbeergangster2381 Жыл бұрын
We used to say “souper” in all of francophonie and that is also where English got its “supper”(in Québec and Belgium we have kept the traditional form), while the later Parisian meals schedule changed to “diner” and was adopted in most of France.
@violondesocrate
@violondesocrate Жыл бұрын
It is worth noting that in Canadian English, the last meal of the day is also traditionally called supper! In this respect, Canadian French and Canadian English are conveniently in agreement. Québecois French simply preserves the original meal names from France before mealtimes shifted and the concept of petit déjeuner arose as dîner was pushed to the end of the day.
@AAron-oi8ou
@AAron-oi8ou Жыл бұрын
Also, while it's not very common anymore, for people my parents' generation and older (Anglo Canadian), Dinner to mean Lunch is totally a thing.
@violondesocrate
@violondesocrate Жыл бұрын
@@AAron-oi8ou Definitely. It was the same when I was growing up.
@skaldlouiscyphre2453
@skaldlouiscyphre2453 Жыл бұрын
@@AAron-oi8ou I noticed someone from Kansas commented the same. Some else followed up mentioning Missouri French as a potential influence.
@CleverUsername69420
@CleverUsername69420 7 ай бұрын
Was very common in New England, USA too, but it’s dying out. “Dinner” was lunch, and “supper” was dinner back in the mills era. My grandparents all used the word “lunch” for lunch, but “supper” was always their word for what most of us call “dinner.” Language is such a fascinating thing
@veroniquelauzon2801
@veroniquelauzon2801 7 ай бұрын
In any case it is not logical to have a déjeuner as a second meal of the day as it means breaking the fast, the same way as breakfast (jeuner=fasting)., If you already broke the night fast with a croissant or something else, you cannot break it again at noon.
@patricehirrien6052
@patricehirrien6052 Жыл бұрын
Quatre-vingt comes from the gaulish language. There are still a few words in French that have a gaulish origin like "braies" for "pantalon" (bragou in Breton): trousers, or "bruyère" for "feather" ("brug" in Breton). In the celtic languages like Breton or Welsh, the number 40 is 2×20, 60 is 3×20, etc. It is a kind of archaism in these languages, at a time the people were counting with their hands and feet. The French language inherited from this gaulish archaism, the same as the one in their cousin insular celtic languages that are Welsh and Breton, in opposition with the other roman rooted languages that are the cousins of French this time. So, the Belgian and the Swiss are more in the tradition of the roman rooted languages.
@xohyuu
@xohyuu Жыл бұрын
🇩🇪·🇩🇪🇺 numbers· numerals also may be complicatedTT | Пeрeмога Үкраїнi!
@Charl_es19
@Charl_es19 Жыл бұрын
The lady from Belgium is so good , she said she can speaks dutch as well , i would like to see
@jonasweber9408
@jonasweber9408 Жыл бұрын
Yep that’s because she’s from the Dutch speaking part of Belgium (she’s Flemish) 😊 So french is not even her native language
@BigSlimyBlob
@BigSlimyBlob Жыл бұрын
@@jonasweber9408 I wonder about that. Her parents came to France from somewhere else, and a lot of African people use French or French-related languages. It could be that her parents primarily speak a form of French. Not sure what language she'd use at home VS in school.
@lemonz1769
@lemonz1769 Жыл бұрын
She’s great! I enjoy her in the videos.
@lawtraf8008
@lawtraf8008 Жыл бұрын
@@BigSlimyBlob Most Black Belgians are of Congolese origin because Congo was Belgium's main colony in the past. It's very likely that her parents or grandparents are from there and they do speak French in Congo, the Belgian dialect due to colonisation.
@jamesraphaelcarter5434
@jamesraphaelcarter5434 Жыл бұрын
Lunch is only use in the Flemish side in French side we say souper like French from the north
@mixueer
@mixueer Жыл бұрын
Wait, I'm Canadian and I say "arachide" for "peanut". Quebec City French is VEEERRRRRRY different to Montreal French. There's also differences if you live in Acadie, Northern or SE Ontario, or Manitoba French. Also, I learned "diner" or "souper" for dinner, dejeuner is lunch. But I'm also from the Anglo part of Canada that uses both "dinner" AND "supper" for the evening meal. There's other parts of Canada where that's different as well. I think this is regional to a certain extent...
@porticolullaby
@porticolullaby Жыл бұрын
I also say 'arachide' for peanut and 'pomme de terre'. But 'patate' works, too. 'Cacahuate' is the nahuatl word for 'peanut' from present-day Mexico. Interestingly, Mexicans use this word, but South Americans have a different word for peanut.
@christinew4108
@christinew4108 Жыл бұрын
Yeah, this girl uses words that I don't tend to hear french Cnds use a lot. Maybe cause I am older.
@natalielandry1037
@natalielandry1037 Жыл бұрын
I am Franco-Manitoban, and our dialect is similar to those found in southwestern France--I've been told I sound "Bordeluche" when traveling. Half of the Québecois language discussed in this video would get you some weird looks in Manitoba.
@Sam300
@Sam300 Жыл бұрын
There's also a big difference between Québec city and Bas-Saint-Laurent
@paranoidrodent
@paranoidrodent Жыл бұрын
Arachide is the correct term for peanut in Canadian French (including Quebec). Pinotte/peanut is a more familiar/informal form. The jar of peanut butter never says "beurre de pinotte". It says beurre d’arachide. Cacahouète is understood but distinctly foreign French (and also the catchphrase of an old children’s TV show character).
@Nex123
@Nex123 Жыл бұрын
9:28 Belgium's French number system is a life hack. So simple... 😆saying anything beyond 70 is such a hassle.
@lauralaura396
@lauralaura396 Жыл бұрын
It's not yet completely optimized though. As far as I know, in Belgian French 80 is still pronouced as quatre-vingt. I have heard that the Swiss say huitante or octante for 80.(While also using septante and nonante for 70 and 90)
@lira1557
@lira1557 Жыл бұрын
​​@@lauralaura396 no they also have a word it's just huitante or octante they don't do the weird that math that we do and actually they are more right then us
@CityLights-v6u
@CityLights-v6u Ай бұрын
@@lira1557 It's a regional thing. Some say huitante and some quatre-vingt. There's even people arguing in the comments whether it should be "huitante" or "octante".
@cielprofondinfo
@cielprofondinfo Жыл бұрын
Québec French has kept many of the expressions from back when the French colonised North America. And yes, in the Nord (north) of France, they do have some words in common with Québécois, that Paris French doesn’t have. For example, brown sugar is sucre brun (literally, brown sugar) in France, but cassonnade in Nord and in Québec. Boisson in Québec would imply alcohol.
@adrianacarrasco2748
@adrianacarrasco2748 Жыл бұрын
I need a video with them saying different French expressions and trying to figure out what they mean 😂❤
@victouxxx
@victouxxx Жыл бұрын
Yes !!
