🇵🇱💬🇺🇦Polish Ukrainian Conversation | Can they understand each other? 🤔 → kzbin.info/www/bejne/i36TgpdrYp2ipZI
@ЗлобнийМахновець4 жыл бұрын
А коли почнеш відроджувати ісконна балалаєшну мову? Мову геродотових андрофагів, яких, наші пращури скіфи, прогнали з нині окупованих територій України (брянщини, курщини та воронежчини) в межирічча Оки та Волги. Це тих, нащадки котрих зараз себе величають "вялікімі", та "духовно-скрепними"!
@wingedhussar11174 жыл бұрын
Can you do a video about how German influenced Polish lexically and grammatically?
@@ЗлобнийМахновець труна - запозичення з польської мови п. trumna «труна», походить від нвн. [truhne]
@alexanderslalexandersl79364 жыл бұрын
@@ЗлобнийМахновець хустка - діалектизм, властивий насамперед польському ареалу (Вост.-слав. слово происходит из польск., Невероятны попытки исконнослав. этимологии слова)
@anatolfrombelarus79404 жыл бұрын
В который раз убедился, что украинский язык - самый близкий к белорусскому. Зная белорусский, я на 99% понимаю украинцев и на 90% понимаю карпаторусинский язык. Более того, я со старта больше понимал, чем украинцы с экрана :) Абдымаю усiх украiнцау, з павагай з Беларусi! :)
@FlyingKitty.4 жыл бұрын
Как украинец могу сказать тоже самое. Беларусский легче, чем польский. Беларусский я понимаю на 99%, а польский где-то на 75-80%
@КириллСаныч-х5г4 жыл бұрын
А излагаете при этом мысли на русском. Вообще красавчики! Я по смыслу на слух тоже почти всё понял.
@slavaukr73683 жыл бұрын
Украинцы и Беларусы, в отличие от Московии, жили в одной языковой среде и государстве начиная с Киевской Руси, Червоная и Черная Русь, ВКЛ. По этому я считаю, что это язык одного народа, но с разным диалектом Существовали даже книги для перевода украинско-беларусского языка на церковно-словянский (русский)
@anatolfrombelarus79403 жыл бұрын
@@КириллСаныч-х5г это правда, мы живём в русскоязычной среде, где 99.5 разговаривают на русском, это данность. Алэ гэта ня робiць нас менш беларусамi ))
@nikname76653 жыл бұрын
@@slavaukr7368 такого государства как Московия не существовало, Киевская Русь это термин, обозначающий определенный исторический отрезок. Была просто Русь. Все началось с разделения феодальной Руси, запад отошел к Литве с Польшей, а восток остался в вассальной зависимости от Орды. На западе русских всячески полонизировали. А на востоке язык развивался самостоятельно, так как ордынцы были как ни странно веро- и национально- терпимыми ребятами, лишь бы вассалы дань исправно платили. После земли нынешних Украины и Белоруссии, а позже и Польши вошли в состав России. В этот период все эти 3 языка были, как бы, заморожены в развитии, в отличии от русского. Который был независим и развивался семимильными шагами, активно взаимодействуя с другими европейскими языками
@joaoz49754 жыл бұрын
In Brazil we have an Ukrainian colony, people there learn Ukrainian before they learn Portuguese. I'd love to see a person from Prudentopolis talking to an Ukrainian, and if they use different words! The colony was founded in 1896, so they might have even created new words here, maybe based on portuguese language. Please do that someday
@Ecolinguist4 жыл бұрын
Thanks for sharing. If you know anyone from them direct them to me. :)
@joaoz49754 жыл бұрын
@@Ecolinguist Thanks for answering! I don't know anyone, it's a small city far from here, but I'm trying to find someone! I really would love to watch this video.
@МаксимПетрович-я6н4 жыл бұрын
Didn't know that. Cool.
@eugene16984 жыл бұрын
what is the name of this town?
@Pazurleks4 жыл бұрын
@@eugene1698 Prudentopolis
@tsarulkov14 жыл бұрын
Огромный респект автору видео за идеально составленные и грамотные субтитры в каждом видео, это большой труд на мой взгляд.
