ben yabancilar sizlanir diye geldim turk ciktilar :D
@nello53835 жыл бұрын
@@sailorondatea 😀😀
@bettlovesshrek20265 жыл бұрын
jyp baba yüzünden
@muhammedalitrnk76065 жыл бұрын
Kendi dilinin inceliklerini öğreniyor olmak insanı mutlu ediyor daha da önemlisi ana dilinin inceliklerine hakim olmak diğer dilleri daha iyi anlamana yardımcı oluyor.
@kimchimchim78385 жыл бұрын
UwU
@golden_smaug5 жыл бұрын
Turkish sounds very elegant
@almaztagiyeva1465 жыл бұрын
Every language has its own beauty 😊.
@ardabaser13495 жыл бұрын
does it? I never thought about it
@nightxingale57165 жыл бұрын
Arnhûr Galathadan Is that true? Im turkish
@golden_smaug5 жыл бұрын
@@nightxingale5716 yes, very much, it's kind of swanky
@nightxingale57165 жыл бұрын
Arnhûr Galathadan Haha Im glad
@alexs77584 жыл бұрын
Unbelievably difficult. Started learning Turkish on duolingo, it seemed easy at the beginning because I only learned basic stuff but now, after watching this video, I realised that this language is actually very hard to lean. And you speak so damn fast. I am from Romania
@Kalaxian80animations2 жыл бұрын
I'm from Romania too and I find turkish very hard, or at least it's very fast spoken... In your opinion, which language is harder for someone who only knows english, Romanian or Turkish?
@agahoktayacar56162 жыл бұрын
@@Kalaxian80animations I'm saying that as a Turk people,Turkish can be hard for so many people, by the way i'm learning italianish,according to me italianish is hard for me, i also say Why are Italiens speking so fast while i'm watching video but the more important thing is never give up, i can understand you but as i said my suggestion is never give up in the process of a leraning foreign language.As long as you do exercise it will improve naturally
@Kalaxian80animations2 жыл бұрын
@@agahoktayacar5616 Well, your right on that part (about not giving up), but it's incredibily harder to learn a foreign language and actually speak it when you don't have someone who speaks it near you... I don't know where I could make friends who know turkish but also english...
@feilik Жыл бұрын
Yeah - I’ve done a year on Duolingo and got nowhere and I’ve learned a lot of languages in the past including Cantonese, Spanish and basic French, German and Italian. Duolingo gives you too many non-real word examples and its Turkish courses are not well constructed. I’m also too dependent on written Turkish from the app. I’m going to find a way to learn by the sound instead - songs and conversations
@ekremvkilic5 жыл бұрын
"Avrupalılaştıramadıklarımız" 1:42 Nobody would use such a word in any conversation. No need to exaggerate, no reason to confuse foreigners.
@7must94 жыл бұрын
@s devrim Avrupalı edemediğimiz biri misiniz?
@Snestorm5644 жыл бұрын
It is just an example of how long Turkish words could get and still mean something. Maybe it's not a word you use every day, but there are so many long words we use every day just like that one or even longer. I think the point here is such words come to us native speakers very naturally due to the agglutinative nature of our language, we can just say them easily in a normal converstion, easily read them and easily understand what it means when we read/here it. Consider these words which I come up with off the top of my head and which to a foreign eye look completely incomprehensible but we could easily use in our daily conversations and they are very simple for us. And if you wanted to say the same thing in English you would need at least 5-6 words to give the same meaning: "başaramayanlardan" "anlaşamayacaklarsa" "tartışmalarımızın" "ilgilenemeyeceklermiş" "söyleyemiyormuşçasına"
@fundacure28324 жыл бұрын
Well you can use in Turkish even in our daily conversation. Türkleşmiş araplaşmış araplaştırılmışlar . Yeşertemediklerimiz kucaklayamadıklarımız ..
@rooibos38574 жыл бұрын
I believe it is given as an example of most-difficult wording. Nobody would say that, but for the sake of grammer, it is correct. From a Turkish-as-second-language perspective, that wording is a nightmare. I would use much easier phrases for examples.
@CCCP_Again4 жыл бұрын
Isn't this commonly used "terbiyesızliklerindanmiş"?
@igorjee5 жыл бұрын
As a Hungarian, I would have little problem with most of it.
@DarkLight68495 жыл бұрын
actually hungarian also is similar to turkish, how and what kind of problem did you face?
@Matz475 жыл бұрын
he meant that he would face almost no problem
@DarkLight68495 жыл бұрын
@@Matz47 thank you
@sailorondatea5 жыл бұрын
szia! az en török. boldog vagyok mert ismerlek teged! hogy vagy? :D Kaposvari lanyok sok szep! :D 13-14y ago I studied some basics. i learned there are around 300 words in common. Also similar with suffixes and grammar "pabucokom hol van?" magyarul is definitely from steppes :D but I learned you have less tenses... like you totally got rid of one (was it past tense?) i was lik "why?!"
@kida93515 жыл бұрын
@@sailorondatea we didn't get rid of the past tense we still use it of course
@cubicle895 жыл бұрын
Very nice episode! And great choice of topic. Turkish is so fascinating...
@rinnieunchanged5 жыл бұрын
Thanks. Where are you from BTW? Just curious
@Umut_91825 жыл бұрын
@@rinnieunchanged probably he is greek
@rinnieunchanged5 жыл бұрын
@@Umut_9182 Thanx.
@Umut_91825 жыл бұрын
@@rinnieunchanged np
@cubicle895 жыл бұрын
@@rinnieunchanged Yep, Greek.
@dohtorbune97535 жыл бұрын
Türkçenin zorluklarından bahsederken, neden kimse 'yantümce' konusuna değinmiyor? Dünyanın bir çok dillerinde yantümceler (clause sentences) 'ufak sözcükler yardımıyla aynen tümceyi yazmak' biçiminde işliyor. Türkçe gibi yantümce belirtmek için bile ek kullanan diller, dünya dillerinin %5'ini falan oluşturuyor. [Altayik (tartışmalı) grup : türk, moğol, mançu/tunguz dilleri; Kuzey kafkas dilleri, inuit-aleut dilleri, bazı yerli amerikalı dilleri vs] Örn: - Why is the teacher mad at us? - *Appearently it's because we didn't do the homework.* ------------------------------------------------------------- - Hoca niye kızdı ki bize? - *Ödevi yapmadığımızdanmış*
@fatihal4885 жыл бұрын
Bravo. ilk defa altay dil grub ailesinin tartışmalı olduğunu belirt eden bir türke rastladım.
@dohtorbune97535 жыл бұрын
@@fatihal488 Tartışmalı derken iyimser bile yaklaştım. Artık dilbilim camiasında tamamen reddediliyor. Ben de altay diye bi ailenin olabileceğini düşünmüyorum. Merak edip moğolca, tunguzca veya bilimum altayik denilen dillere baktım (yapısal, gramer, morfoloji, sentaks). Bu konuda derinlikli bilgisi olmayan insanlar ''Aaa bak eklemeli dil, SOV dizilimi kesin akraba bu diller'' diyip geçiştiriyorlar ama aslında o kadar benzemiyorlar ki. Hatta moğol ve mançu/tunguz falan birbirileriyle akraba olabilir. Ancak türk dillerinin kesinlikle bu gruba girebileceği kanaatinde değilim.
