8 Untranslatable Swedish Words

  Рет қаралды 7,551

Nackagubben

Nackagubben

Күн бұрын

Пікірлер: 104
@carolinecoffincat
@carolinecoffincat 6 жыл бұрын
that's so funny about the 'solkatt' since in Polish we call these things "zajączki" which means little hares. Wondering how they are named in other languages now!
@allieluo3046
@allieluo3046 3 жыл бұрын
We call them '' Солнечные зайчики'' lat.''Solnechnýe zajćiki'' or simply ''Zajćiki'' in Russia, just like in Poland!
@dorksn
@dorksn 2 жыл бұрын
In Czech we call them 'prasátka' which means 'piggies' or 'little pigs'. Interesting that every language chose a different animal 😀
@surefisker1875
@surefisker1875 5 жыл бұрын
In Norway, we have «døgn» and «døgne» which have the exact same meanings as “dygn” and “dygna”. You should have included “gråtrunkan” in this list tbh.
@waverlyshegoes
@waverlyshegoes 4 жыл бұрын
I have been learning Norwegian (mostly) and Swedish (secondary), your videos are quite good and funny! Tusen takk!
@thomasjonsson2766
@thomasjonsson2766 Жыл бұрын
tack, not takk.
@TNRAPPOR
@TNRAPPOR 6 жыл бұрын
Wow! This is very interesting! I will try to translate some words into Thai. Hinna = ทันเวลา (be on time) Blunda = หลับตา (Eyes close) Gubbe = ชายชรา (Old man) Gumma = หญิงชรา (Old Woman) Mormor = ยาย (Grandmother on mom side) Farfar = ปู่ (Grandfather on dad side) Morfar = ตา (Grandfather on mom side. It can be translated "eyes" too.) Dygn = ทั้งวัน (Whole day and night)
@Templarofsteel88
@Templarofsteel88 6 жыл бұрын
Old lady would be a better translation then old woman if you ask me.
@TNRAPPOR
@TNRAPPOR 6 жыл бұрын
Templarofsteel88 thank you, it is better than mine.👍
@oh2mp
@oh2mp 6 жыл бұрын
Funny that we have some of same words in Finnish even we are totally different language group: hinna = ehtiä gubbe = ukko gumma = akka linslus = linssilude (probably adopted from Swedish because it is a direct translation) dygn = vuorokausi. That is literally turn season or better translate to Swedish: svängsäsong.
@themaster1670
@themaster1670 6 жыл бұрын
Well, Finland was part of Sweden for over 600 years so there's been quite a bit of influence from Swedish in Finnish. About 5000 words in Finnish are loanwords from older forms of Swedish, as well as many sayings etc. Some of the loanwords aren't even used in modern Swedish, for example the word for "neighbour" in Finnish (naapuri) comes from the Swedish "nabor", but as you probably know, Swedes commonly use "granne" these days instead. Swedish has also loaned some things from Finnish, for example the word "pojke" comes from the Finnish word "poika". And even though Finnish is from a different language group, Finns have been living right next to Northern Germanic peoples for such a long time that the language already had germanic influences centuries before Swedish rule.
@Chokwik
@Chokwik 4 жыл бұрын
yep, we also both sing about Ukko Nooa, Gubbe Nooa :) good old tune
@torillatavataan143
@torillatavataan143 6 жыл бұрын
In Finnish / på finska: Mormor = äidinäiti Morfar = äidinisä Farmor = isänäiti Farfar = isänisä
@elliechan5985
@elliechan5985 3 жыл бұрын
In Norwegian Mormor = mormor Farfar = farfar MorFar =morfar Farmor = farmor
@sarabunrens880
@sarabunrens880 6 жыл бұрын
Omg är så glad att jag hittade dig hahaha, grattis du har fått mig och skratta😂😂
@sanktsev
@sanktsev 6 жыл бұрын
In Spanish, when talking about grandparents, you can refer to them as "abuela" or "abuelo", your grandmother or grandfather respectively. If you want to specify if he/she is from your mom's/dad's side, you can add "...de parte de mi madre" or "... de parte de mi padre". You can also say "materno", "materna", "paterno" or "paterna" depending on whether you are talking about your grandma (-a suffix) or grandpa (-o suffix), but I guess that would be more complicated for a non-native speaker, as you have to conjugate the adjective and... Yeah, first method is easier. lol Great video, as always. Love your content and you. ❤️
@eddda2217
@eddda2217 6 жыл бұрын
we have linslus in Finnish, it’s called linssilude!