@reinach77
@reinach77 Жыл бұрын
Yes that would be very I know that each country has very funny expressions
@nizaru100
@nizaru100 Жыл бұрын
TO Express My high Consideration to Housewives , here is a short poem for them : My Housewife my housewife You're the best of all wives You are the love of my life I thought of You as my wife Ever since, I was five but was told that I'm naïve ! by some men and their wives. So I built-up my life so I could marry my wife now a happy housewife My housewife, my housewife ! My Highest considerations to all Housewives One must be Proud to be a Housewife 's Husband !
@adrianacarrasco2748
@adrianacarrasco2748 Жыл бұрын
@@nizaru100 umm what does this poem have to do with my comment?
@kosh1954
@kosh1954 Жыл бұрын
The belgium girl is so wholesome, she brings happiness and joy ! Hope to see her in other vids
@xohyuu
@xohyuu Жыл бұрын
i like it^^; | Пусть наш Бог хранит Үкраїну.
@kekerpz
@kekerpz Жыл бұрын
In Belgium we use "déjeuner" then diner and finally "souper" in the evening nobody saies "déjeuner" at lunchtime maybe some of us say "petit-déjeuner" for breakfast but that's quite rare. And "brevage" is also a french word and it is more likely that the english version comes from french instead of english word imported in french and it has a mining in french. We use it with a higher level of speaking like if you talk about a special bear made with special and different corns you can talk about a "brevage" but it's more the way we produce a "boisson". For liquor we say liqueur but we can also use "spiritueux" which is every bevrage stronger then bear and wine which would be alcohol but "spiritueux" is more a name of qualification we never use it during a meal during a meal we say "apéro/apéritif" if the liquor is before the first meal and we say "digestif" when it is after the desert but the "apéro/apéritif" is more like a cocktail or liquor diluated into something and the "digestif" would be more like limoncelo, amareto, grappa etc, stronger at the end of the meal.
@heliosthebrave
@heliosthebrave Жыл бұрын
perso d'ou je suis pour soda on dit aussi un "soft"
@kekerpz
@kekerpz Жыл бұрын
@@heliosthebrave oui je confirme
@jeanbolduc5818
@jeanbolduc5818 Жыл бұрын
Pour unsoda au Quebec on dit boisson gazeuse et non liqueur. Je suis de Montreal et il est vrai que les gens de la Ville de Quebec ont un vocabulaire de villageois ( ancient et démodé) malgré une population de 1 million d'habitants
@theadorable9122
@theadorable9122 Жыл бұрын
Je dis aussi midi perso pour le dîner
@siloeferriere6335
@siloeferriere6335 Жыл бұрын
IN BELGIUM Déjeuner/ Petit-déjeuner = Breakfast Dîner = Lunch Souper = Diner
@ASAMB12
@ASAMB12 Жыл бұрын
As a non native speaker of French, I totally understand Naya's frustration with the numbers😵‍💫 Luckily I live in Switzerland and I can use septante, huitante and nonante instead.
@rpoutine3271
@rpoutine3271 Жыл бұрын
I think we should use these numbers in Quebec too, it would make sentences shorter, the language more efficient.
@taenithy4648
@taenithy4648 Жыл бұрын
I am from switzerland. Personally I don't live in the french area but there we also say septante, huitante, etc and not the "math"-version ;D. Oddly enough the french we learn at school teaches us the "math"-version of numbers...
@CoCo-kg5bf
@CoCo-kg5bf Жыл бұрын
I think they always say septante (70) and nonante (90) but for 80 in some parts they say quatre-vingt, in other parts huitante and maybe even octante but I think it's quite rare
@kaderbueno6823
@kaderbueno6823 Жыл бұрын
Nonante neuf et vingt et un are still maths ! Just because we say 99 the way we say it doesn't make it more maths than nonante neuf😉
@damienanonymous6421
@damienanonymous6421 Жыл бұрын
"Huitante" are you sure ? is not "Octante" ? so it should be "Neufante" and not ' Nonante" ?
@daylonmurray8068
@daylonmurray8068 Жыл бұрын
I’m Swiss French and I never heard “octante”. Vaud, Fribourg and the Valais say “huitante” (the majority) and Geneva, Neuchâtel and the Juras say “quatre-vingt”.
@cecile7659
@cecile7659 Жыл бұрын
In Quebec we also sometimes use arachide for peanut. And "liqueur douce" for soda in the event there might be confusion with simply saying "liqueur". So many regional differences in dialect here in Quebec.
@superdrew8564
@superdrew8564 9 ай бұрын
liqueur douce or boisson gazeuse i've heard
@RhenishHelm
@RhenishHelm Ай бұрын
I just say "Pepsi," since it is apparently illegal in Quebec to operate a cantina or casse-croute without putting either a Pepsi or Slush-Puppie sign.
@romainsings746
@romainsings746 Жыл бұрын
"breuvage", not "bevrage" for anyone learning French ☺
@romainsings746
@romainsings746 Жыл бұрын
@@GabrielDupras omg, corrected immediately! Thank you!
@militorosa8720
@militorosa8720 Жыл бұрын
apprend-moi le francais stpp
@lesterburhnam7272
@lesterburhnam7272 Жыл бұрын
On ne l'emploie plus beaucoup ce mot en tout cas !
@lawtraf8008
@lawtraf8008 Жыл бұрын
@@militorosa8720 C'est quoi ta langue maternelle ?
@militorosa8720
@militorosa8720 Жыл бұрын
@@lawtraf8008 espagnol, pourquoi?
@UNMENDered
@UNMENDered Жыл бұрын
lol for cacahuète, I didn't know French Canadian learn it from a kid song. BTW, French Canadian use the french language from 19th century. They use some words that in France, we don't use anymore like "breuvrage" (beverage). Nowadays, French Canadian are influenced by American English, but they still keep the "old french" in their culture. I really like the chemistry between the 3 of them.
@krips22
@krips22 Жыл бұрын
Breuvage is old word in French of France. I don't even think the recent generations know this word that is basically never used anymore (and BTW english "beverage" comes from (old) French). Also, "liqueur" is not alcohol in general, only a certain type of alcohol (in France). Patate is really part of the vocabulary of mainstream French.
@patax144
@patax144 Жыл бұрын
everytime I had to say my birth year 1999 in french, just instilled that number system on me, also "breuvage" sounds like a magic potion or some herbal drink, as in spanish "brevaje" means that.
@smeegy1
@smeegy1 Жыл бұрын
I checked the etymology and it's from Old French. You'll often see older words in Canadian French because we try hard to not have any English influence. I also call peanuts "arachides", which comes from a Greek for for "Spider" oddly enough.
@lawtraf8008
@lawtraf8008 Жыл бұрын
@@smeegy1 Archie's is also used for peanuts in France but it's less used than "Cacahuete"
@olipoulp4545
@olipoulp4545 Жыл бұрын
@@smeegy1 in french (from France) arachide is the name of the plant, cacahuète is the fruit of the arachide. But "peanut oil", we call it "huile d'arachide"... and for "peanut butter" we say "beurre de cacahuète"... yes it doesn't make any sense.