@fatihal4885 жыл бұрын
@@dohtorbune9753 Bu konuda gayet haklısınızdır. Bende önceleri bir kaç moğol kullanıcılardan kendi dillerinin tunguzca lehçelerle ve ya tam olarak bir bilinmiş örneği olan mançuyla hem ortak kelimeler hemde andıran gramerin kullanıldığını duymuşumdur fakat onu bırak, bizimkiler korece ve japoncayı da yetmemiş gibi içine katıp hepsinin bi arada tek bir dil kökeninden geldiğini düşünen bir çok türklerle de karşılaşmışlığım oldu. Ona bakarsak Hindistanın güney bölgelerinde konuşulan Tamilce ya da Sümerce de aglunatif olmasına rağmen SOV sistemine sahiptir şimdi bunları da Altay grubuna eklemek bence saçma olur. Işte bu aynı mantıkla Altaic ailesinin reddedildiğini hâlâ bu günümüze kadar kabullenmeyen bir ton kişi var, bunlar da maalesef az sayılmaz. EDIT: Bana sorulursa Türkçe, moğolca, Tunguzca'daki bir kaç görülen benzerlik bu dilleri konuşan toplumun eski dönemlerde yakın bir çevrenin ortamında yaşadıklarından kaynaklanan bir sonuçtur.
@mtebid56585 жыл бұрын
@@dohtorbune9753 Bence neden bir dil ailesine sokmaya çalışıyoruz ki dilimizi ne kadar güzel hiç bir dille bağlantımız yok kendine özgü bir dil ailesi bence artık böyle anılsa çok daha iyi olur. Yukarıda verdiğiniz örnekleri biraz daha çoğaltır mısınız.
@dohtorbune97535 жыл бұрын
@@mtebid5658 Tipolojik Dilbilim'de diller 'akrabalık' ilişkilerinde incelenir. Güncel araştırmalar ışığında Türkçe şu an Türki dil ailesi grubunda (Turkic Language Family) ve buna dahil diğer Türk dilleri var. (Kazak, Nogay, Tatar, Başkurt, Çuvaş, Uygur, Türkmen vs)
@nataliyatarnyagina97223 жыл бұрын
My boyfriend is Turkish; he entered my room when I was listening to your video and he was very much surprised by the speed you presented your lesson. He is not a teacher, but he felt you could speak slower when teaching...
@lebong46062 жыл бұрын
every turkish video i watch they all talk so fast
@SeldenDeemer2 жыл бұрын
KZbin has a playback speed setting. Set playback speed to 0.75, and suddenly Ömer and Emin become much easier to understand.
@nataliyatarnyagina97222 жыл бұрын
@@SeldenDeemer Thanks, I will definitely try this
@elizabethalonso15435 жыл бұрын
Meksikalılaştıramadıklarımızdan mızınız 🤭 Saludos desde México 🇲🇽 Selamlar
@kagan27124 жыл бұрын
çok iyi :D
@takethedeepestbreath11914 жыл бұрын
holaa im learning spainsh, maybe we could help each other
@yalcn46214 жыл бұрын
Evet ben meksikalılaştıramadıklarınızdanım :)
@berfin34184 жыл бұрын
Mısınız*
@gulsahdilbas7574 жыл бұрын
vaaayyy...supersin🤩
@mariamhameed29925 жыл бұрын
thanks... a lot of love and respect to turk brothers from Pakistan. keep it up...
@easyturkish2385 жыл бұрын
Thank you! :)
@Snestorm5644 жыл бұрын
Yes, words like "Avrupalılaştıramadıklarımız" at 1:42 are not words we use every day but they are a good example of how long Turkish words could get and still mean something. There are so many long words we use every day just like that one or even longer. I think the point here is such words come to us native speakers very naturally due to the agglutinative nature of our language, we can just say them easily in a normal conversation, easily read them and easily understand what they mean when we read/hear it. Consider these words which I come up with off the top of my head: "başaramayanlardan" = "one of those who couldn't succeed" "anlaşamayacaklarsa" = "if they won't be able to get along" "tartışmalarımızın" = "of our discussions" "ilgilenemeyeceklermiş" = "apparently they won't be able to take care (of that mattter)" "söyleyemiyormuşçasına" = "as if he/she is not able to say (it)" To the foreign eye, they look completely alien and incomprehensible but we could easily use in our daily conversations and they are very simple for us.
@Kalaxian80animations2 жыл бұрын
How is this easy for you (as turks)? My god...
@ardakntr2 жыл бұрын
@@Kalaxian80animations actually so easy for us but as a highschool student i can say turkish and literature lesson is hard
@wulanrachmaniah95845 жыл бұрын
Can you speak more slowly please? It is hard to follow your words and understand it 😅😅
@EmreninDunyas15 жыл бұрын
You can make slower the video ; )
@quackquack75955 жыл бұрын
@@EmreninDunyas1 quick mafs 😏
@muhammedoztop63905 жыл бұрын
Actually they're speaking slowly
@wulanrachmaniah95845 жыл бұрын
@@muhammedoztop6390 oh really? 😅
@sakultahh93895 жыл бұрын
@@wulanrachmaniah9584 kzbin.info/www/bejne/gZCwlndtdtGJr6s try this one!
@SeldenDeemer2 жыл бұрын
At the 29 second mark, we see an example the biggest hurdle that a person learning Turkish has to clear: "bahsedebileceğimiz". I have been studying Turkish off and on since 1964, when I was a student at Robert College for 2 years. I resumed study recently because my wife and I are planning a trip to Istanbul after Ramazan. I'm ok with up to 2-3 suffixes, but beyond that I have to stop and parse things. After 55 years, agglutination is still hard for me, especially in conversation. Compared with agglutination, vowel harmony is straightforward, except for loan words, especially those from Arabic and Persian. My general rule of thumb is that if vowel harmony is violated, it is likely to be a loan word. For example, at the 3:47 mark when Ömer says "ifade", both the spelling and the elongated "a" are "un-Turkish" because ifade is a loan word from Arabic.
@misteriosa50555 жыл бұрын
Ben öğrendim size başarılar dilerim dmdnndjxmx
@berkingston5 жыл бұрын
şu random ben türküm imzası resmen :D
@misteriosa50555 жыл бұрын
Berkingston onu ima etmek istemiştim zaten ndjdnxkxnx
@misteriosa50555 жыл бұрын
The Merchant Türküm ☺️
@kvothetm94935 жыл бұрын
@@misteriosa5055 diyorum nası güzel yazıo :D
@misteriosa50555 жыл бұрын
Slayer The Wildrunner hahsgshsj
@berkhyt5 жыл бұрын
Allahtan türkçe default gelmiş yok tam bir ızdıraap
@ajansmith47024 жыл бұрын
doğuştan olmasa çekilmezmiş. adamlra helal olsun ben üşenirdim aq
@ademcnartok30933 жыл бұрын
Daha kötü diğer dilleri daha zor öğreneceksin 4 5 dil hariç
@anakin55403 жыл бұрын
@@ademcnartok3093 zoru yapan kolayı hayli hayli yapar koçum.
@eszter52995 жыл бұрын
Easy for Hungarians :) we also have the letters ö and ü too And long words with many suffixes to make people confused: #Elkáposztásítottalanítottátok #Megszentségteleníthetetlenségeskedéseitekért
@KZAAAN4 жыл бұрын
Whats the mean of words that you wrote with hasthag ?