@BudmoNetwork4 жыл бұрын
I think the subtitles are compiled by the guy that speaks Rusyn - Mykhailo from Uzhhorod. Good work & Dobroho Zdorovyachka :)
@kingofgeneve4 жыл бұрын
не идеально, но очень хорошо
@ЛескаЛеска Жыл бұрын
Одлично разумем,скоро сваку реч,а кад читам,још боље.Поздрав из Србије
@martynstusiak34714 жыл бұрын
Камін це камін, а кОмин це димохід (димар) (Львівська область)
@WestDonbas4 жыл бұрын
А це два різних слова?)))Просто не знав,Дніпропетровська область.
@НазарАтаманюк-к7н4 жыл бұрын
Я з Вінниці і теж не знав
@МаринаБаланчук-ь4д4 жыл бұрын
Кіївська область (Полісся) теж на димар кажуть кОмин.
@ВолодимирТ-в1щ4 жыл бұрын
Київська обл. кОмин
@ВолодимирТ-в1щ4 жыл бұрын
В кожній місцевості є лексичні особливості котрі нівелюється прийнятими загально затвердженими літературними виразами...загалом русинська це українська мова дещо локалізована з географічних особливостей і зазнала впливу західних сусідів, але абсолютно зрозуміла як на мене мешканця київщини
@dimaakulicz21164 жыл бұрын
Сябры, вы робiце вельмi добрыя рэчы) Дзякуй вам за тое)) Прывiтанне з Беларусi
@ЛехаВахрушин-б7д4 жыл бұрын
Здарова
@dmitriydmitrov20234 жыл бұрын
Не вельми, якісь нові мови вигадують тут разом з поляками. Немає ніякої русинської мови окремо від української - це є діалект. Ну а щодо назви, то взагалі і сміх і гріх. Бо русини - давня назва українців. Колись цю тему виокремлення так званих "русинів" підігрівала Росія у ХІХ ст., активуючи сепаратистські рухи, накачуючи пропагандою цей регіон. Як видно ці труди і досі незмарніли
@serge60384 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 щось мені це дуже нагадує... А чи не казали росіяни те ж саме про українську мову?
@dmitriydmitrov20234 жыл бұрын
@@serge6038 тобто ти хочеш сказати, що є якісь там окремі від українців русини? 🤔🤨
@serge60384 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 про їх національну самоідентифікацію не знаю, але мова схоже що є
@QWERTY-hl6wm4 жыл бұрын
I speak Polish, Czech and Russian and I understand everything. It’s veryyyyy similar to Slovak language 🙂
@ii-bn9wt4 жыл бұрын
Русинском жебеловка Словенском жепник От жеб жеп капса Чешское капесник Правильно относит русинский к серебряным славянам , сербам словенцам .
@KyivTolik4 жыл бұрын
Ukrainian is much closer. Если бы Вы знали украинский, смогли бы удостовериться. По лексике и даже на слух русинский язык можно считать диалектом украинского. Не согласные со мной имеют право на своё мнение.
@tsuraiuki65264 жыл бұрын
@@KyivTolik, но украинский это диалект русского
@olenaandrosiuk15314 жыл бұрын
@@tsuraiuki6526 навпаки, рускій це діалект українського
@Elias_Zakirov4 жыл бұрын
@@olenaandrosiuk1531 что? Украинский и Русский ветви общего славянского. Но точно не диалекты друг друга
@joalexsg97418 ай бұрын
I so love this video that I watch it over now and then! It's a wonderful way to learn and practice. Thank you so much, again, I often share it as well!
@Vithimerius4 жыл бұрын
"хижа" - standard Ukrainian При березі, при Дунаю, Там я свою хижу маю (Ukrainian folk song) Крита була хижа не залізом, як усі, навіть найбідніші будиночки міської околиці, а гонтом - замшілим, зеленим (Смолич, Мир.., 1958, 29) "комин" - standard Ukrainian От побачите, мамо, як я комин розмалюю (К.-Карий, І, 1960, 291) У комині гудів осінній вітер (Донч., II, 1956, 105). Два височезні комини стриміли до неба (Фр., V, 1951, 383) "ширинка" - standard Ukrainian Маруся вишиває сухозолотом тонку-тонесеньку ширинку, а я пряду у запічку (Федьк., Буковина, 1950, 145) "гачі" is a dialectal word Сорочки та гачі поскидали І з веселим криком та сміхами Плюскотали вже у срібних хвилях (Фр., XIII, 1954, 347)
@ialtog-beag4 жыл бұрын
Ширинка скоріше за все діалектне слово, жодного разу не чув його у Полтавський області.