@XxNIGHTWARExX
@XxNIGHTWARExX Жыл бұрын
Belgian here, a nice fun fact is that the word "breuvage" would typically be used in a story to depict the concoction/potion a witch or something similar would brew. So it fits very well with the definition of the word "brevaje" you described
@Funnylolo
@Funnylolo Жыл бұрын
We definetly use "soixante-dix" and "quatre-vingt dix" in French from France whereas French from Belgium might sound more logical : cinquante (50), soixante (60)....septante (70), so logical ! However, when I worked in finance, some broking companies in France used French from Belgium to avoid confusion. Many transactions were dealed on the phone and when a trader and a broker agreed on a stock at soixante-dix, you didn't know if it was 70€ (soixante-dix) or 60.10€ (soixante dix) as we almost never said the comma on the phone (it was actually 60.10). But septante dix was crystal clear : 70.10€ . In conclusion, in some very specific contexts, we use septante, huitante (even the Belgians don't use this one) and nonante. I worked in two broking companies and that was so. I don't know if it is still the usage, I left finance almost 20 years ago. Things might have changed ever since. I'm also from North of France and actually people from the North are pretty familiar with the Belgian septante / nonante. And btw, in the North of France, 20 (vingt) is pronounced [vinte] with the final t whereas most of France pronounce [vin] (you don't hear the final t). ;-)
@cendrillor46
@cendrillor46 Жыл бұрын
J'adore ! "Au Canada on dit ... sacoche" et les 2 autres "c'est bon, c'est pas grave" !! Très rigolo !
@palupalu5647
@palupalu5647 Жыл бұрын
je crois qu'en France on différencie un sac d'une sacoche de la façon suivante : un sac a toujours 2 ans et est ouvert au col, tandis qu'une sacoche est un sac que l'on peut (doit) fermer et qui a une courroie pour le porter tout en haut. D'ailleurs, la sacoche du facteur, qui distribue le courrier postal, est une chose encore bien vivante dans l'esprit des Français. Après, on parle aussi plutôt de sacoche pour parler d'un sac porté en bandoulière.
@palupalu5647
@palupalu5647 Жыл бұрын
2 ansEs ou 2 bras...
@cendrillor46
@cendrillor46 Жыл бұрын
@@palupalu5647 Merci pour ce mansplaining ...
@superdrew8564
@superdrew8564 9 ай бұрын
tu adore ca? moi j'ai trouvee ca condescendant
@hdemuizon9034
@hdemuizon9034 7 ай бұрын
@@superdrew8564 pourquoi vous prenez tout mal aussi ? c'est le but de la vidée de voir les différence... impossible de rigoler c'est dingue
@holaeats
@holaeats Жыл бұрын
In Mexico specifically we use the word cacahuate for peanut which comes from the Nahuatl (the language of the Aztecs). The original word is “tlalkakawatl” which means cacao from the earth. I know people from Spain use the word cacahuEte instead of cacahuAte, and in south America I heard people use the word maní. I would think because the peanut came from the Americas, that’s why they use that word.
@PG-3462
@PG-3462 Жыл бұрын
In Québec some people say "pinotte" (the equivalent of peanut), but most people actually say "arachide" which comes from the latin name that was given to the plant Like the actual name of "peanut butter" in Québec is "beurre d'arachide"
@rienavoirmdr
@rienavoirmdr Жыл бұрын
It’s such an intersting culture !!
@ASAMB12
@ASAMB12 Жыл бұрын
interesting. I always thought it was weird that "cacahuète" sounds so much like "cacao", now I know why.
@StephaneCalabrese
@StephaneCalabrese Жыл бұрын
In Colombia we definitely say maní.
@HeiachihDruide
@HeiachihDruide Жыл бұрын
In Belgium, we say "déjeuner", "diner", "souper". Not like in France where they say "petit-déjeuner", "déjeuner", "diner". I don't know what the belgian girl is saying...
@elojune2896
@elojune2896 Жыл бұрын
You messed up the subtitles : the girl from quebec is saying "brevage" which is an old french word (that all francophones know). Btw "brevage" is the word that became "beverage" in english. MAAAAANY English words come from the french (around 30%) because William the conqueror took over England in 1066 and made French the new official language of the English royal court.
@aurelieb.6552
@aurelieb.6552 Жыл бұрын
She's saying "brEUvage" which is indeed just an old fashioned or literary synonym for "boisson" understood by any reasonably educated French speaker.
@elojune2896
@elojune2896 Жыл бұрын
@@aurelieb.6552 je sais juste pas écrire mais oui c’est breuvage 😂😂😂
@ChrisHangi
@ChrisHangi Жыл бұрын
In Belgium, Switzerland and Democratic Republic of Congo, people say septante for 70 and nonante for 90 and also quatre-vingt for 80 which used to be octante in the past. Dejeuner is breakfast, Dinner is lunch and Souper is dinner, but nowadays especially in DR Congo, the young generation tend to use the French way which is petit-dejeuner for breakfast, dejeuner for lunch and dinner for super or dinner. And in D.R. Congo, people also say boisson but for soda like coca cola or fanta sucré is commonly used.
@ommsterlitz1805
@ommsterlitz1805 Жыл бұрын
Don't forget Luxembourg !
@polpie909
@polpie909 Жыл бұрын
in a lot of places in switzerland, we say huitante for 80 🤍
@DanTheCaptain
@DanTheCaptain 11 ай бұрын
I’m Canadian (not Quebecois though), but I want to sign a petition to have all francophone use Belgian/Swiss numbers for the 70s, 80s and 90s. It’s so logical and simple I have no idea why the rest of us don’t use it lol When Naha pronounced 99 as “nonante-meuf” I literally jump for joy at the beautiful simplicity!
@toughcookie128
@toughcookie128 2 ай бұрын
While this may sound convenient for non native speakers that would be horrible for us native speakers. When I hear quatre-vingt-dix I see 90 in my mind whereas I hear nonante I have to translate it and then I see 90 in my mind. I think I should never have to translate my own language😅
@exephen
@exephen Жыл бұрын
French canadian use Breuvage for unacoholic beverage and use boisson for the alcohol. Like the phrase "as-tu pris de la boisson" mean "have you drink some alcohol?". And the phrase "as-tu pris un breuvage" mean "have you drink a soda/pop/water"
@flxdz7103
@flxdz7103 Жыл бұрын
CORRECTION: Breakfast, lunch and dinner is dejeuner, diner, and souper in Belgium which is the same as those of Québec and Switzerland. Dejeuner evolved into lunch in Metro French because there was a king who would wake up almost noon that's why his first meal for the day was already a lunch for his subjects ✌️🍹
@JosephOccenoBFH
@JosephOccenoBFH Жыл бұрын
Wow 😃 Dinner is also how we call lunch in Southeast Kansas. 😄
@flxdz7103
@flxdz7103 Жыл бұрын
@@JosephOccenoBFH Didn't know that! Perhaps, the English spoken there was influenced by Missouri French?