@sefaozcosar27204 жыл бұрын
you can not beat my language in this hahaha :) Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine. (completely TURKISH )
@ozgurkayakesen74555 жыл бұрын
İngilizce ve Türkçe nin güzel bir kıyaslaması olmuş . emeğinize sağlık ..
@Fufu71705 жыл бұрын
Yabancı arkadaşlarıma kesinlikle ama kesinlikle “ya” nın anlamını anlatamıyorum. Bir durumda böyle kullanılır dedikten sonrasını anlamıyorlar, lütfen buna da değinin 💕
@silsile62425 жыл бұрын
İngilizce'de ki you know kullanımına benzetebiliriz bence.
@haktanpolat4 жыл бұрын
@@silsile6242 ya da sooo diye uzatıyorlar ya onun karşılığı gibi de olabilir
@mustafaerdem15314 жыл бұрын
ya birkaç durumda kullanılıyor ama biz ya ma yok deriz eğer bunu biliyorsan açıklamak için iyi bi kullanım olabilir. no excuses un deyim hali gibi. hadi ya, yok ya, ya hani, yaa(bunu seslendirmene göre çıkartılan anlam değişiyor). bir de bunların üstüne yav diye bir kullanım var
@matteosartori93495 жыл бұрын
I'm very interested in Ohoooooooooooooooo! I hope the number of Os is right. 🤣 Can you send me a link about it?
@easyturkish2385 жыл бұрын
The more the merrier :) A link about what?
@matteosartori93495 жыл бұрын
@@easyturkish238 About Ohooooooooooooo! I don't know how to find it in a dictionary😅 PS: your video was great!
@OnurhanAksoy5 жыл бұрын
Matteo Sartori It is unlikely that you can find this in a dictionary, as it is more like an informal interjection than a lexical item. And don’t worry about the number of *ooo*s, it’s correct as long as there’s more than one 😄
@mumuderler61485 жыл бұрын
longer is better :D
@gencayfrfr5 жыл бұрын
Do not worry about '''oooooooooo'' number .It doesnt matter at all :)
@MerjemBejtić5 жыл бұрын
acctually turkish is so easy to learn, and grammar is much easier than other languages, i only have problems with my pronunciation
@anja55455 жыл бұрын
Omg me too 😂i can understand people while they're speaking but i can't speak turkish...
@MerjemBejtić5 жыл бұрын
@@anja5545 glad i am not the only one lol, i just wish if i had someone to practice with... btw where are you from?
@Patrykcountryboy5 жыл бұрын
Guys its depends on time.Language is not championships ,but is marathon
@MerjemBejtić5 жыл бұрын
@@Patrykcountryboy true, but i think that its easier to learn it than to speak it :)
@ugbadabdirahman38375 жыл бұрын
Me I'm understand very well
@DoraEmon-xf8br2 жыл бұрын
Being a quite good speaker of Japanese and Korean, agglutination isn’t really a hurdle to me. Word order isn’t that hard either. I’m learning Turkish at the moment and I can already read easy stuff after a few weeks and understand the global meaning of some pop songs. ’’Real’’ spoken Turkish though is another ball of wax. Most native Turkish/Turkic languages speakers I met in Japan and Korea were rapidly fluent enough in these respective language.
@yusufcagatayhan86035 жыл бұрын
Olm trol müsünüz siz ? “Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız” ı neden öğretiyosunuz ahahahhaah “Muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine” yi de öğretin bari.
@atanamamsfilozof96685 жыл бұрын
😂
@halilcelik90935 жыл бұрын
Muvaffak Arapça kökenli bir kelime belki ondan dolayı veya İngilizcede tam karşılığı yok
@7emek5 жыл бұрын
@@halilcelik9093 Muvaffak olmak başarılı olmak demek, o yüzden İngilizcede karşılığı var.
@tugceumaymay31875 жыл бұрын
@@7emek Arapça olduğu için kullanılmasına gerek yok.
@7emek5 жыл бұрын
@@tugceumaymay3187 Avrupa da Yunanca?
@Patrykcountryboy5 жыл бұрын
2:00 Honly **** 😱
@ruski62265 жыл бұрын
Ahahaha çok zor
@easyturkish2385 жыл бұрын
@@ruski6226 To be honest, it took me three tries to pronounce it without an error :p
@ruski62265 жыл бұрын
@@easyturkish238 Ben okuyamam bile🤣 Sen Türksen yapamıyorsun biz nasil konuşalım.
@Necromancer_465 жыл бұрын
@@ruski6226 Bana kalırsa tekerleme söylemekten daha kolay. Örneğin: MUVAFFAKİYETSİZLEŞTİRİCİLEŞTİRİVEREMEYEBİLECEKLERİMİZDENMİŞSİNİZCESİNE
@ruski62265 жыл бұрын
@@Necromancer_46 Amin
@athenapalladi11972 жыл бұрын
What a wonderful language it is!
@tayirnull15675 жыл бұрын
For me, the hardest part about Turkish language is trying to read articles and coming across lengthy sentences that usually end with -"tir". I am still improving on it nonetheless. For instance: Uzmanlar, 500 yil içinde plastik ürünler yok olacağını öngörmüştür. "Experts have predicted that plastic products will disappear within 500 years."
@samykiani9445 жыл бұрын
Konusma dilide su -mistir eki kullanilmiyor. Bunu sadece yazili dilde bulacaksiniz.
@OnurhanAksoy5 жыл бұрын
We use the "-tır", "-tir", "-tur", "-tür" (or their softened forms, "-dır", "-dir", "-dur", "-dür") suffixes when making certain statements. Example: English: The sky is blue. Turkish: Gökyüzü mavi-dir. However, as mentioned by Samy Kiani, this is quite rare in daily speech and is mostly found in written language. Another use of these suffixes is when we talk about something we are almost 90% sure of, but can't confirm. Think of the English modal "must". Example: English: He must have forgotten his keys. Turkish: Anahtarlarını unutmuş-tur. This usage is more common in daily speech.
@Huzi705 жыл бұрын
Uzmanlar, plastik ürünlerin 500 yıl içinde yok olacağını öngörmüştür.
@celalortay49695 жыл бұрын
@@Huzi70 Olsun o kadar. Ne de olsa yabancı.
@kioraunny13515 жыл бұрын
Onurhan Aksoy this help me alot thank youu
@innerchildwontchange3 жыл бұрын
Değinilmesi gereken her şeye değinilmiş yahu mükemmel! Ayrıca 4.özellik o kadar doğru kii. Yani şöyle ben Türk’üm ama İngilizce öğretmenliği okuyorum ve çok uzun zamandır İngilizceyle iç içeyim. Günlük hayatımın da büyük bir parçası haline geldi İngilizce. Sorun şu ki, Türkçe kitap okurken uzun cümlelere denk geldiğimde sonuna varana kadar başını unutuyorum ve cümleyi anlayamıyorum. Karman çorman oluyor. Bu yüzden uzun cümle gördüğümde ilk başta yüklemini okuyup sonra cümleyi okuyorum. Yüklemin başlarda olmasının kesinlikle çok büyük kolaylık sağladığını düşünüyorum. Keşke Türkçe de böyle olsaydı diyorum bazen ama her dil kendi halinde güzel elbette. Video çok hoştu, emeğinize sağlık ✨
@eli-bg9mi4 жыл бұрын
Watching Erkenci Kuş piques my interest to learn Turkish.