@uranus2970
@uranus2970 6 жыл бұрын
In German there is a translation for all of this or at least you can make up a translation by creating new words: Hinne=(es) schaffen (zeitlich) Blunda= Blinzeln Gubbe= Greis Gumme= Greisin Badkruka=(ein) Badescheuer(I had to creat the word though but everyone would understand it) Solkatt=Lichtschein Linslus=Linsenlaus(It is rarely used) Dygn= Tag(In German we usually mean the whole 24 hours of a day when we talk about days) Dygna= (die Nacht) durchmachen The grandparent thing is literally translatable but it is considered as rather old so we don’t use it: Farfar=Vatersvater Farmor=Vatersmutter Mormor=Muttersmutter Morfar=Muttersvater But German is a complex germanic language so it is no wonder why we have a translation for almost everything that you can say in Swedish.
@alicesan3064
@alicesan3064 6 жыл бұрын
In Sweden we say gubbjävel very mutch that means Nice old man
@brandimoore9738
@brandimoore9738 6 жыл бұрын
I love these videos even though Swedish confuses me a little I enjoy the videos
@BethanyLowe8773
@BethanyLowe8773 5 жыл бұрын
We have 'diurnal (cycle)' in English, also 'maternal/paternal grandparents'. But these are educated words and not everyone would use them. We also have 'bath dodger' as slang, but this means someone who is smelly and won't wash! Love these videos.
@AngelusaNobilis
@AngelusaNobilis 6 жыл бұрын
I love solkatt because that's my favorite thing to do with the reflection: tease the kitty!!
@Ellary_Rosewood
@Ellary_Rosewood 4 жыл бұрын
For "Solkatt", it kind of reminded me of the word "silhouette". Maybe there's a reason for that!
@tamu7243
@tamu7243 6 жыл бұрын
Translated to Norwegian. I wasn't actually able to translate them all. Any fellow Norwegians who could help me out Hinna -> ??? (Rekke?) Blunda -> Blunda Gubbe -> Gubbe Gumma -> Kjerring Mormor -> Mormor Farmor -> Farmor Farfar -> Farfar Morfar -> Morfar Badkruka -> ??? (Badekrukke?) Solkatt -> Solkatt Linslus -> Linselus Dygn -> Døgn Dygna -> Døgna
@klarajonsson8761
@klarajonsson8761 6 жыл бұрын
HAHHAHAHA när du pratade om ditt youtube namn att det är en gubbe från Nacka. Har alltid trott att det menas som när man nackar en tupp att men då istället ska nacka en gubbe😂
@kialazyeyereader1822
@kialazyeyereader1822 6 жыл бұрын
Funny enough we have our version of these in Danish as well ^.^ Also Krukke in Danish can mean someone who is uptight about something, then they are krukken or she is such a krukke... so that might relate to the bathing pot 😂
@seitoru
@seitoru 5 жыл бұрын
Polish Swedish hinna - zdążyć (Zdążę na pociąg!) gubbe - staruszek ("stary" as for "guy", very common among people) gumma - staruszka ("stara" as for "guy", very common among people) solkatt - reflektor (more in dialects than in common use, depends on where you ask people) linslus - gwiazdeczka (female) or gwiazdorek (male) (also not that common) dygn - doba (there's no direct translation for dygna - it's used a lot if it comes to booking hotels and rooms, they always call the one day "doba hotelowa" which is literally "hotel (reservation) day"
@Twinti213
@Twinti213 6 жыл бұрын
It's interesting that the Russian for 'solkatt' is actually 'солнечный зайчик', which translates into "a sunny hare" (you can also say it in plural - sunny hares, if there ara many sunlight reflections on a wall).
@fordhouse8b
@fordhouse8b 6 жыл бұрын
Kruka is a slangy word for coward, so so that is where badkruka originates. Personally I wonder if the word kruka in the meaning of coward is because pottery and ceramics are usually somewhat delicate and fragile. Gubbe comes from a word that means little lump, possibly from a Old Norse word meaning something bent. Old men frequently become stooped (bent forward), so that is the origin of that word having the meaning of old man. And of course a strawberry is simply a lumpy little berry that grows in the soil (jordgubbe).
@proximacentauri4306
@proximacentauri4306 6 жыл бұрын
In Czech it would be like this. Hinna - včas (literally on/in time) Blunda - přimhouřit (other usage of přimhouřit oči [wink the eye] mean actually Cut Someone Some Slack) Gubbe - stařík (old man) Gumma - stařena (old woman) Solkatt - prasátko
@МаэглинЛомион
@МаэглинЛомион 6 жыл бұрын
In Russian we have something like "solkatt" too: "солнечный зайчик" ("sun hare") but you may say just "зайчик" ("hare") and everybody will understand that you're not talking about little hare but you mean something like "solkatt". (And in Belarussian it is quite the same: "сонечны зайчык".) We also have something like "dygn" - "сутки".