@JosephOccenoBFH
@JosephOccenoBFH Жыл бұрын
@@flxdz7103 I'm really not sure .. but that's how my stepdad would refer to lunch and "dinner" is supper.
@francoiswaroquier3676
@francoiswaroquier3676 Жыл бұрын
Idem dans le nord de la France.
@briantravelman
@briantravelman Жыл бұрын
When I type in "Potato" on Google Translate, it translates to "Pomme de Terre". When I went to the South of France, my Catalan tour guide used, "Pomme de Terre" and the French guy understood him. My French friend from the Alps, also understood "Pomme de Terre". When I went to Quebec, I was confused as to why they say "Patate", but it sounds like both are correct. But I do remember seeing "Pomme de Terre" on a restaurant menu in Quebec, but it was a dish made from potatoes and there was something else in front of it. It said "Something de Pomme de Terre". From my research, "Pomme de Terre" seems to be the formal word.
@veroniquelauzon2801
@veroniquelauzon2801 7 ай бұрын
French Canadian now living in France: we can say both, pommes de terre and patates, in both countries. Pomme de terre is indeed a bit more formal but patate is not slang either. For some reason, if it is a white one we often call it pomme de terre, if they are the sweet pinkish one, we say "patate douce", I never heard "pommes de terre douce" yet
@Viennery
@Viennery Жыл бұрын
Acadian Canadian here. I’ve always preferred Belgium’s numbering system and have been using it myself for years at the utter contempt and confusion of my teachers and peers. I’m in my mid 30’s now and have been saying them this way since I heard about it in my teens. I refuse to change. Everyone else is wrong. Good job Belgium!
@skaldlouiscyphre2453
@skaldlouiscyphre2453 Жыл бұрын
You're right. But also, you're not autistic, are you?
@Viennery
@Viennery Жыл бұрын
@@skaldlouiscyphre2453 nope, just stubborn. Belgium numbers simply make more logical sense, so you got to be the change you want to see in the world. If enough people adopt change, change happens.
@skaldlouiscyphre2453
@skaldlouiscyphre2453 Жыл бұрын
@@Viennery I appreciate that it wasn't offensive to ask. That level of stubbornness on little things is pretty common for those of us who are autistic, to the point it's sometimes a giveaway when trying to notice others who might be.
@JaydonVerbueken
@JaydonVerbueken Ай бұрын
I'm Belgian and I'm used to saying the word for "lunch" is "dinner" or "lunch" and the word for "dinner" is "souper".
@DeviHimself
@DeviHimself Жыл бұрын
After living in Trois-Rivieres and Montreal for a year and also living in the very south of Quebec my whole life , I can see the differences between the North and South. I've heard people say French Canadians speak French the same way Americans speak English and I'd say that's pretty accurate when it comes to the SOUTH of Quebec. Montreal and its suburbs and surrounding towns usually have a more Frenglish dialect (pinotte for peanut instead of arachid or cacahuete) while the Northern parts usually sound more Old French and taking more care to enunciate they words. And than there's Saguenay ... which is like the Welsh of French.
@highpriestess7520
@highpriestess7520 3 ай бұрын
I like that the woman from Belgium accused French-Canadians of using more English words, but meanwhile they use the word "lunch" or "le shopping" or "modele". Also, living in Montreal, I noticed people from Europe will ask about "parking" rather than "stationnement".
@camcam225
@camcam225 Жыл бұрын
3:26 So, about this “liqueur” thing for Canada. As a francophone Montrealer, I think that’s a Quebec City/outside Montreal thing. The only person I’ve ever heard use liqueur for soft drink is my grandma, so, in Montreal we would probably associate that term with elderly people and people from outside Montreal. In Montreal, we will say “boisson gazeuse” (gassy beverage?). But, if someone asks you “as-tu de la boisson?” (Do you have a beverage?) they’re asking if you have alcohol. For something non-alcoholic (though it could be alcoholic), while “breuvage” is fine (though a bit… oldish), we will definitely usually just go with “quelque chose à boire” (something to drink).
@FlyyinngxChlooee
@FlyyinngxChlooee Жыл бұрын
Im thirty so maybe I pass for an old lady at that point 😂 but im living 10 minutes away from mtl and we do say liqueurs for sparkling drinks and breuvages for general things to drink. We can write or say boissons gazeuses when speaking somewhat formally but that shit too long to say nobody has time for that so we stick to liqueurs in the streets 😂😂 But I also work in a youth center and "de quoi à boire" is now a word for breuvage nowadays haha
@Imsemble
@Imsemble Жыл бұрын
I grew up close to Montréal and definitely say liqueur lol.
@cathd.8285
@cathd.8285 Жыл бұрын
I don't know anybody under 70 who unironically say "liqueur" for fizzy drinks. I was really surprised when she said that. On the other hand, she forgot to say that "boisson" without context implicitely means "hard alcohol/liquor". As-tu de la boisson? Y'était sous l'influence de la boisson... ou comme les vieux disent "y'était en boisson". Drunk.
@georgeadams1853
@georgeadams1853 Жыл бұрын
I spent a summer in Quebec City in the early '60s -- the generic word for the English "pop/soda" at that time was "liqueur".
@jeanbolduc5818
@jeanbolduc5818 Жыл бұрын
I agree with you . I am from Montreal .
@camporosso
@camporosso Жыл бұрын
Quebecois sounds amazing, I love her accent!
@kaderbueno6823
@kaderbueno6823 Жыл бұрын
Hers specifically is soft and fully understandable but there are strongers and harshers ones . When I hear Quebec accent, it's very often a harsh and strong one... But not hers specifically indeed
@isabelleblanchet3694
@isabelleblanchet3694 Жыл бұрын
@@kaderbueno6823 She spoke with the "international" Québec accent. When we reduce our accent so international speakers can understand us. It's something we tend to do when not talking to other Québécois. If we use words like "barniques" "babines" "quessé" "toé" "moé" etc. No one out of Québec will understand us.
@terrywilliams1708
@terrywilliams1708 Жыл бұрын
Do Portuguese word differences with Brazil, Portugal and Angola!
@glenm3712
@glenm3712 Жыл бұрын
This is very fascinating. I am an anglophone from South Africa where we speak British English with a South African flavour. However, I have travelled to Québec Province multiple times and I'm very aware of the differences between rural and urban French in Canada. Also, there are distinct differences between Canadian and continental French. I'm open to correction here, but a few of the differences I've noted are that for 'You're welcome" francophones say 'de rien', but Québecois say 'bienvenu'. I think that, in rural Canada at least, the language is old Southern France. I think that's the case with words like 'breuvage'. There are also differences between Belgian and French French. One, which makes a lot of sense to this old anglophone is that (according to what I've been told) 90 in Belgium is simply 'nonante' which seems a lot more sensible than the French (and Canadian) 'quatre vingt-dix' which seems like an echo of the old English 'four score'. Oh well, enough said.