@swann38142 жыл бұрын
I am using these videos for learning english
@eduardocandidodasilva33324 жыл бұрын
İstanbul'a giderken, bir tren bileti satın alacağım ve istasyona geç geleğecim, sadece bu görevli cevabı duymak için.
@gulsahdilbas7574 жыл бұрын
örnek: "ben senin yasindayken,ohoooooooo! o kadar caliskandim ki!"
@007meow3 жыл бұрын
Hahahaha
@ogulcankurt45753 жыл бұрын
Actually it’s more complicated. That is an only one situation for “ohoooooo”. You could hear that from many places, many people not necessary to buy a ticket
@sumeyyecalskan88892 жыл бұрын
Ohoooooooooo belkide biletler çoktan bitmiştir😂
@senasaka11674 жыл бұрын
The inverse sentence order is hard for us interpreters when working, but we deal with it since we have some coping mechanisms in place, but also since we can guess where the sentence is going though we haven't yet heard the verb (speaking for interpretation between Turkish and English&French).
@andrewcho50832 жыл бұрын
I’m Korean American so I can absolutely sympathize with the inverted word order. Never even thought about that until I was in college.
@Grihlo4 жыл бұрын
Çok teşekkür ederim! Emeğinize sağlık!
@yasinaydn19382 жыл бұрын
Türkçe öğrenebildin mi?
@Grihlo2 жыл бұрын
@@yasinaydn1938 Merhaba! Zor bir soru.. Öğrenebilmemiş değilim zira konuşmaları anlıyorum ve yazmaları okuyorum ama kendime ifade edetmek bana zor geliyor. Benim aktif beceleri, yani konuşma ve yazma bayağı zayıf. Ben çalışkan değilim, oldukça tembelim.. Bu kadar.
@yasinaydn19382 жыл бұрын
@@Grihlo aslında bunu Google'dan çevirmediysen gayet güzel konuşuyorsun bence, Tebrikler! . Ayrıca Türkçe çok zor bir dil canını sıkma o yüzden gayet iyi konuşuyorsun. Biraz daha çalışsan tıpkı bir Türk gibi konuşabilirsin Türkçeyi. Yani ben öyle düşünüyorum :)
@Grihlo2 жыл бұрын
@@yasinaydn1938 Çok teşekkür ederim! Hem önceki hem bu yorum yazarken Google kullanmadım :) Büyük ihtimalle bir Türk gibi asla konuşmayacağım ama benim amacım kenimi ifade edebilmek. En önemli bu.. hala her kavramda kendimi kesinlikle ifade edebilemem. Sen hangi dil öğreniyorsun?
@yasinaydn19382 жыл бұрын
@@Grihlo ingilizce öğrenmeye çalışıyorum ama bunun için pek imkân bulamıyorum o yüzden suanlik sadece Türkçe biliyorum maalesef 😅
@giftfarisia43615 жыл бұрын
Yeah, that predicate one is very hard for me to grasp
@du35095 жыл бұрын
“k” ka diye değil ke diye söylenir
@teyfikseckin8665 жыл бұрын
Yalnız ;)
@gulsahdilbas7574 жыл бұрын
"yanliz " demesek artik su zavalli "yalniz"a..😬
@ersindogan16263 жыл бұрын
Video açıklayıcı ve iyi hazırlanmış fakat 3.05'te söylediğiniz biçimde "ka" diye bir ses yoktur Türkçede, o harf "ke" biçiminde sesletilir.
@TheRoqco5 жыл бұрын
valla türkçe öğrenene kolay gelin çok zor düşününce. bi kelimeden 10 tane anlam çıkarabiliyoruz
@fazialado91943 жыл бұрын
U made it even harder ..it's like u wanted to make us stop trying to learn it not the opposite
@mynails_forfun5 жыл бұрын
Beynim yandı resmen. 😂 Ben Türkçe’yi Avustralya’da yaşayan batı trakyalı Ailemden öğrendim. Bu kadar kural beni aşar biz Türkçe’yi baya dümdüz hiç kasmadan konuşuyoruz. Trakyalılardan bile farklıdır konuşmamız ve tabi yunancadan da alıntılar var bu yüzden ortaya çok farklı bir şey çıkabiliyor. Türkiyeli gibi de konuşa biliyoruz ama doğal gelmiyor ve zorluyor, kelimeler çok uzun geliyor. Basit örnek verirsem, gidiyorum/ gibiyoruz gibi kelimeleri gidim/gidiz olarak söylüyoruz. Yada en sevdiğim karpuza bostan diyoruz. Daha çok farklılıklar var ama genel olarak kelimeleri kısaltarak konuşuyoruz.
@kagan27124 жыл бұрын
reis sen naptın
@ezbrcime55774 жыл бұрын
Trakyalılar olarak hızlı konuşuyoruz İstanbullular biraz nazik ve yavaş konuşuyorlar ;))
@herkesmamonainanr.6162 жыл бұрын
Konuştuğun dil Türkçe değil haberin olsun.
@saygn62955 жыл бұрын
Bence bu videoda da baya hizli konusuyorsunuz. Biraz daha yavas olursa dili ögrenen kisiler icin daha anlasilir olabilir :) Ama easy türkish kanalini görmek beni memnun etti. Umarim videyolarin devami gelir :) Basarilar
@killmongergk61865 жыл бұрын
Ooo "işte" yi unutmuşsunuz bir de bunu söyleyin. Nasıl bir kelime daha ben çözemedim.
@klavt66635 жыл бұрын
Yani... Öyle bir kelime işte.
@killmongergk61865 жыл бұрын
@@klavt6663 bunu yazarken işte diyesin geldi de mi? Ifufugugug
@racoon61505 жыл бұрын
Işte oyle yani
@jane-il3qs4 жыл бұрын
on saattir duvara bakıyorum harbiden nasıl bir kelime bu diye
@erensametkaratas65933 жыл бұрын
Amerikan'ın ne diyeceğini bilemeyip "like" dediği yerde sen de "işte" dersin, basit
@nevincomert78905 жыл бұрын
Bir başka zorluğu Türkçe’nin çok metaforik bir dil olmasıdır.
@degerseyler74813 жыл бұрын
iyi günler, gelecekten geliyorum; metaforik dil de ne ola ki?
@Awalanchee2 жыл бұрын
@@degerseyler7481 mecaz anlam çok kullanılıyor onu demek istemiş herhalde xd
@jeromvas9175 жыл бұрын
Iliginc ve yardimci bir video,aferin size! Aslinda turkce dilbilgisi cok mantiktir.Bana göre ortaclar-ulaclarin kullanmasi en zor bölumdur.Ayrica Turkler de cok hizli konusur haha,telaffuza alismam oldukca zor olur .Bir sorum var: kelimlerin sonundaki "r" sikca "zz" ve "er" "ar" gibi dinlenilir,dogru mu bu?
@shshsshshsh69475 жыл бұрын
jerom vas Soru çok anlaşılmıyor, tekrar sorabilir misin? Or if you want you can ask in English too :) I’d be happy to help
@Gizem_Akgüç5 жыл бұрын
Evet, native türkçe konuşanlar farkında olmadan bu şekilde telaffuz ediyor,
@barisarch5 жыл бұрын
sanırım demek istediği, mesela yap'ı geniş zamanda kullanmak için yap+a+r diyoruz yani yap+ar. sadece r'yi kullanmıyoruz.