@George5Young
@George5Young 5 жыл бұрын
In Traditional Chinese(Taiwan) 1.hinna = 及時 2.blunda = 閉眼 3.gubbe = 老男人 4.gumma = 老女人(don't say this in Taiwan) 5.mormor = 外婆 or 外祖母 6.farmor = 奶奶 or 祖母 7.farfar = 爺爺 or 祖父 8.morfar = 外公 or 外祖父 9.badkruka = 浴缸 or 不想下水的人 10.solkatt = 牆上的光? 11.dygn = 整天
@jenniferwettervik4495
@jenniferwettervik4495 6 жыл бұрын
I’m guessing it’s called solkatt because cats usually love trying to catch moving light spots on walls (lasers etc)? 😅
@sickan6988
@sickan6988 6 жыл бұрын
Splendid
@pzenari
@pzenari 6 жыл бұрын
"Jordgubbe" :/ ... Can't eat them anymore
@michaskrzypczak3262
@michaskrzypczak3262 6 жыл бұрын
Hey, I'm just wondering if your nickname is Nackagubben because you live in Nacka, Stockholm :D I have been working in Nacka for two months and it's a very nice kommun!
@scythezzzz3205
@scythezzzz3205 6 жыл бұрын
Tjenare Nice video👌
@redcat10601
@redcat10601 6 жыл бұрын
There is a phrase in Russian for "solkatt", it's солнечный зайчик (solnechny zaycheek), which literally means "sun bunny"
@guttman7262
@guttman7262 6 жыл бұрын
grattis till 10000 subs
@alinakrome8330
@alinakrome8330 6 жыл бұрын
Solkatt makes sense to me...😂😂My cat loves to chase the light that is reflected on the wall by the sun or any reflection of light really! 🌞🐱 😂😂🤣🤣
@nordicnostalgia8106
@nordicnostalgia8106 5 жыл бұрын
Isn't blunda just napping or shuteye? Seems to be directly translatable to me.
@TheSlipCoach
@TheSlipCoach 6 жыл бұрын
Oh fun! Here we go with some (Swiss)German translation: badkrucka - wasserschüüch lenslus - kamerageil 😁
@knowledgeiskey1319
@knowledgeiskey1319 6 жыл бұрын
I wish we had the farfar and morfar thing in english
@50sRockChick
@50sRockChick 5 жыл бұрын
Probably been said but blunda sounds like you mean blink in English. Btw, you have the coolest accent. 😍
@scotverdin9401
@scotverdin9401 6 жыл бұрын
hadn't thought about this forever, but there's an old fashioned term 'stinkpot' in English, meaning 'brat' like an annoying little kid. Don't know how it relates to not wanting to jump into water, but the 'pot' seems to relate, to me anyway...
@Shuuuky
@Shuuuky 6 жыл бұрын
Nice video :) Makes me want to take a swedish class
@King1of1B
@King1of1B 6 жыл бұрын
In Bosnian blunda is žmiriti, gubbe is starac and gumma is starica
@vladzhukov6116
@vladzhukov6116 3 жыл бұрын
So cute that you also have babushka! (google translate loosing it because it does swedish -> eng -> rus) en gumma - бабушка (babushka)
@vladzhukov6116
@vladzhukov6116 3 жыл бұрын
hmmm does it negative connotation into it? Because there is also "карга" for that :D
@cs31498
@cs31498 5 жыл бұрын
Jordgubbe = earth old man?
@Nackagubben
@Nackagubben 5 жыл бұрын
Yes! Old man in the earth :D
@lisaolsen001
@lisaolsen001 6 жыл бұрын
at the last word I went "what? I've never heard that" then I read the word to myself and it just sounded more and more like "døyne" which is Norwegian and idk if I even wrote that right and I am Norwegian. cool, this was pointless. either way loved the video :)
@vischs6184
@vischs6184 6 жыл бұрын
In finnish there is no word for "he" (han) or "she" (hon) the word is just "hän" :D I think thats kind a wierd!
@felixking8387
@felixking8387 6 жыл бұрын
Visch S the word you are looking for is “hen” (I can understand why you think it would be spelled that way :D) the word is pretty new to the Swedish language and I know a lot of people who don’t like it. (I believe it was added as a new word a few years back)
@PrettyCrazyperson
@PrettyCrazyperson 6 жыл бұрын
its not a new word, "Ordet föreslogs år 1966 av Rolf Dunås i Upsala Nya Tidning med hänvisning bland annat till finskans könsneutrala pronomen hän[6] och har under 2000-talet - särskilt sedan 2013[7] - fått större spridning."