@davidtourangeau
@davidtourangeau Жыл бұрын
The french of eastern rural Canada comes mostly from the north of France (Normand, Picard, Tour, Poitou, Pas-de-Calais). All regionals accents both in France and Canada are slowly disappearing as people are more exposed to the standardized french heard on TV.
@glenm3712
@glenm3712 Жыл бұрын
@@davidtourangeau merci beaucoup pour la correction.
@laurame519
@laurame519 Жыл бұрын
ACTUAL Belgian meals 😊 Breakfast = déjeuner Lunch = dîner Diner = souper
@GillesAlbert-d9t
@GillesAlbert-d9t Жыл бұрын
"beurre-de-peanut" had me cracking up. I'm from New Brunswick. Around here, we'll say "beurre d'arrachide". Seeing these people's reactions to the Acadien dialect of French would be funny. While not Creole, it sounds very different from the Quebecois accent.
@m.leblanc6649
@m.leblanc6649 Жыл бұрын
I would love to see other Francophones' reaction to all of our nautical influenced vocabulary, like "amarrer" for tying anything and not just boats. We like to "moor" our shoes.
@Sims_it
@Sims_it Жыл бұрын
We say both actually, "beurre d'arachide" being the correct way and "beurre de peanut" being very familiar.
@nicoleraymonde
@nicoleraymonde Жыл бұрын
acadian from new brunswick as well (kent county)! the fact that we say english words, but with a sort of french accent would confuse them so much 😅 trruck, micrrowave, trrunk - lol ...
@Christel_unepersonne
@Christel_unepersonne 11 ай бұрын
On dit les deux
@NiGHTSaturn
@NiGHTSaturn Жыл бұрын
In Québec, Boisson is also slang for an Alcoholic beverage like beer. For Peanuts, we also say Arachides, Beurre D’Arachides. Pinotte is a bit more of a slang way to say it. Not something to write in official texts.
@lounaroch1358
@lounaroch1358 2 ай бұрын
In Belgium is déjeuner, dîner, souper -> breakfast, lunch, diner. No one in belgium says like the belgian girl 😅
@ptytomtok
@ptytomtok Жыл бұрын
If you want to make a second edition of this video, you can test a lot of content : - A saucepan - Boyfriend and girlfriend - To park his car - Can you hold the door ? (Belgium first !) - A cellphone - It's very tasty You will be very surprised !
@BIGBEN9999999
@BIGBEN9999999 Жыл бұрын
About dîner: in my Belgian family we rather use it for lunch and 'souper' for the evening.
@FinalGurr
@FinalGurr Жыл бұрын
I would have loved to also see Louisianan French and/or Haitian Creole as well, but very interesting video
@onikamaraj1239
@onikamaraj1239 Жыл бұрын
It’s almost a dead language
@FinalGurr
@FinalGurr Жыл бұрын
@@onikamaraj1239 well 20,000 speakers isn't *almost* dead, but it is *dying*
@davidtourangeau
@davidtourangeau Жыл бұрын
Louisiana french is almost identical to old Quebec "joual" (almost extinct now) because they originated from Acadie back where they spoke the same french as Quebec.
@abalamdepaimon6891
@abalamdepaimon6891 Жыл бұрын
Languages are fascinating and ever evolving. switzerland is like 1/4 of Calfornia, like barely 200miles wide. yet 26 states within, and if you grew up in one part, you're able to tell where another Swiss is from just from the way they talk. I mean you can tell US accents apart too, but considering how tiny switzerland is, that's like LA + suburbs at best, and people would be able to tell if you were 6 blocks or 9 blocks away lol.
@InsaneHunter01
@InsaneHunter01 Жыл бұрын
you should try the different between regions in Canada that speak French. They are drastically different.
@albgres337
@albgres337 Жыл бұрын
How didn't I find this video earlier? It was so fun 😂 I've been studying French for over a year. The girls' reactions are hilarious
@Aragor28
@Aragor28 Жыл бұрын
Fun fact about the whole "déjeuner" conundrum : quebecers are the right ones. The morning breakfast is called like that because you stop fasting (since you didn't eat since your last evening meal), so you break fast. In french, fast is "jeûne", so breaking fast is "dé-jeûner", referring to the first meal of the day. The whole petit-déjeuner for breakfast and déjeuner for noon's meal in France/Belgium is folklore.
@wendigo1919
@wendigo1919 Жыл бұрын
Very interesting! Thank you.. It sounds like the way the French use to refer to these meals and it was changed over time, but it was reserved in Quebec. The way the Upper Classes/the King of France use to refer to these meals perhaps, as it was the King's French that was taught in Canada initially.
@robert-antoinedenault5901
@robert-antoinedenault5901 Жыл бұрын
Pour le Coke, mise à part de l'usage de liqueur (utiliser à tort), nous utilisons plus couramment boisson gazeuse; à ne pas confondre avec les eaux gazéifiées ou eaux pétillantes. L'origine de l'usage de liqueur (douce) est une traduction et une substraction de l'expression Anglaise "soft drink" Au Québec, " a hand bag" est un sac à la main (sans anses) mais plus couramment appelé sacoche main celle avec une sangle à l'épaule s'appelle un sac à bandoulière.
@thiagooliveira583
@thiagooliveira583 Жыл бұрын
I love the vibe of the Belgium girl Naya
@lucaswells933
@lucaswells933 Жыл бұрын
She’s not a real Belgian
@skaldlouiscyphre2453
@skaldlouiscyphre2453 Жыл бұрын
@@lucaswells933 REEEEE
@rienavoirmdr
@rienavoirmdr Жыл бұрын
That’s funny bc i’m from belgium brussels and i say midi for lunch, like je vais manger mon midi, i’ve never used or heard someone say lunch here loll😂 i mean maybe in flanders they do say lunch ?
@HubrisInc
@HubrisInc Жыл бұрын
As someone from anglophone canada, who nonetheless gets to read french on food packaging, i was really surprised not to hear "arachide" when they were talking about peanuts. Every jar of peanut butter and every bag of peanuts, every allergy label, says "arachide", not "pinotte"
@rpoutine3271
@rpoutine3271 Жыл бұрын
It depends on what level of language we are using, ''pinotte'' is street-level French.
@bleucha
@bleucha Жыл бұрын
I've always thought arachide was a generic term for nuts. Well I'm wrong but to be fair the word is more use here when you talk about allergy. Cacahuete is more used.