@Gizem_Akgüç5 жыл бұрын
@@barisarch hayır, Pınar ömer serdar derken kelime sonlarındaki r'yi söylerken ş'ye yakın bir ses çıkıyor bunu yabancılar hep söylüyor yabancı birine ömer dedirtmeye çalış bizden ömejş gibi duydukları için ömejş diyorlar
@bt52565 жыл бұрын
Sevgili Jerom, galiba dediğini anladım. Türkiye'nin en kuzeybatısındaki(Trakya) bazı insanlar ve Balkanlar'da Türkçe konuşan insanlar kelimelerin sonundaki "r" harfini daha çok Ruslar gibi telaffuz eder. Ama Türkiye geneli için senin söylediğin doğrudur.
@324462 жыл бұрын
I have been learning for a year and am only just getting a grasp of it.
@theultimateorangecat3 жыл бұрын
Bence Türkçe'nin en zor yanlarından biri relative clauses olmaması. İsim tamlamaları bu şekilde takip edilmesi çok zor bir hal alabiliyor. - It's the house which has an orange door. - Bu, turuncu kapılı ev.
@ibrahimozturk80393 жыл бұрын
Bu, Turuncu bir kapısı olan ev.
@saudaljameeli61275 жыл бұрын
In case of sometimes I do hear "bakıyım, aliym" what do they mean did they change the verb into noun or.? Yardım arkadaşlar
@mehmetmertyldz90855 жыл бұрын
When you hear "alıyım" it might means "let me take it" or "I will take it". "Bakıyım" is the same
@saudaljameeli61275 жыл бұрын
@@mehmetmertyldz9085 is their a rule about it like I can apply it to other verbs, same rule as ececk acack or others,
@aydogank455 жыл бұрын
No rule it's a common thing. For example; "göreyim" It can be either "Let me see." or "Show me!".
@mehmetmertyldz90855 жыл бұрын
@@saudaljameeli6127 Actually this isn't rule . In the speaking language you may apply it. For ex; Gitmek (going)= gideyim Tutmak(holding)= tutayım Bakmak (looking)= bakayım Gelmek (coming)= geleyim Yazmak (writing)= yazayım Okumak( reading= okuyayım . . . Probably you can apply it on the %90 of the verbs.
@saudaljameeli61275 жыл бұрын
I see, I kinda guessed it's like a common thing because I didn't find any rules about it in the books I have, but I kept hearing it wondering about it and yeah now things are much clearer thank you both guys for the helpful response much appreciated 🤗
@ProfitErol.5 жыл бұрын
Türkçe yazıldığı gibi okunmaz. “Seksen” kelimesini düşünelim. Sek hecesindeki e ve sen hecesindeki e harfini aynı sesle okumaya çalışırsanız bir yabancının aksanına benzeyecektir. Çünkü ikinci hecedeki e harfi daha kalın söylenir. “Sebep” ve “sevgi” sözcüklerindeki e harflerinde de açıklık kapalılık farkı vardır. Ayrıca şapka koymadığımız bazı harfler uzun okunur. Örneğin: “Aile”. Bu kelimeyi yazıldığı gibi okumayı deneyin. Sizce de garip değil mi? Hiçbir belirtme olmadan i sesini uzatıyoruz. Aklıma bir örnek daha geldi: “Naci.”
@ucanmanda29785 жыл бұрын
Genellikle diyo zaten o yüzden
@ProfitErol.5 жыл бұрын
uçan Manda ben kaçırmış olabilirim videoda öyle dedilerse ama yorumlarda görüyorum yazıldığı gibi okunmayan kelimeye örnek verin diyorlar o insanlar görmüş olur yorumumu
5 жыл бұрын
Ben de birkaç örnek vereyim Gelecek > gelicek Değil > diil Konuşacak > konuşucak Bilmeye > bilmiye kzbin.info/www/bejne/f3Srh4J3n9CFmZY
@ldalexandrite5 жыл бұрын
Aynen öyle dediğiniz gibi, Türkçede aslında 2 hatta 3 tane “e” aksanı olmasına rağmen maalesef â ya da û gibi yazarken kullanılmıyor. “O” harfi de keza öyle, yazılmıyor ama kalın-ince “o” sesleri var.
@emresarac21004 жыл бұрын
Bir ünlü harfi uzatarak, yumuşatarak, kalınlaştırarak okumak Türkçenin yazıldığı gibi okunduğu gerçeğini değiştirmez. "Hala" kelimesi ile "hâlâ" kelimesindeki "a" harflerinin sesleri biraz farklıdır. Ama ikisi de bariz bir şekilde a harfidir. İngilizcedeki "g" harfi hem "ci" hem de "g" şeklinde okunabilir. Dikkat edersen alakasız duruyorlar. Bizde harfin sesinin kalınlığı inceliği değişiyor. İnce a kalın a gibi bir durum oluşuyor. Ama dediğim gibi onun "a" harfi olduğu çok bellidir. Senin verdiğin "seksen" örneğine bakalım. Yabancı birisi iki "e" harfini de aynı tonda okursa bizim kulağımıza batar bu ama okuduğu kelimenin "seksen" olduğu çok bellidir, okuduğu harfin "e" olduğu yine bellidir. Yorumlarda benzer yorumlar görüyorum. İnsanlar yazıldığı gibi okunma mevzusunu çok yanlış anlamış.
@falerymustika1673 жыл бұрын
I try to explain to my friends about features in Türkçe, (1) agglutination, (2) vowel harmony. I give them these examples (1) Okullarımızdaydınız, (2) Ofislerimizdeydiniz, I explain the meaning, and they are dumbfound. Wkwkwk. Endonezya'dan selamlar, Arkadaşlar
@mtebid56585 жыл бұрын
Sona gelen ekler bence daha kolay ana dilim olduğu için kolay geliyor biliyorum ama bende ingilizcede of nereye gelecek wish neredeydi nesne ile özne arasına hangi ek gelecekti yok fiilin üçüncü hali uzun cümlelerde herşeyi birbirine karıştırıyorum çorba oluyor bir türlü öğrenemedim şu ingilizceyi 😂😂😂😂
@atanamamsfilozof96685 жыл бұрын
Aynen çok haklısın ben de çok karıştırıyorum ingilizcedeki ekleri.
@mertyigitsenol94105 жыл бұрын
Katılıyom. +1
@kaya35945 жыл бұрын
Videonuz güzel ama seçtiğiniz kelimeler zorlama olmuş. Allah aşkına Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız? kelimesini kim kime söylüyor acaba? Çok merak ettim.
@hahahahahaha23225 жыл бұрын
Örnek vermişler zaten boşluk yapma
@kaya35945 жыл бұрын
@Hahaha Hahaha Ne boşluğu? Benim boşluk yaptığım falan yok. Yorum yaptım sadece. Ama seninki bayağı boş olmuş anlaşılabilir gibi değil.
@zsg01105 жыл бұрын
K harfi ka değil ke olarak söylenmeli.