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі4 жыл бұрын
Підтримую. Всі ці слова дійсно є і в Українській мові, та й називалась вона раніше "Linguа Rutheniса", себто Мова Руська (Рутенська, Русинська). Українська та Русинська мова є дві частини одного цілого.
@myhal-k4 жыл бұрын
@@ЛітописУкраїнськоїЗемлі так, типу того, ось тільки система освіти в Україні, на жаль, повністю не пристосована до реальної картини. В дитинстві в школі не говорили про те, що існують інші діалекти, дуже дивно ставились до відточування літературної. Через це складався фальшивий образ, буцімто всюди в державі живі люди спілкуються виключно літературною, а, на противагу, рідний діалект села через це починав слугувати дивним ярликом, якого хотілося позбутися. Пройшло чимало років, щоб усвідомити, що літературна мова є лише відображенням живих діалектів, з яких вона побудована. І цих діалектів чимало, ось тільки люди соромляться їх вживати. Та гадаю ми зможемо показати всю красу та різнобарвність всіх говірок ;)
@dmitriydmitrov20234 жыл бұрын
Так, хижа - хата, колиба. Комин - загальновідоме слово. Ширинка - знаване більшістю, як застібка на штанях (росіянизмам). Гачі чи Ґаті не чув, а от ноговиці досить відоме слово, але маловживане
@gojotigan924 жыл бұрын
@@itannati1886 , это смотря как читать ѣ и ô (о в закрытом слоге). Кстати, "Русôвъ" написание неграмотное, ибо закрытый слог образуется лишь при падении ера: либо "Русовъ", либо "Русôв". Как современный ребенок в России прочтет Мѣньскъ или Володимѣръ? Откуда вдруг Минск и Владимир?
@ivanplus30704 жыл бұрын
"Комин" не лише по русинськи. Таке слово майже всі україномовні знають, вживають і "димар", і "комин".
@MrHe1ix4 жыл бұрын
Комiн - гэта па беларускi
@legkiy54 жыл бұрын
"коминок" ~ Одеська область
@horishok_voloskiy4 жыл бұрын
у нас димар - то саме вертикальна частина вище стріхи, труба, з якої дим виходить. Часто кам'яної конструкції а комИн - то є опалювальна піч. (вітаннячка з Одещини). Також комин у нас називають піч, груба.
@ludmilaritter46414 жыл бұрын
У сумськии області кажуть комин.
@oleksandrbondarenko17064 жыл бұрын
Те ж саме, чернігівщина: - Де? - Піди на кОмені визьми.
@СергейБурсов-р3к2 жыл бұрын
Я этнический украинец , всю жизнь живу в Казахстане. Свободно воспринимаю то, что говорят ребята и девчата на видео. Белорусский язык так же для меня не представляет особой сложности. У нас есть белорусские телеканалы понимаю 95%. Чешский , Словацкий , Польский мозг так же воспринимает. Желаю вам Жизни... Плохо что так получилось.
@rinaldoman3331 Жыл бұрын
Прикольно что как татарин в украинском языке замечаю тюркских слов в разы больше чем в русском. Вот где все таки монголы и турки отыгрались, тем более Монголы почти всю Киевскую Русь захватили и держали оооочень долгое время, Ханства так вообще в 18 веке только ушли после завоевания Российской Империи.
@xenialove2032 Жыл бұрын
@@rinaldoman3331 например каких слов
@rinaldoman3331 Жыл бұрын
@@xenialove2032 банально Майдан на татарском это площадь. У нас метро станция есть Тукай Майдан - Площадь Тукая. Туда же Козак.