@veroniquelauzon2801
@veroniquelauzon2801 7 ай бұрын
​@@bleuchano arachide refers to the plant of the cacahuète. To refer to allergies to all nuts, it is "fruits à coque" and a cacahuètes is not a nut. You can be allergic to peanut andnot to nuts, and vice versa
@bleucha
@bleucha 7 ай бұрын
@@veroniquelauzon2801 I wanted to say that arachide is used for the cacahuètes allergy
@da_little_tsundere1281
@da_little_tsundere1281 Жыл бұрын
I'm Belgium but I always learned to say "Déjeuner" for breakfast, "Dîner" for lunch and "Souper" for Dinner
@Drakyo
@Drakyo Жыл бұрын
Je trouve ça très drôle d'entendre 3 francophone se parler seulement en anglais😂 tandis qu'elles peuvent très bien communiquer avec leur langue maternelle
@ive-eimmercier5422
@ive-eimmercier5422 Жыл бұрын
C'est pour que les auditeurs (non bilingues) comprennent 😅
@Rnbw16
@Rnbw16 Жыл бұрын
C‘est pas la langue maternelle de la personne belge, elle a dit qu‘elle était flamande
@veroniquelauzon2801
@veroniquelauzon2801 7 ай бұрын
Le but n'était pas de s'adresser à d'autres francophones qui connaissent souvent déjà ces differences.
@yosankacompagny4507
@yosankacompagny4507 4 ай бұрын
Des genies dans les coms ... champion du monde 😂
@awfan221
@awfan221 Жыл бұрын
One thing I've noticed about living in East Ontario near Quebec is that Canadian born people communicate with their physical head (neck, eye contact) and words. I am born and raised in East Africa and I noticed that many of us and Europeans too use our arms. I usually point to the people just like the Belgian and French women here in the video. It gets awkward though if you do it among a crowd of Canadian borns here, it's a sensitive population so you worry about offending someone. There could be less tensions about the gender pronoun language if people just pointed more here!!!
@VanessaFerbeek
@VanessaFerbeek Жыл бұрын
I'm English Canadian, when I went to France I could understand their French, when i go to Quebec, I understood nothing.
@Drakyo
@Drakyo Жыл бұрын
Je suis heureuse de enfin voir ces vidéos. j'avais très hâte de voir plusieurs francophones de différents pays, se parler.
@Entername-md1ev
@Entername-md1ev Жыл бұрын
I’m from Ontario (the province beside Quebec) and I think I speak and learned French from France more than Quebecois/Canadienne French, albeit there are some crossovers too just like with English, we speak like the Americans but read/write like the British
@Lowlandlord
@Lowlandlord Жыл бұрын
We have our own dialect of French in northern Ontario, which is less similar to Parisian than Quebecois. Quebecois is not the only variety in Canada, also some other dialects in the maritimes. What the Ontario School system teaches is Parisian French though. There are like 10ish languages in France, one of which is not really related to French (still a Romance language, Occitain is about as close to French as French is to Italian or Spanish, the other Western Romance languages).
@LeonidasIV
@LeonidasIV Жыл бұрын
Yeah I grew up in Toronto and learned European (Metropolitan) French in our public education in the 1990s and 2000s. I actually didn't know my French was different than our native language until I tried picking up French again. There's another video where they compare like 30 word differences between Quebec and France. I knew 26 of the French words and 8 of the Quebecois words. I can also understand French from France decently well but Quebec French is difficult for my ear to pick up. Despite being Canadian, I'll probably just continue learning the European variety to fluency.
@jessicamacvicar2170
@jessicamacvicar2170 Жыл бұрын
Same! From non-French Canada, learned French in school, moved to Montreal and couldn't converse hardly at all. Went to Europe, and had zero problem.
@hermanlutete
@hermanlutete Жыл бұрын
Yes, most Belgian youngsters (especially from African, moreover Congolese descent) master French, Dutch and English. French and Dutch are the 2 main languages spoken in Belgium. As a matter of fact, youngsters from Congolese descent can study in Dutch, but speak French and Lingala with the parents home, and learn English on TV since all TV programs from Dutch part are with English subtiles 😀 I assume the Belgian girl is from Congolese descent
@sgo5196
@sgo5196 Жыл бұрын
Ontarians pretending they speak parisian always makes quebecois laughing so hard 🤣🤣🤣🤣
@watchful1168
@watchful1168 Жыл бұрын
Their English just flows so well. Very impressed.
@Samaelle73
@Samaelle73 Жыл бұрын
Being from Montréal, for a soda I'd say Boisson Gazeuse, and alcohols are Spiritueux (spirits) or alcohol. We say Sacoche but it comes from the bag that we were putting on horses.
@SheaMF
@SheaMF 7 ай бұрын
Spiritueux, oui, mais comme Mégan a dit, on utilise “fort” aussi.
@tatydial12
@tatydial12 8 ай бұрын
It's so funny because as a Montrealer, we have our own accent and slang, probably strongly influenced by the different waves of immigration. Meggan is from Québec city, so using more colloquial/regional Quebec French. I can totally picture it when she said she realized that she speaks differently when she moved to Montreal! This was a nice one, which we had some African and Carribean French speaking folks too, would have been cool to see the differences!
@localwomanreads
@localwomanreads Жыл бұрын
Interesting. I live in Montréal and my Belgian partner and his whole family (from Liège province) use dîner for lunch.... They actually found it funny that because I learned French in Toronto growing up (thus French from France instead of Québecois) I still call it déjeuner sometimes which to them is breakfast. The choice to have a Flemish speaker doing the Belgian French words doesn't really help to show the nuance in Belgian French, especially from Wallonie.
@xohyuu
@xohyuu Жыл бұрын
No mathematicsTT 🤣 | Пусть наш Бог хранит Үкраїну.
@superdrew8564
@superdrew8564 9 ай бұрын
why would you learn french from france in toronto? immersion? the people i know who went to french school in ontario didn't learn france french, they learned standard french.
@edb3255
@edb3255 6 ай бұрын
The first time I went to Montreal and ordered lunch at St-Hubert, I was asked "et comme breuvage?" I learned French in France but since I'm a native English speaker I assumed based on the context as well as how it resembles the English word "beverage" that they meant "drink" so no problem, but I had never heard that word used France. My friend from Montreal told me that to them, "boisson" is what you ordered at a bar (an alcoholic drink). In someone in France later on told me that "breuvage" was an old French word no longer used but still understood it.
@iansmirna5183
@iansmirna5183 Жыл бұрын
En français, on dit « boisson gazeuse » pour du soda. The fact that english is widely spoken in newer generations and that these girls live abroad make them confused i think. « Sacoche » is actually is a bigger bang than a handbag, like typically the kind of bag you put on a bike for a roadtrip.