@lovisa77574 жыл бұрын
alah kolaylık versin abi ben öğrendim
@khaderzaikhaderzai42494 жыл бұрын
Tesekur ederim
@ozantayar5 жыл бұрын
La ahududuluydular dalga geçer gibi amk kahkaha attım o kısımda resmen 😁😁
@robin20005 жыл бұрын
It is a very interesting video, but very, very fast for those not familiarized with Turkish
@elton_zimmerman5 жыл бұрын
Unfortunately, as a native Turkish speaker, i can say that they're speaking already slower than daily speech 😅 you just need to listen more.
@stopsuslu27013 жыл бұрын
Selamünaleykum
@turkishexpress5 жыл бұрын
Herkesi korkuttunuz. Bravo lol
@JimmyWatches21024 жыл бұрын
Wow, can you guys slow down? Is there some way that I can play your video at 3/4 or 1/2 speed? It was terribly interesting but I couldn’t read fast enough.
@EasyTurkish4 жыл бұрын
You can check our Patreon for slow audio reads. For this video, we don't have it uploaded but if you send me a message on Patreon I can re-read it slowly and upload it! www.patreon.com/easyturkish
@ylmazb26425 жыл бұрын
Ahududulu muydular? sorusunda kelimeleri birleşik olarak oraya yazan arkadaş hanginizse kendini bi belli etsin lütfen.
@Matz475 жыл бұрын
Bence de kesinlikle yanlış. Ayrıca "Ahududulular mıydı?" olması gerekmez mi? Düzeltme: Düşündüm de sanırım bu da pek karşılamadı. "Ahududuluydular mı?" şeklinde olabilir. Ne acayip bir meyve ismi bu da ya :D
@ylmazb26425 жыл бұрын
@@Matz47 Ahududu, ahududu olalı böyle ciddiye alınmamıştı :)
@sinemsuluki5 жыл бұрын
Ben Türk olmama rağmen sizi dinlerken biraz yoruldum çünkü biraz hızlı konuşmuşsunuz. Konuşma hızınızı düşürürseniz asıl hedef kitlenize daha yararlı içerik sunarsınız diye düşünüyorum. Bölüm çok güzeldi emeğinize sağlık.👍
@easyturkish2385 жыл бұрын
Konuşma hızımızla ilgili bir şey yapmamayı tercih ediyoruz çünkü bu sefer video doğal gözükmüyor. Eğer hızlı geliyorsa izleyicilere videoyu yavaşlatarak izlemelerini tavsiye ediyoruz. Yorumunuz ve ilginiz için teşekkür ederiz.
@SergioOlaya924 жыл бұрын
Evet abim biraz daha yavaş konuşabilir misiniz ben bazen İngilizce çevirisine bakmalıydım çünkü hiç bir şey anlayamadım. Fakat tebrikler video için birçok şeyler aklıma geldiler, yanı birkaç Türkçe kuralarını hatırladığımı demek istiyorum.
@khaderzaikhaderzai42494 жыл бұрын
Cok guzel
@khaderzaikhaderzai42494 жыл бұрын
Harika
@whydoyoucaremyname51083 жыл бұрын
Do not try to learn grammar in Turkish All you need is a friend to talk to or anyone you can talk to Let me tell you how I learned My girlfriend only spoke Turkish with me for a while she didn't say the meaning of any words. Now I can really speak without thinking and translating. Of course I'm not very good. I can understand 50% of Turkish comments.
@babylonthegreatwasremembered5 жыл бұрын
*Net anlaşılır ve normal hızda konuşmak* Bir dil böyle konuşulursa herhalde daha iyi anlaşılır ama bir dilin kulağa güzel gelmesi için bunlar da yetmiyor. Bir dilin kulağa hoş gelebilmesi için öncelikle o dilin çok hızlı konuşulmaması gerekiyor. Çünkü bir dil çok hızlı konuşulduğunda dildeki güzellik hemen kaybolabiliyor. Bir şarkının söylenme hızını artırarak dinlediğimizde de aynı şey oluyor. Çünkü hızlandırılmış şekilde söylenen bir şarkının tüm güzelliği gider, şarkı saçma ve gülünç olur, maskaraya döner. Zaten bir şarkıyı güzel yapan şey, sözcüklerin uzatılması, alçaltılması, yükseltilmesi, tonlama gibi şeyler değil midir? Günlük dil elbette ki, şiir söyler gibi abartılı konuşulamaz, bu da saçma olur! Ama bir dilin sadece anlaşılmasını değil, aynı zamanda kulağa hoş gelmesini istiyorsak, o dili çok hızlı, dümdüz ve duygusuz bir robot gibi konuşmayız. Örneğin Farsça konuşanlar genellikle yavaş konuşurlar. Farsçada bazı sözcükleri biraz uzatarak söyleme alışkanlığı var. Belki de şiir söylemeye önem vermelerinden dolayı böyle bir konuşma tarzı gelişmiştir. Bunlar bir dilin kulağa daha hoş gelmesini sağlayan etkenlerdir. Ama bizde önem verilen şey daha çok hız olmuş anlaşılan! Bence abartıya kaçmamak şartıyla aşağıdakileri uygulamak daha iyi olurdu: a) Net konuşmak b) Yerine göre normal bir hızda konuşmak, yerine göre hızı yavaşlatmak c) Seste tonlamalar yapmak, kimi yerde sözcükleri biraz uzatarak söylemek Deneme için bir cümle seçerek bu cümleyi iki kat hızlı ve tonlamasız söylemeyi, sonra da bunu normalden daha yavaş bir hızda ve tonlamalar yaparak söylemeyi deneyebilirsiniz: Anlaşılmaz ve itici: *Sözcükleri iki kat hızlı ve hakkını vermeden konuşmak* Anlaşılır ve çekici: *Sözcükleri biraz daha yavaş ve hakkını vererek konuşmak*
@AbdullahShafin5 жыл бұрын
Hi Ömer and Emin, great video! I loved seeing a few episodes and the beautiful Istanbul! It was great to meet you guys (and the editor behind the scenes haha) in Köln. Let me know when you come again and if you want to meet up. :)
@oyazzici5 жыл бұрын
Thank you Abdullah! It's good to hear from you! We're trying to shoot our videos with beautiful scenes of İstanbul behind us. Very happy about you like these! 😊 And of course we'd like yo see you again if we come to Köln! And just let us know if your visit İstanbul one day! 😊
@emirhankus5 жыл бұрын
ahududulu muydular olacak kardeş. türklerin çoğu ayırmıyor bari yeni öğrenen kişilere yanlış öğretmeyin.
@mervesevinc24703 жыл бұрын
Hayır doğru yazılmış. mı mi soru edatının sonuna çoğul eki getirilirse mı mi kelimeye bitişik yazılır.
@emirhankus3 жыл бұрын
@@mervesevinc2470 allah allah kanıtla bakayım
@emirhankus3 жыл бұрын
@@mervesevinc2470 2 ay oldu kanıtlayacak mısın
@oskay225 жыл бұрын
Siz türkçe konuşurken aynı anda ingilizce kısmını da okursanız neden hızlı dediklerini anlarsınız, editlerken çok hızlı geçmişsiniz alt yazı ile tüm videoyu takip edin aynı anda okumak çok zor, birde sessiz harfleri öğretirken 'ç' örneği çay yerine "çıh" sesini çıkartırsanız inanın karşı tarafın matematiğini anlaması çok daha kolay olur. Nacizane önerim.