@VladislavKobzarev Жыл бұрын
@@rinaldoman3331 небольшое уточнение: "майдан" - не совсем тюркское слово, оно персидское по происхождению, хотя и попало в славянские языки через тюркские
@rinaldoman3331 Жыл бұрын
@@VladislavKobzarev ну в итоге оно не украинское очевидно, если википедия не врет в украинском тюркизмов 5000 слов, в русском 2000 слов. Если это точно, но с другой когда главная площадь страны это по сути тюркское слово, как и весь процесс, что то намывает на мысли.
@Владислав-б5л5г4 жыл бұрын
У нас на Черкащині "комин" кажуть та й це слово є і в літературній українській мові.
@сергейзагульский4 жыл бұрын
на київщині теж з наголосом на о
@mapuu12394 жыл бұрын
Який блять комін ти шо йопта
@mapuu12394 жыл бұрын
Я з Черкас який блять Комин !!!
@Владислав-б5л5г4 жыл бұрын
@@mapuu1239 кажуть і "комин", і "комін"
@ТимурАтамась-д5м4 жыл бұрын
Я тож з Черкащини
@CDBD4 жыл бұрын
I'm german and I've studied russian and czech, I can understand everything spoken here. I'm so proud :D
@alexandersmagin47694 жыл бұрын
I'm russia and i've studied german and english. I understood everything you had written here. I'm so proud
@rembo964 жыл бұрын
👍
@МихаилРодной-п8б4 жыл бұрын
@@alexandersmagin4769 You "russian". Russia is the name of the country
@Muammar_Spiridon4 жыл бұрын
Kein Wunder, das ist die Syntax der russischen Sprache, Wörter, die durch den Dialekt verzerrt sind.
@alexandersmagin47694 жыл бұрын
@@МихаилРодной-п8б ахаахаха. спасибо, не знал. Буду знать теперь.
@YKRAINOJKA4 жыл бұрын
Мы даже не понимаем, как же нам, Украинцам - повезло! Мы с рождения умеем разговаривать на Украинском и Русском, понимаем Белорусский, не потеряемся в Польше и на худой конец в Болгарии. Этого парня, я тоже с лёгкостью поняла! Это же как круто! Я думаю , нам надо ценить это благо! ..... потому, что даже наши соседи (к примеру 🇷🇺, 🇬🇪 , 🇷🇴, 🇨🇿) вряд ли поняли эти 4 языка.
@ДмитрийДенисов-д3м4 жыл бұрын
Вы просто оказались в центре славянских народов.
@КириллСаныч-х5г4 жыл бұрын
Если читать текст синхронно с тем как они говорят, то смысл более чем ясен. Коммуникация будет сложна в обратную сторону, когда тебе нужно что-то сказать.)
@radekb.29534 жыл бұрын
Jako Cech jsem rozumnel tak 30-50%. Как чех я понял на 30-50%.
@dmitriydmitrov20234 жыл бұрын
Сусідні мови розумієш, а свого не знаєш
@YKRAINOJKA4 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 Свою, знають всі - але нажаль не використовують. Той суржик все псує.....
@mr.ganibal5782 Жыл бұрын
Я говорю на русском языке, хоть не являюсь его носителем. Более того я далеко нахожусь от славянских корней, но я понимая русский язык понял абсолютно всё. Для меня в данном диалоге, что удивительно - нет этой прослойки не понимания или недопонимания, для меня что ведущий, что гляды говорили на почти одном языке. Думаю, что я изъяснился на том языке, что все поняли :) Спасибо Вам за лингвистический кайф :)
@ОлександрСкидан-г2д Жыл бұрын
Так назьіваемьій "русский язьік" есть ни что иное , как Українська Мова , произнесенная с фино-угорским акцентом . То . что кацапский язьік создан для мокши , мери , мещерьі , єрзи и иной мордвьі украинскими Кьіево- печерскими монахами знают все , кто за свою жизнь прочитал несколько больше информации , нежели писано на туалетной бумаге . Правописание кацапского язьіка вьідает , что сие есть Українська Мова . Примерьі . В Українській Мові слова КАК ПИШУТСЯ, ТАК И ЧИТАЮТСЯ ! Пишется "гОвОрив" , а читается , звучит также "гОвОрив" ; "принОсити" - " принОсити" ; "бЕри" - "бЕри" ...... В кацапском язьіке ПИШЕТСЯ по-украинскому правописанию , а читается по- мокшанско-мордовски : "гОвОрил" - звучит "гАвАрил" ; "принОсить" - " принАсить" , "бЕри" - "бИри" , "пЕрди" - "пИрди" и т.д. и т.п. Что показьівает , что кацапьі бают на ЯЗЬІКЕ УКРАИНСКОМ , для них же СОЗДАННОМ украинцами - монахами из Києва ! А настоящий язьік московской , рязанской , суздальской и так далее , кацапской земли послушайте в песне надьки кадьішевой " Келуняся Луганясь ". И найдите там слова РЮССКИЯ .