@shaimamezila450
@shaimamezila450 Жыл бұрын
@@tiphainevang5110 exact tu as tout à fait raison en général j’utilise soda, boisson gazeuse c’est long
@superdrew8564
@superdrew8564 9 ай бұрын
agree about boisson gazeuse, but disagree about sacoche
@MrNicosaure
@MrNicosaure Жыл бұрын
Soixante-dix in France and French Canada but septante in Belgium, Switzerland, & Luxembourg Quatre-vingt in France, Belgium, and French Canada, but huitante in Switzerland Quatre-vingt-dix in France and French Canada, but nonante in Belgium and Switzerland (Luxembourg use both interchangeably for the last 2) The "dinner time" system depends on the region you're from and not the language itself, it's all based around the "5 meal a day" system even tho 2 are skipped nearly everywhere nowadays, this skip is what created the odd naming schemes in the 1st place The 3 most common "dinner time" are: -Déjeuner, Dîner, Souper (Northern France, Belgium: Wallonia/Brussels, and Québec) -Petit Déjeuner, Déjeuner, Dîner (Central France/Paris, Flanders, Luxembourg, Switzerland) -Déjeuner, Lunch, Dîner (some regions of France) The complete course used to be, in order: Petit déjeuner(5am), Déjeuner(8am), Lunch(10am), Dîner(12am), "quatre heure"(4pm), and Souper(6pm) One could think 5 meals a day is a lot, but keep in mind those came to be from farmers who had to wake up early and have enough energy to work through the entire day, almost 18 hours a day, every day of the week This "quatre heure" was traditionally a meal during a break from work that was never properly named and was lost soon after laws regarding working hours came to be, the name itself refers to when the break was being taken, quatre is four and heure is hour, so 4 hours after 12 (you may still hear "quatre heure" to refer to an afternoon snack, "un petit quatre heure" as they say, even though the time of day does not matter here)
@MsTaLaiah
@MsTaLaiah 11 ай бұрын
It’s nice to learn about the dinner time system so thanks for the info. ❤ I’m interested to see how different routines and schedules work for people. Now I wonder if the farmers would typically take a nap between déjeuner and quatre heure (or at any point, really). I know a woman from Haiti and she explained that meals there are the reverse of what we do in America, which is a small breakfast, regular lunch, and a large dinner. She said they would eat something small for dinner, like oatmeal and breakfast would be a huge meal to start the day when everyone typically worked outdoors. And on Sundays in Haiti it’s normal for lunch to last for hours and be a lot of fun with family and friends. So interesting!
@lesterburhnam7272
@lesterburhnam7272 Жыл бұрын
In France we never say "coke" for "Coca-cola". "Coke" is a slang to say "cocaine"
@lesterburhnam7272
@lesterburhnam7272 Жыл бұрын
@@GabrielDupras Yeah "de la coke" in France ist's the same. But never a French'll use "un coke" or "du coke" for a coca-cola. We say "un coca !"
@Lowlandlord
@Lowlandlord Жыл бұрын
Coke also means cocaine in English. Coca-Cola used to have cocaine in it, thus the name. Coke can be either, based on context.
@lesterburhnam7272
@lesterburhnam7272 Жыл бұрын
@@Lowlandlord I remember in "Basic Instinct". Do you have some coke ? I love that with Jack Daniel's. There is some Pepsi on my fridge. It's not exactly the same thing 😂
@LePhil79
@LePhil79 Жыл бұрын
In Québec we say "coke" for both Coca-Cola and cocaine. Depending on the context, we don't have to specify which one we want... 😬
@superdrew8564
@superdrew8564 9 ай бұрын
you would never say cola in Quebec you'd get looked at weird...then again Quebec is the land of Pepsi
@naomilangevin3944
@naomilangevin3944 4 ай бұрын
I'm from Canada, and learnt Quebecois in school. Many of the words the Canadian person used were things I had never heard of. Obviously being native let's you know more then just schooling. But in school I did not learn many of the words the Canadian said.
@thebatmanwhoposts9600
@thebatmanwhoposts9600 Жыл бұрын
French accents are so beautiful I can't get enough of them.
@Paul-p1p6m
@Paul-p1p6m 7 ай бұрын
in Swizerland they also say "octante" for 80 when Belgium and France say "quatre-vingt".
@Veda.Inside
@Veda.Inside Жыл бұрын
I am french and I live during years in Belgium but I have found a real funny thing about french from Quebec major difference let's say :) Here for example this expression in french: "Comment vont les gosses?" [French - France translation ] "How are the children ?" ("gosse" is not really a elegant way to say "child" ) [French - Québec translation] "How are the testicles ?" :)
@J0HN_D03
@J0HN_D03 11 ай бұрын
10:45 In Switzerland, they say like Belgium except for 80. For 80, they mostly say like in France "Quatre-vingt". Many centuries ago, for traders there were two ways to count. 10 to 10 or 20 to 20. That's why it became "Quatre*vingt". Not only French counted this way!!!
@hurricane31415
@hurricane31415 Жыл бұрын
Brevage doesn't sound weird to me (Belgian) Déjeuner, dîner, souper when the French say "petit déjeuner, déjeuner and dîner." Naya's (Belgian) French is a bit weird, which is consistent with her being Flemish. The Swiss say "Octante" instead of "Quatre-vingt".
@skayt35
@skayt35 6 ай бұрын
Naya's mother language is French, it's how she speaks with her parents. Yet she grew up and lived in a predominantly Flemish speaking city. The French they teach in school might also differ from that of her parents. Naya is probably more consistent and fluent in Flemish than in French by now.
@leonardwerlen3063
@leonardwerlen3063 Жыл бұрын
Yes we do say septante (70) and nonante (90) in Switzerland and, fun fact, we also say huitante for 80🤣I know I’m biased but it seems so much more logical! Little hi from Switzerland
@colinphillipps8089
@colinphillipps8089 Жыл бұрын
I want to specify one thing and that's the word soda or pop (which is more common in Canadian English). Typically, I say soda when I order a drink in French. I don't say liqueur unless it's a reference to an alcoholic beverage. However, in Quebec, I have heard some people say it. I do have a few friends who are from France who say "boisson gazeuse" when they refer to non-alcoholic carbonated drinks in general.
@kaderbueno6823
@kaderbueno6823 Жыл бұрын
It's not "bevrage" (which doesn't exist) but "breuvage" (an old french for "boisson" and actually the same word as "beverage" in English) If you hear someone saying "quel est ce breuvage" (what is this beverage) it would be in a funny way... You're welcome
@PG-3462
@PG-3462 Жыл бұрын
The word "breuvage" comes from the verb "abreuver", which specifically means to give something to drink to an animal (even in Québec that's what this verb means)
@PG-3462
@PG-3462 Жыл бұрын
@@dancooper1 Pas besoin d'être aussi bête dans ta réponse 🤦‍♂️ Mon point est tout simplement de dire que le mot "breuvage" ne vient pas de l'anglais comme certaines personnes le disent dans cette section commentaire, mais bien du français. Et en fait, le mot "beverage" en anglais vient lui-même du mot français "beverage"
@dancooper1
@dancooper1 Жыл бұрын
@@PG-3462 Bête ? Es-tu sûr que tu réponds à la bonne personne? Je n'est fait que donner la définition que donne le Larousse.
@stefaniac2095
@stefaniac2095 Жыл бұрын
Thank you Belgium for sounding simpler in numbers like in Italian (and Spanish). When speaking French I anyways feel like I have to do math 😂
@jfmorin3448
@jfmorin3448 Жыл бұрын
Subtitles are wrong: she says « breuvage » like in « s’abreuver », not « bevrage ». Also in Québec we use « arachides » for peanuts (when we want to speak « good » french…😂) and « de la boisson » for liquor, but « une boisson » for a beverage. Anyway, good video…
@palupalu5647
@palupalu5647 Жыл бұрын
En France, on dit cacahuète qui vient de l'espagnol, lui-même venant de la langue amérindienne nahuatl. C'est pour ça que l'on prononce cacachouète le u espagnol se prononçant ou.