@felixking8387
@felixking8387 6 жыл бұрын
Elin Ekendahl ordet var inte officiellt i svenska ordböcker men blev tillagt som officiellt ord nyligen
@waibaitui
@waibaitui 6 жыл бұрын
"(D)ia" may refer to he or she in Indonesian/Malay. Inte konstigt för oss ;)
@alberta2295
@alberta2295 6 жыл бұрын
Thank you :)
@thumbstruck
@thumbstruck 5 жыл бұрын
Blunda has the same root as "blind".
@martinygard4307
@martinygard4307 6 жыл бұрын
I think blunda = nap/power nap or taking a nap. (Don't know so much about the Swedish language since i'm Norwegian). And farfar = grandfather, and so it go on with the other words.
@Yaavie
@Yaavie 6 жыл бұрын
Martin200404 I'd say "blunda" is the action of closing your eyes as it is not about taking a nap. Although one could say "I am going to lay down and "blunda" for a while", however this is not really the usual use. :) Couldn't "grandfather" be on either side though in English context?
@mapa6353
@mapa6353 6 жыл бұрын
You're pretty good guy for a Swedish guy. I subscibed! Oh yes, tomorrow I will have one hour of PAKKO RUOTSI!!!
@HaileyM27
@HaileyM27 6 жыл бұрын
" The old man from Nacka"😂
@j_enny65783
@j_enny65783 6 жыл бұрын
De är så kul att kolla på dehär som svensk!! 😂
@alices.b.3034
@alices.b.3034 5 жыл бұрын
Gubbe= vecchietto/anziano in italian! :D
@casandramuntean
@casandramuntean 5 жыл бұрын
In Romanian : Gubbe - moş Gumma - babă 😊
@joelporona
@joelporona 6 жыл бұрын
I just learned about blonda a few days ago!! Loved this video!
@nwayned1776
@nwayned1776 6 жыл бұрын
Can you make a video completely in swedish but with subtitles 😃
@oksemoerbrad
@oksemoerbrad 6 жыл бұрын
Untranslatable? Nah: Mormor=mormor Morfar=Morfar Farmor=Farmor Farfar=Farfar In Danish
@tristanprice7236
@tristanprice7236 6 жыл бұрын
Is Blunda maybe similar to Blink?
@vicas6952
@vicas6952 6 жыл бұрын
Tristan Price it's similar but to blink is to just quickly shut your eyes and open them Blunda is when you close your eyes for a longer time, like when you count in hide and seek or when you sleep
@Loveburre
@Loveburre 6 жыл бұрын
Blink is “blinka” in Swedish :)
@tristanprice7236
@tristanprice7236 6 жыл бұрын
Thanks Vicas :) and Elisa. :)
@Slixix
@Slixix 6 жыл бұрын
Bra videoidé
@mahsaakbarzadeh6562
@mahsaakbarzadeh6562 6 жыл бұрын
Loved it👍
@moaskaniner9986
@moaskaniner9986 6 жыл бұрын
Jag har aldrig hört”solkatt” HAHAHAHA
@锐念薇
@锐念薇 5 жыл бұрын
"Blunda" is like "merem" in Indonesian
@ayntmamiagaag
@ayntmamiagaag 6 жыл бұрын
It would actually be quite interesting for you to make a collaboration video with Cat Peterson who is a finlandssvensk youtuber. She has e.g. made a couple of videos about "finlandssvenska ord" (we actually have many of them in the Finnish slang as well, or they derive from Finnish): kzbin.info/www/bejne/rZ-klaKsgparnZY kzbin.info/www/bejne/oXunfmiIes6fbpY
@elementalic1520
@elementalic1520 6 жыл бұрын
Svenska -------> Finska Farfar= isän isä Farmor=isän äiti Morfar=äidin isä Mormor=äidin äiti
@nocturne7371
@nocturne7371 3 жыл бұрын
With "morfar" etc you forgot the untranslatable words for "matte" and "husse" ie human female owner of pet and human male owner of pet. its always weird to tell people that Im the mother of my dog, because his mother is a dog too and that saying does not make sense to me. Being a matte makes sense, human mother
@glael38
@glael38 6 жыл бұрын
Ah we have a word in german for "hinna" :D it's "pünktlich"
@Yaavie
@Yaavie 6 жыл бұрын
Glael Sounds like the Swedish "punktlig".