@niqolas4 жыл бұрын
Norbert, I got idea for you. Find some Canadian Ukrainian, who would speak Ukrainian, but not Russian, and make a conversation between him and Russian. Let's see if they would understand each other. He could be Canadian Ukrainian or Brazilian Ukrainian or American Ukrainian, the main thing is that he/she should not speak Russian, only Ukrainian.
@Ecolinguist4 жыл бұрын
If you know anyone, let me know. :)
@CrazyLeiFeng4 жыл бұрын
Russian (Muscovite) or Rusyn?
@niqolas4 жыл бұрын
@@CrazyLeiFeng Muscovite vs Ukrainian (who does not speak Russian)
@zorekrykger20444 жыл бұрын
a good idea
@petrolyssyk224 жыл бұрын
I don't think that it's possible to find someone like you described. If person had been living in Ukraine and left our country, it's 99% chance that he/she knows russian as well. Also we should consider that outside Ukraine people will not speak ukrainian. The only one option there is to "live" like ukrainian in the internet. It includes watching KZbin content, reading news and etc. And again there are a lot of russian content. But it would be nice if this guy found some kind of person who hasn't used, read and spoken russian
@pandapapandapa4 жыл бұрын
За ковёр на стене - лайк :)
@olhaproskura66924 жыл бұрын
колорит - наше все ;)
@dmitriydmitrov20234 жыл бұрын
🤢🤮 Килим на стіні - прибувше з Росії. Це не українське явище
@kvonilis4 жыл бұрын
Він нагадує про домашній затишок :) Он напоминает о домашнем уюте :)
@dmitriydmitrov20234 жыл бұрын
@@kvonilis можливо
@bonsaimoldova4 жыл бұрын
Напоминает ковер бати из видоса про "Них*я не понял, но очень интересно"
@illillyillyo4 жыл бұрын
That was so fun!!! As a Russian speaker who grew up with some Ukrainian spoken around her, I was able to get 4 of the 6 words correct 😊. I love the idea of having people from different areas of a country participate in the same video like this. Well done! 👍
@jirinez9 ай бұрын
I'm Czech and I understood enough to guess the words exactly. And more, most of them are very similar to that Ukrainian or Rusyn. In Czech: 1. Okno (colloquial "vokno") (the verb "zírat" [zeerat] means "to stare" in Czech). 2. Komín [komeen] (In Czech, "trouba" has several meanings, such as a. that part of a cooker or an oven where you can bake food, b. tube, c. fool) 3. Pec 4. Šátek [shaatek] We have the word "ubrus" but it means "tablecloth". 5. Kalhoty (colloquial but archaic "katě" [katye] or "kaťata" [katyata]; "nohavice" is a tubular part of pants in which you put your leg) 6. Kapsa. BTW, "žebrák" [zhebraak] has another origin than "zheb". According to ethymologic dictionary of Czech, "žebrák" is relative to "škemrat" (onomatopoeic variant meaning "to beg" or "to very urgently ask").
@Казакскобылой9 ай бұрын
Ja taky rozumim český . Jsem z Mukačevo . Stalin zničyl naš stat . Hajzl jeden .
@ОлегВещий-ъ2и4 жыл бұрын
Ура! Новое видео от Норберта!