@Kpracn0va
@Kpracn0va Жыл бұрын
2:27 I always made the connection between “bevrage” and the verb “abreuver” which is a another word drinking, just like « boire ». But I thought the word was “brevage” not “bevrage”. When I say “boisson” it feels more like I’m talking about an alcoholic drink. 6:49 where I’m from it’s beurre d’Arachide.
@nathanmasters7952
@nathanmasters7952 Жыл бұрын
Correction: In Belgium it's Breakfast = déjeuner Lunch = Dîner Dinner = Souper She said it the french way for some reason
@ivanlecky7563
@ivanlecky7563 Жыл бұрын
Because she's Flemish
@lucius_cursor
@lucius_cursor 5 ай бұрын
8:10 fun fact, still in some dialects of English (like where I'm from) it's not uncommon to hear "breakfast, dinner, supper" instead of "breakfast, lunch, dinner". it comes from dinner originally being the biggest meal of the day which was often in the middle of the day with the most lighting, from what I remember, eventually the biggest meal moved to the end of the day, and so did dinner with it in most of the english world. also fun fact, i believe it's louis xiv who we can thank for "petit-déjeuner" if i remember correctly.
@Lowlandlord
@Lowlandlord Жыл бұрын
Quebocois is less influenced by English, we made up some of our own words for things, instead of taking the already available English words. Similar vain, Kentucky Fried Chicken is KFC in France, but PFK in Quebec, because there are emotions attached to using French words instead of English ones. The French in France just don't care that much, they have not had problems with their government trying to wipe out their language and force English on them, which the British and Canadian governments have tried on basically everyone that didn't speak English in the Empire. On the other hand, in France there are other languages that have historically had problems and the French government has tried to replace with French. Lots of words are from older forms of French and are archaic in France, like bevrage. English got beverage from French, not the other way around. Some areas, like in Cape Breton or rural Ontario, also have their own local dialects with older vocab.
@lokhnamir4487
@lokhnamir4487 Жыл бұрын
C'est pas qu'on s'en fiche, mais la préservation de nos langues se fais plus à un niveau local que national, donc c'est pas vraiment médiatisé. "there are other languages that have historically had problems and the French government has tried to replace with French." Il n'y a pas eut DES langues qui ont été réprimées, mais TOUTES les langue qui n'étaient pas le Français standardisé .A commencer par l'école où tout élève qui usait de son parler était sanctionné, et ce jusque dans les années 40. L'effort de conservation à commencé dans les années 70 quand il devenait évident que la chaîne de transmission avait été rompue. Non pas que les parents ne savaient plus parler leur langue, mais ils en avaient honte, sûrement à cause des traumatisme de l'école, donc ne la parlait pas ou peu, et surtout pas devant leurs enfants.
@xenotypos
@xenotypos Жыл бұрын
It's not about being more or less influenced by English, it's just that Quebecois was influenced during another period, thus differently than standard french. Standard french adopted english words relatively recently, while quebecois did it a long time ago, and stopped at some point (through reforms) to preserve the language. That's why you have english words in quebec that aren't used in france, but also words in english in france that are in french in quebec.
@luisprz
@luisprz Жыл бұрын
"Quebecois is less influenced by English", well probably, if you are referring to a more formal way of speaking/writing. But if we talk about informal speech and slang, boy Quebec French uses WAY TOO MUCH English if you ask me.
@raphofthehills4405
@raphofthehills4405 11 ай бұрын
@@luisprz Indeed, I was really surprised in quebec when people told me (French native) that French people keep using anglicims like Stop on a road sign, or the words Parking or Weekend. Meanwhile in their conversations they kept sayng "T'as tu un job?" "L'etait pas fun la party?", etc. Couldn't believe that they were not seeing the contradiction 😂
@machintruc9457
@machintruc9457 Жыл бұрын
10:04 I'm not used to "septante", I also say "soixante-dix". But "septante" is logical ! sept = 7, and "ante" is the suffix for some decades : 40 = quarante, 50 = cinquante, 60 = soixante
@xohyuu
@xohyuu Жыл бұрын
In almost all countries, numbers, numerals are a linguistic problem, issue^^; | Пeрeмога Үкраїнi!
@NILIAN99
@NILIAN99 Жыл бұрын
I’m Swiss from Geneva and I can confirm that we say septante and nonante but in some regions like fribourg 80 they say huitante 😉
@flomusic25
@flomusic25 Жыл бұрын
Et tout le Canton de Vaud ce qui fait plus de 63% de la population de la Suisse francophone.
@daylonmurray8068
@daylonmurray8068 Жыл бұрын
Et le Canton du Valais. La majorité des Romands disent huitante 😁
@flomusic25
@flomusic25 Жыл бұрын
@@daylonmurray8068 Je les ai compté dans les 63% ! 😉
@daylonmurray8068
@daylonmurray8068 Жыл бұрын
@@flomusic25 On reste majoritaires :D
@wanderlust16
@wanderlust16 Жыл бұрын
Enchanté Nina, je suis de Genève aussi, mais ça fait presque 30 ans que j'habite au Canada (partie anglophone)!
@cynthiahebert1093
@cynthiahebert1093 11 ай бұрын
Makes me think that in Quebec we do always say out loud "patate" but it's never patates that is written on the bags in the grocery stores it is "pommes de terre". I just marvel at how much our culture prevails and go beyond the traditions, the standards.
@Ice_V
@Ice_V Жыл бұрын
Liquor and alcohol, ok with that. Err, but I 'm a little bit shocked with the difference of numbers😅
@Cormalex
@Cormalex Жыл бұрын
Quebec french is actualy old french like they said because its basically 17th century french that was isolated for 400 years in North America where has France and Belgium french evolved throughout the years and were influenced by neighbouring countries, so Quebec french is more like french spoken by the Monarchy era in France.
@margueritepare3589
@margueritepare3589 Жыл бұрын
In Québecois we usually say ‘boisson gazeuse’ for ‘soda’
When u fight over the armrest
00:41
Adam W
Рет қаралды 30 МЛН
Муж внезапно вернулся домой @Oscar_elteacher
00:43
История одного вокалиста
Рет қаралды 5 МЛН
Montreal, what do you think of France?
13:59
The New Travel
Рет қаралды 533 М.
Belgian French VS French from France | with@elisabeth_hellofrench
14:57
Français avec Nelly
Рет қаралды 707 М.
American was shocked by Europeans' English Differences!!
11:13
World Friends
Рет қаралды 1,2 МЛН
The English Language in 65 Accents
13:42
The New Travel
Рет қаралды 3,5 МЛН
What’s wrong with Montreal?
9:26
The New Travel
Рет қаралды 329 М.
When u fight over the armrest
00:41
Adam W
Рет қаралды 30 МЛН