@@shibiaoxin8268 I speak English and German. I think you neglected the fact that German has a heavily Latin based vocabulary on top of the fact that 26% of English words are of Germanic origin. Thus, despite influences from the Norman conquest, English still shares the most similarities with German. French grammar, compared to that of German, is also notoriously more challenging for native English speakers.
@Abraham_Prime3 ай бұрын
@@Candice-x2y Yeah, I strongly agree with you. There are certain rules for English and German conversion. For example, German d equals English th. Dank=thank, drei=three, das=that... German cht usually equals ght. licht=light, sicht=sight, acht=eight...
My philological studies have satisfied me that a gifted person ought to learn English (barring spelling and pronouncing) in thirty hours, French in thirty days, and German in thirty years. - The Awful German Language (Mark Twain)
@xuan-gottfriedyang50946 ай бұрын
English is difficulter than German
@jinli47876 ай бұрын
sie是她,或他们,或您的意思,听的时候要听动词和对话环境判断是哪个意思。morgen 是早上,或明天的意思,根据句子猜是哪个。Ein, eine, eines, einen, einer, einem 都是一个的意思,根据后面的名词性别和在句子里的位置,选正确的格式。所以,德语确实难,说英语比德语难的可能没怎么学过德语。 而且英语里没有difficulter这个词,说明这个人英语也没怎么学。
@TheRuthlessFighter6 ай бұрын
超级赞同,这边的美国人基本上一个月都能学会法语!而且说的超溜,特别容易
@ting28174 ай бұрын
现在就是在欧洲的应用类大学读,我的语音属于荷兰语和英文,在国内有一点法语基础,非常感谢分享
@BirdFree-b3w6 ай бұрын
当年在报考大学专业志愿时,曾经在日语与德语之间徘徊犹豫;最后选择了日语。 对于大多数二外是英语,然后在学习日语的人来说真的非常痛苦;不仅仅是日语那几乎可以不张嘴说话的特点。 中文与英文的语法结构多数都是主谓宾,比如 我去学校,I go to school. 而日语则变成了 私が学校に行きます。 专攻日语后再重新捡回英语时,会发现不自然地变成了日式发音,也就是使用日语片假名的发音规则来说英语。 幸好从小到大一直对卷舌翘舌音自由使用,所以多加练习以及多和美国人交流后,也可以找到正确的发音规则,不过有时仍会不自觉地使用日式英语发音 想说的是,在首先确保学好英语的前提下,可以学习其他各种语言。
@vanessazee2656 ай бұрын
德语有些时候语法顺序跟日语一样呢。现在式的我去学校是Ich gehe zur Schule, 但完成式就是Ich bin zur Schule gegangen. 先会德语再学日语的我一开始都没有注意到日语的顺序不一样,因为已经习惯了德语的。
我学日语的时候也是完全不能说英语了,后来花了很长时间攻克英语,但是日语又丢了。因为日语和中文有很多相似的地方所以很容易掌握,但是英语逻辑和中文完全不一样,需要语境培养。I go to school 这样的例句完全不能代表英语逻辑啦。另外如果从小接触过双语训练就能更加容易学习第三门语言,语言就是一种说话方式,抛开写文章或者学术论文,大部分口语主要来自于习惯。如果能从5岁前接触双语以后长大学习语言及熟练运用两门语言时时切换都不难
@user-whfhxjsmf5 ай бұрын
我现在正在自学法语,因为我特别喜欢学外语,我喜欢的国家也有很多,比如法国、挪威、意大利和瑞士等等。
@iskandarding53966 ай бұрын
学了东西欧很多语言,也在法国留过学。个人觉得德语比法语更适合汉语母语者的思考逻辑。法语适合的是英语者的思考逻辑。德语的构词灵活,可以根据构词规律在很大程度上自由地“发明”新词,这点事法语做不到的;有时按照汉语思维发明新德语词,人家还觉挺有创意,而在法语和英语里经常会觉得蹩脚。反过来说,德语词汇的透明性也给学习者带来很多的方便,尤其是汉语为母语的学习者,因为汉语的构词法也很透明;英语和法语的话还需要有稍微学习拉丁语词根的基础。德语书面语,尤其是学术语言还有一个特别的结构,就是把附属从句分词化放在所修饰名词之前,这点和汉语逻辑很相似。比如,“在1995年写的书”完全可以用汉语逻辑按顺序翻译成 das im Jahre 1995 geschriebene Buch, 但在英语里就算是分词结构,还是要把分词放在“书”之后。德语是欧洲学习人数增长最快的语言之一。英国脱欧之后经济和国际影响大大下滑,欧洲的领头语言地位目前非德语莫属。而且德语仍然不是西欧中小学生首选外语(大家都怕难,而且对德语和德国社会还是带有偏见)。如果学好德语在欧洲就业时有很大的优势。
我们多次去过加纳利岛的Lanzarote und Fuerteventura 度假,还有希腊🇬🇷的Krete und Rhodes 岛度假过。那里4/5⭐的酒店前台,餐厅领班都会说德语及英语,also 标配工作语言。法语可不是噢。要像德国中产阶级那样生活,学德语吧😊。我现在想学意大利语,因为太好听了,还易学❤。
0:21 Drei kleine Bemerkungen zu der Aussprache: nich"t", nicht nich"te" um"b"ringt", nicht um"be"ringt stärk"er" nicht stärk"e" 您一系列的影片給了我對語言不少啟發。Ich wäre damit schon sehr zufrieden, wenn meine französische Aussprache (A1) so gut wie deine jetzige deutsche sein könnte. Viel Spaß beim Deutschlernen! 😉