@Ecolinguist4 жыл бұрын
Też się cieszę! 🤗
@yurakievlyanin27514 жыл бұрын
Первый на аве)
@ОлегВещий-ъ2и4 жыл бұрын
@@yurakievlyanin2751 первый первый чел не левый)
@yurakievlyanin27514 жыл бұрын
@@ОлегВещий-ъ2и Красава , до сих пор на репите его альбомы) Sieg Klass!
@mdocevski4 жыл бұрын
As a Macedonian, who can speak serbo-croatian, and some slovenian I tried by best to understand what you guys were talking about, and I think I understood most of it (somehow). When it comes to the word "nogavica/nogavice/nogavici ногавица/ногавице/ногавици), it means sock(s) in slovenian, and pant sleave(s) in the other ex-Yugoslav languages.
@bostjantaintch2054 жыл бұрын
Žep in slovenian. Gate, nogavice, (otirač - otirati - in conversation in video), ruta, robec (rob - prt na mizi (table). Peč, okno (window) - zreti skozi/čez okno, gledati skozi/čez okno; zrcalo - mirror ... Russinsky/rusinski is also very similar to slovenian language.
@lazarlol41323 жыл бұрын
I applaud you for knowing all of them including English.
@fotticelli3 жыл бұрын
"Nogawka" in Polish. Same origin. There is no "v" in the official Polish alphabet. The sound is represented by letter "w".
@tarascolopelnic80564 жыл бұрын
I am from Maramures, Romania, in the Carpathian mountains, about half a mile from the Ukrainian border. It is a very cool feeling to not only be able to understand the Carpatho-Rusyn dialect, but to hear something that sounds very similar to what many Ukrainians in that region sound like when they talk.
@jetaseman96902 жыл бұрын
Salut din Ucraina!
@scheshckeree2 жыл бұрын
Solotvino
@WereDrago Жыл бұрын
As a Ukrainian from center of Ukraine, Dnipro region, I know ukrainian, english and russian, and understand almost all author said. Also understand Belarussians and Polish. It's awesome to speak native language and understand each others. Like Polish understands Ukrainians, both speaks native languages and all is fine.
@krystynaiwanicka666 Жыл бұрын
Mieszkam w Rosji i całkiem dobrze go rozumiem😊 Dzięki, było bardzo ciekawie! Nigdy wcześniej nie słyszałem języka Rusinów🎉
@hq2136 Жыл бұрын
🗿🗿🗿
@gamermapper11 ай бұрын
Cześć! W Polsce też jest naród rusiński. To jest Łemkowie! 😊🥰🇵🇱 Oni mówią po rusińsku i rozumieją inny rusiński narody, jak Rusiny z Zakarpacia, Hutsuli, nawet Rusiny z Wojewódzina w Serbii.
Русинська це не окрема мова, це діалект української.
@АлексТалев5 ай бұрын
@@savagewind1968 але вони то не визнають і вважають що від них походить українська такі ж шовіністи як і рюзьге , і з краденим прапором Голандії та ж проблема що й в усих інших "братушек" шовіністів ...!👎
@Nista3574 жыл бұрын
Ecolinguist thank you for your work, this is amazing!!! Hello to all Slavs from Serbia!!! 💓
@Nista3574 жыл бұрын
@Vova Borutskiy Nemam ćirilicu na telefonu 😂
@VnukDarvina4 жыл бұрын
@@Nista357 Розуміється з першого разу!)) А можеш написати щось складніше?) Наприклад, завжди цікавили причини розпаду Югословії, адже жили собі поруч довгий час серби, хорвати і не мали між собою проблем. Хтось зовні, інші країни, зробили цю провокацію для жахливої війни?
Я ся дуже зчудував, коли узнав, що «вікно» то буде «вóзір». В мене у тячівському районі говорят «оболок»
@beelazy38824 жыл бұрын
В ужгородському районі теж говорять оболок на вікно
@ka82yetan4 жыл бұрын
Обляк або выгляд по лeмкiвскы
@larryfouz69584 жыл бұрын
А в Рахові вікно))
@CyrilUKR4 жыл бұрын
Облок то мадяризм.