@kimnyberg3735
@kimnyberg3735 6 жыл бұрын
Glael "Hinna" med tåget = (to be on time) to catch the train. Jag "hinner" inte städa rummet = I won't have time to clean my room. Depending on the context and how you bend the word it can be used to mean being on time, having time for something, not having time for something and so on. It can be used to describe several different things (all temporal) wich is why it's hard to find a single word in another language that can be used in the same way as in swedish. Virtualy every language has words that can not be directly translated into a single other word in another language.
@svantethiringercoster8769
@svantethiringercoster8769 6 жыл бұрын
Dygn=24 hours
@YngviFreyr
@YngviFreyr 6 жыл бұрын
You could say that solkatt is glare in English?
@gustavselin1197
@gustavselin1197 6 жыл бұрын
Glare would be the light shining off from the solkatt.
@nwayned1776
@nwayned1776 6 жыл бұрын
dygn in russian is сутки :)
@primtve_dope9568
@primtve_dope9568 6 жыл бұрын
Blunda - Blink?
@ellavikstrom9817
@ellavikstrom9817 6 жыл бұрын
Cheesy Frog blunda is when you close your eyes for a longer period of time and when you blink you close and directly open up youre eye again.
@felixking8387
@felixking8387 6 жыл бұрын
Cheesy Frog blink would be translated to blinka in Swedish. Blunda is as described above when you shut your eyes for a longer period of time for example when sleeping
@primtve_dope9568
@primtve_dope9568 6 жыл бұрын
Felix king what, i dont really understand
@hassesp2336
@hassesp2336 6 жыл бұрын
Fika
@agnes6276
@agnes6276 4 жыл бұрын
ölgubbe
@crisse04
@crisse04 6 жыл бұрын
Haha Linslus har jag aldrig hört trots jag är svensk
@vilgot7225
@vilgot7225 6 жыл бұрын
You forgot Duktig!
@srhara9936
@srhara9936 3 жыл бұрын
Number 100
@ana-mariastiolica4246
@ana-mariastiolica4246 6 жыл бұрын
💕💕💕💕💕💕
@hassesp2336
@hassesp2336 6 жыл бұрын
Jag är svensk
@nailafreilich
@nailafreilich 6 жыл бұрын
In spanish: Gubbe: viejo (polite: anciano) Gumma: vieja (polite: anciana) Solkatt: Reflejo Dygna: Trasnochar.
@NichDevRumble
@NichDevRumble 5 жыл бұрын
Faan
@hassesp2336
@hassesp2336 6 жыл бұрын
2
@a2kvarnstrom80
@a2kvarnstrom80 5 жыл бұрын
jag är like #300
@xpvsu8947
@xpvsu8947 6 жыл бұрын
14th
@Sew3rr4t
@Sew3rr4t 5 жыл бұрын
Ita funny to watch this beacuse I didn't know that these world didn't exist in english :0 Japp jag e svensk tjena tjena
10 Untranslatable Swedish Words
6:27
Nackagubben
Рет қаралды 54 М.
Swedish Slang is INSANE! (I couldn't believe this)
8:25
Langfocus
Рет қаралды 130 М.
didn't manage to catch the ball #tiktok
00:19
Анастасия Тарасова
Рет қаралды 34 МЛН
А что бы ты сделал? @LimbLossBoss
00:17
История одного вокалиста
Рет қаралды 10 МЛН
Não sabe esconder Comida
00:20
DUDU e CAROL
Рет қаралды 39 МЛН
Why Germans Can Say Things No One Else Can
4:12
The School of Life
Рет қаралды 4,6 МЛН
10 SWEDISH FACTS OR MYTHS | with Aleksi Himself
13:18
Nackagubben
Рет қаралды 24 М.
Translating Swedish Idioms
7:19
Nackagubben
Рет қаралды 6 М.
SWEARING IN SWEDISH
9:25
Say It In Swedish
Рет қаралды 13 М.
Alexander Skarsgård Teaches You Swedish Slang | Vanity Fair
3:56
Vanity Fair
Рет қаралды 3,2 МЛН
The Most Common Names in the Nordic Countries
11:36
Nackagubben
Рет қаралды 492 М.
Top 10 Swedish Insults
8:42
Say It In Swedish
Рет қаралды 6 М.
Swedish Words Most Swedes Mispronounce
7:53
Nackagubben
Рет қаралды 81 М.
didn't manage to catch the ball #tiktok
00:19
Анастасия Тарасова
Рет қаралды 34 МЛН