@swannautiluskayk46423 жыл бұрын
ahududulu muydular diye yazılmaz mı
@aytacugurlu92972 жыл бұрын
O değilde Türkçede daha karmaşık konular var.Tek iyi yanı dişil ve eril farkı yok.Anlatım bozuklukları fln bunu bir yabancının çözebilmesi mesela çok zor.
@sahinquliyev32554 жыл бұрын
Yabancılar için video çekiyorlar, izleyen gene türk
@hamdanazer7244 жыл бұрын
I don’t understand but one day I will understand this language
@verenacharmine63353 жыл бұрын
ahududulu muyudular :D love it
@laurenburger19155 жыл бұрын
"Avrupalılaştıramadık" sözcüğündeki -dık'ı geçmiş zaman olarak tanıtmanız doğru değil, o bir sıfat fiil eki. Tek başına sözcüğe bakıldığında dediğiniz anlam çıkıyor ama pek çok ek almış bir sözcüğü parçalarken esas anlamla alakasını gözetmeniz gerekir.
@RicardoSilvaTripcall3 жыл бұрын
The impression I have about Turkish, it that they create new words as they speak, of course you can see some words being repeated, but specially when I try to watch something with Turkish subtitles, the impression I have is that most of the word are note repeated, that they are always saying something completely different, maybe it is my lack of experience with the language, When I went to Istanbul a made this joke with my Turkish friend, I was paying attention to those big streets billboards, and never had the feeling of seeing a single word being repeated on the ads, I'm trying to learn a little bit of Turkish right now, so let's see how it goes ...
@paradox88032 жыл бұрын
very agree bro 👍
@berilozay6955 жыл бұрын
SO GOOD AND SO AMAZING. But slooooooow down. I speak Turkish pretty fluently and this was hard to understand going so fast.
@anonymousshahana91346 ай бұрын
Lol😂I feel scared seeing the length of words.But I love Turkish.
@mertdemir93273 жыл бұрын
3:30 Türkçe yazılığı gibi okunmaz. Bunu kim uydurduysa yıllardan beridir aynı haltı duyuyoruz. örnek olarak "yapacağım" kelimesi okunuşta "yapıcam" diye okunur. "Yapacağım" diye okumak yanlıştır. Bunun dersini almış kişiler çok iyi bilir ki Türkçede yazdığımız gibi okumadığımız yüzlerce kelime var. Bunun için spikerlerin, sunucuların Türkçe konuşmalarına bakmanızı öneririm. Bu cümleyi şöyle kurmanız gerekirdi: Türkçede diğer diller göre konuşma ve yazmadaki fark daha azdır.
@esezdi3 жыл бұрын
Hayır, okunduğu gibi yazılır. Bu dediğin olay bir dil yozlaşması. Yapacam demek yanlıştır. Yapacağım diye telaffuz etmek doğrusudur. "Ğ" harfini okumayarak daha kolay bir şekilde telaffuz ediyor insanlar. Sadece "ğ" harfinde görülen bir dil yozlaşması.
@mertdemir93273 жыл бұрын
@@esezdi kardeşim bilmediğin konularda niye konuşuyorsun. Diksiyon diye bir şey var. Hatta youtube'da bile bir sürü video var. Kelimelerin telaffuzları ile yazılışları farklıdır Türkçede. Yukarıda örneğini verdim zaten. Yani bir de bir bok bilmeden atıp tutuyonuz ya ona ayar oluyorum. Konuşma dili ile yazı fili arasındaki farkı ilkokul müdradatında işliyorlar. Dil yozlaşma diye bir olay bunun neresinde? Tam tersine hiçbir Türk yazdığımız Türkçedeki gibi konuşmuyor dünyada. Kısaca konuşurken yapacağım değil de yapıcam diyeceksin Türkçeyi doğru kullanacaksın
@wkrooozistyle68813 жыл бұрын
@@mertdemir9327 Bu da benim dikkatimi çekmişti zaten. Hemen direkt yorumlar kısmına İngilizce yazıp düzelteyim dedim.
@sabbutthesabiruone90822 жыл бұрын
@@mertdemir9327 7 ay geçmiş üzerinden ama cevap vereyim dedim. Yapacağım değil de yapıcam diyeceksin diye bir zorlama yok. Yanlışta değildir tam tersine mevcut kuralıdır yapacağım diye okumak. Sizlerin bahsettiği bu olaylar dilin kullanıcılarının pragmatik olmasından doğar. Yani çağlarca bir dil evrim geçirerek okumada kolaylık sağlayıp bu kolaylığı yeni yazım/okuma kuralı haline getirebilir. ''Yapıcam'' gibi kelimeler konuşma dilinde yaygınlığı sebebiyle bir yanlış olarak değil hata olarak kabul edilirken, resmi yazı dilinde direk yanlış olarak kabul edilir. Belki 50-100 yıl belki daha az süre içerisinde bu yeni formlar yeni kurallar olabilir elbet fakat şu an için resmi olarak yazım ve okunuş kuralları 'Yapıcam'' değil ''Yapacağım''dır. Yani yukardaki arkadaşın tek yanlışı bu durumu isimlendirişi. Dil Ekonomisi bu olayın asıl ismidir. Dillerde yozlaşma diye bir şey yok, olamaz da.
@samykiani9445 жыл бұрын
eFe PaŞa ÇoK HaSTa. Bu, gecmis zamanindaki dogru eklerin kullanmami sagladi. Yani ne zaman -di/-ti geliyor diye.
@yorukhsn80725 жыл бұрын
Suri
@wimbleadam3 жыл бұрын
Ahududulumuydular? Nefis! Yoksa dutlumuydular? Bence Türkçe kolay öğrenilebilir çünkü yazıldığı gibi okunan bir dildir. Dilbilgisi çok farklı ama çok mantıklı.
@utkuzobarlar5 жыл бұрын
Merhaba öncelikle. Şunu belirtmek isterim ki doğrudan çevirisini verdiğiniz ses olaylarının dilbilim literatüründe ingilizce karşılıklarını bulabilirsiniz. Hatta bu çalışmalar Boğaziçi Üniversitesi dilbilim profesörleri tarafından Türkiye'de yapılıyor. Eser Erguvanlı Taylan hocamızın Morphology and Phonology of Modern Turkish kitabı sizin için çok aydınlatıcı olacaktır. Bir sonraki videoda bizzat Türk akademisyenlerin analiz ve çalışmalarıyla kaleme aldıkları terimleri kullanırsanız çok faydalı ve doğru olur. Umarım akademik kaynakları daha çok araştırırsınız. İyi günler.
@shahirahshapiee5 жыл бұрын
Çok zor...my tongue not work well...haha😅
@helios4.2575 жыл бұрын
You can use 0.75 or 0.50 speed
@shahirahshapiee5 жыл бұрын
@@helios4.257 thank you☺️
@helios4.2575 жыл бұрын
@@shahirahshapiee you're welcome 😉
@senbendegirmenlerekarsi3 жыл бұрын
aga çok iyisiniz ya eşeşsşdlsşslf
@sailorondatea5 жыл бұрын
cok tartisilan bir konuya aciklik getirmek isterim: yazildigi gibi okunan derken aslinda "kararli"(consistent) anlaminda. yoksa %100 yazildigi gibi okunmuyor. ufak tefek yazida belirtilmeyen farklar var "acik E" gibi... ama bi ingilizce kadar "kararsiz"(inconsistent) degil. Cat-City=ket-sidi been-bean=bi:n
@CCCP_Again4 жыл бұрын
When i see turkish written I can understand 60-70 pc but when someone speaks it drops to 10-15 Percent as it is spoken in such fast manner.