@matthewdance41104 жыл бұрын
@@CyrilUKR Досить цікаво, оскільки слово очевидно слов'янське (застаріле українське "оболок", сучасне російське "облако" і польске "obłok"). Схоже, що угорське "ablak" є слов'янським запозиченням, яке далі повернулось саме в угорському значенні.
@kerimetemaj64272 ай бұрын
Its kinda weird and fascinating how its so similar to my native language (Croatian)
@olgavladi82394 жыл бұрын
Какие красивые языки, русинский и украинский! Русинский услышала впервые в жизни. Поняла почти всё!! Спасибо большое за такую интересность:)
@jupitercamp69954 жыл бұрын
Це діалект української мови) одна і та сама мова
@olgavladi82394 жыл бұрын
@@jupitercamp6995 Добрый день! Спасибо, что прокомментировали. В мировой лингвистике, при этом, однозначно русинский считается самостоятельным языком, имеет в научной классификации вот такой код: en:ISO 639-3. Впрочем, в России есть те, кто скажет, что украинский язык - диалект русского. Но ведь это не так! Думаю, с русинским языком аналогичное заблуждение:)
@veradietmar20724 жыл бұрын
Русинский это обыкновенный диалект. В Украине - диалект украинского, в Словакии - словацкого и тп.
@deeppore99644 жыл бұрын
@@olgavladi8239 , погуглив "ваш" код але ніякої "русинської" мови він чомусь не позначає. Певно тому, що такої мови світова лінгвістика ще не визнала.
@vitmakovii66234 жыл бұрын
@@olgavladi8239 Брехня.
@larik89774 жыл бұрын
Смахивает на микс украинского и словацкого)
@AlexWeinberg4 жыл бұрын
А оно так и есть плюс венгерские слова.
@avaheih4 жыл бұрын
@@AlexWeinberg це діалект староруської мови (української), який звісно еволюціонував і розвивався, але не загубив коріння. це вірогідніше словацька мова багато чого позичила від нашої стародавньої Рутенії, так само як Хорватська. Перший курс української філології вам у допомогу.
@khristinaonishchenko41004 жыл бұрын
Что то есть
@jarosawbaliun58974 жыл бұрын
100%. це одразу чується!
@СергейОсыка-й9н4 жыл бұрын
, і українці, і словаки - слов'яни, одна нація. Як ще може бути ?
@yaroslavsokiryaka48174 жыл бұрын
Разница между понятием диалект и язык очень условная и зависит исключительно от политической конъюнктуры. Я например хорошо знаю испанский и итальянский. Это два языка которые хоть и в чем то похожи но все таки очень сильно друг от друга отличаются. При этом хорошо понимаю португальский хотя я его никогда не учил, однако он является языком. И совершенно не понимаю неаполитанский хотя прожил в Неаполе полгода и он не считается языком а всего лишь диалектом итальянского на котором я говорю свободно. Новости, радио все на итальянском, обращаешься к людям отвечают тебе на итальянском но потом начинают говорить между собой на неаполитанском диалекте и все. Не понятно ни слова.
@empty30614 жыл бұрын
Это потому, что в Италии после рисорджименто установилась политика унитаризма, и все языки Италии стало принято считать диалектами общего итальянского языка. Ничего, кроме политического решения тут нет. К примеру, в соседних Франции и Испании политика немного другая, поэтому окситанский, галисийский, каталнский и пр. считаются языками, хотя от испанского и французского отличаются они не особо больше, чем тот же неаполитанский от итальянского.
@МихаилРодной-п8б4 жыл бұрын
На самом деле (именно НА ДЕЛЕ) если не углубляться в лингвистические дебри разница простая: или ты понимаешь собеседника говорящего нормальным темпом, или нет. Если не понимаешь, то его язык НЕ ПОНЯТНЫЙ, а следовательно У НЕГО ДРУГОЙ ЯЗЫК. Диалект же отличается отдельными словами и интонациями, которые НЕ ВЛИЯЮТ В БОЛЬШОЙ СТЕПЕНИ НА ПОНИМАНИЕ смысла сказанного.