@salihonur5 жыл бұрын
Bu eğitici bir içerikten çok nispet videosu olmuş. Biz günlük hayatta bu kadar karmaşık mı konuşuyoruz? Hatta bu kuralları bilmeden 3 kelime ile cümle kuran çok insan var. "Avrupalılaştıramadıklarımızdan mısınız?" gibi saçma bir örneği koymanız, gereksiz ekleri dile getirmeniz çok ama çok yersiz. Önemli olan ne kadar havalı konuştuğun, dilinin ne kadar seri olduğu değil, karşındaki kişiye ne anlatabildiğindir. Bu kuralları bilse ne olur bilmese ne? Türkçe öğretmenliği mi yapacak? Altı üstü adres soracak iki lak lak edecekler.
@UtkuVictor4 жыл бұрын
Bu arada Türkçe sanıldığının aksine yazıldığı gibi okunulan bir dil değildir.
@rooibos38574 жыл бұрын
Kendileri de aslında videonun içinde bunu belirtiyorlar ve çelişiyorlar. Kimse "gideceğim" demez, konuşurken "gidicem" denir. Ama tabi İngilizce, Fransızca gibi diğer dillere kıyasla genel olarak doğru diyebiliriz.
@sammy25513 жыл бұрын
Turkish people speak like if they have a job interview after .... so freakin fast hahahahahaha. I am actually learning this beautiful language. Spoken grammar is dramatically and ridiculously hard.
@esezdi3 жыл бұрын
I'm a Turk. If you want, we can talk as much as you want on Discord. :)
@sammy25513 жыл бұрын
@@esezdi it is a very hard language bro. If you want to speak it properly ... it is very hard :'(
@esezdi3 жыл бұрын
@@sammy2551 understand you. But, as in the example in the video, we almost never use very long suffixes in our daily routine. We usually put no more than 3 suffixes at the end of the word. Also after a while you understand the attachments and rules yourself. If you know the Turkish Alphabet, let me give you an example. When you come to the letter "k" that says the word "akşam yemeki", you have a little difficulty in pronouncing. That's why we soften it and bring the letter "ğ". So it's "akşam yemeği". And you can communicate comfortably without adding too many suffixes. If you want to learn Turkish, you can improve your Turkish by practicing. In addition, since Turkish is a language that is written as it is read, if you know the alphabet, you will not have any trouble with writing. I want to learn English too, I know a little bit. It is not an extremely difficult language, but it is a little difficult to keep in mind since it is a different language from Turkish. In other words, all Turks have difficulties in this regard. I am already writing this article in translation. Since I don't have foreign friends, my accent doesn't improve :(. I'm writing from the translation, I may have typos, sorry bro Turkish (I am writing the Turkish versiyon in case you are curious and write down words.) Seni anlıyorum. Ama videodaki örnekte verdiği gibi çok uzun ekleri neredeyse günlük rutinimizde hiç kullanmıyoruz. Genellikle kelimenin sonuna en fazla 3 ek getiriyoruz. Ayrıca bir süreden sonra ekleri ve kuralları kendin anlıyorsun. Türk Alfabesini biliyorsan sana bir örnek vereyim. "Akşam yemeki" kelimesini söylerlen "k" harfine geldiğin zaman telaffuzda biraz zorlanıyorsun. Bu yüzden biz orayı yumuşatarak "ğ" harfini getiriyoruz. Yani "Akşam yemeği" oluyor. Ve çok fazla sondan ek getirmeden rahatça iletişim kurabilirsin. Türkçe öğrenmek istiyorsan pratik yaparak Türkçeni geliştirebilirsin. Ayrıca Türkçe okunduğu gibi yazılan bir dil olduğu için alfabeyi bilirsen yazım konusunda hiç sıkıntı yaşamazsın. Bende İngilizce öğrenmek istiyorum birazda biliyorum. Aşırı zor bir dil değil ama Türkçe'den farklı bir dil olduğu için aklımda tutmak biraz zor oluyor. Daha doğrusu bütün Türkler bu konuda sıkıntı yaşıyor. Zaten bu yazıyı çeviriden yazıyorum. Yabancı arkadaşım olmadığı için aksanımda gelişmiyor :(.
@esezdi3 жыл бұрын
@@sammy2551 If you want, I can write the spelling rules in Turkish and similar things for you on discord. I'm not a Turkish teacher, but I'm bored at home because I don't have a kot of work. I also want to improve my English. What do you say?
@esezdi3 жыл бұрын
@@sammy2551 Where are you from bro? I wondered :)
@wkrooozistyle68813 жыл бұрын
3:28 You guys are *WRONG!* Turkish is not a phonetic language! For example; Söyleyeceğim ( Witch means I'm going to/ I will say (it)) is pronounced "Sö:lice:m" or another example is Keder (Witch means sadness) is pronounced "Kedær." How do I know Because I'm Turkish. So stop teaching people wrong!
@alkarisi25852 жыл бұрын
It IS phonetic. You can search.
@wkrooozistyle68812 жыл бұрын
@@alkarisi2585 But it's NOT. Think again.
@alkarisi25852 жыл бұрын
@@wkrooozistyle6881 it IS. Actually it's one of the most phonetic languages, say the linguistics. LOL!
@DoraEmon-xf8br2 жыл бұрын
@@alkarisi2585 It is not. Being one of the most phonetics languages doesn’t mean it is purely phonetics. I’m learning Turkish at the moment and I can assure you words are not really spelt the way they are actually pronounced sometimes. If you say the words just like they are written, you’ll sound like a robot or a foreigner obviously.
@marcelcharbonnier2972 жыл бұрын
Fransızlaştıramadıklarımızdanmısınız ? 😋
@kimene36953 жыл бұрын
Bu video yu izledikten sonra türkçe nin hayli zor bir dil olduğunu düşünmeye başladım
@nazaga6665 жыл бұрын
Olm büyük yazın şu ingilizce alt yazıyı looo
@benkendim90085 жыл бұрын
O ekleri sonradan öğrenmeye çalıştığımı düşündüm de😬😬Aşırı zor olmalı🙄İyi ki öğrenmişiz bebeyken😆😆
@RJ-ek1tb Жыл бұрын
I want to learn Turkish, but my head is spinning now....
@bromchannel70814 жыл бұрын
Emin
@EkremSelim5 жыл бұрын
Lan ben zaten Türküm bu videoyu niye izliyorum
@ozba5 жыл бұрын
17 yıl önce öğren gayet güzel dil
@woxow4 жыл бұрын
bunları ben bile ilkokuldan beri öğrenemedim. hayatım boyunca türkçeden hep zayıf aldım, elin yabancısı nasıl öğrensin
@amarantaursula86002 жыл бұрын
Neden çok hızlı konuşun?
@ibrahimozmen96684 жыл бұрын
abi milletin gözünü korkutuyorsunuz öğrenmek isteyen varsa da bırakacak öğrenmeyi :D
@ASA-gx4ox4 жыл бұрын
Harbiden zor dil
@feilik Жыл бұрын
Would make more sense if this video was in English