@МихаилРодной-п8б4 жыл бұрын
@Пи Р Тпо Моя формула рабочая. Славяне понимают друг друга без переводчика. А россияне не понимают славян. Ни украинцев, ни беларусов, ни поляков, ни словаков, ни чехов. НИКОГО (если нет специального лингвистического образования). Только болгар понимают русские, потому что являясь финно-уграми и татарами вьіучили церковньій староболгарский язьік и обозвали его «русским», а соседей своих славян без переводчика не понимают.
@МихаилРодной-п8б4 жыл бұрын
@Пи Р Тпо ВОТ ты пишешь: «Преведи мне приклады, коли россияне не разумею иные народы» «Ты несёш не подкрёплённый бред» «...ты ни чего мне не докажешь...» «Ты або не образованный, або просто...» Итак, дорогой мой, «образованный» житель Закарпатья: 1. «ПрЕвЕди» пишется ПрИвЕди 2. «Коли» по русски будет КОГДА 3. Понятие «Россияне» включает в себя ВСЕ народности России с подпухшими лицами и китайскими глазами и ДА, ОНИ НИФИГА НЕ ПОНИМАЮТ ни УКРАИНСКИЙ, ни польский, ни беларусский НИ ОДИН СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЬІК (кроме так называемого русского). 4. «Не разумею» надо было написать «не понимают» 5. «несёш» надо было написать «несёшЬ» 6. «подкрёплённый» надо было написать «подкрЕплённый» 7. В словосочетании «Ты ни чего» надо было «ничего» написать СЛИТНО 8. Ты «АБО не образованный, АБО» - по русски будет ИЛИ, а НЕОБРАЗОВАННЬІЙ надо написать вместе (українською буде НЕОСВІДЧЕНИЙ, а по вашому НЕОШКОЛОВАНЬІЙ) Я так поняв, ош вы, діду, російську мову у школі слабо учили у вашому Виноградові, ці пак відкить вы там бдете? Ідіт і выправляйте черленов церузов свої ошибкы в словах, що сь те поробили. ЯК вы партійну документацію вели? Я не знаю. З Вас могарич. І ниє у мене ниякої русоф0бії, бо я сам русuн, і білоРУСів я тоже люблю, лем м@цk.@л1в щось не дуже. А м@цk@л1, обы сь те знали, то не руські і не просто росіяни, а РОСІЙСЬКІ СОЛДАТЬІ. Они колись при царській Росії служили по 25 років. То є просто окупанты. Шевченко про них колись писав: «кохайтеся, чорнобриві, та не з м0с.k@лям.и» Я їх ся не бою, но і любити не маю за шо. А проти росіян я нич не маю. Няй собі сидят там у Росії дома і не є чого сюда із автоматами іти.
@oleh34154 жыл бұрын
@@МихаилРодной-п8б бля два дурня. Да руські не розуміють польску, це можна добре побачити на прикладі мемної пісні про bialy wegorz, яку росіяни асоціюють більше з коровою та рандомним набором букв ж, ш і ч, аніж пісню про наркозалежність. Народність російська - східнослов'янська. Тий же Новгород не назвеш хвіно-угорським, але звідти до речі прийшов Олег), і наступні князі Русі були новгородцями, якщо мі не зміняе пам'ять. І блять, якщо ви не будете роздмухувати міфи про одне одного а шукати об'єктивну правду, життя взагалі легше стане для всіх
@timurnizamov4568 Жыл бұрын
Cep is pocket in Turkish, a loanword from Arabic. It's pronounced like a "djep".
@vladbojkiv38954 жыл бұрын
На заході України всі знають що таке комин
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі4 жыл бұрын
В центрі також кажуть, що є овин, або жерло (топка), а дим виходить в комин.
@dmitriydmitrov20234 жыл бұрын
Всі знають)) Це іноземного походження слово
@YuriyKuzin4 жыл бұрын
плюсую в центрі теж всі знають, що таке комин, хіба що дитя на асфальті рощене і ніколи комину не бачило ) бо на великі заводські труби у нас кажуть просто труба :) труба котєльної )
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі4 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 точніше сказати, що це слово індоєвропейського походження, яке притаманне багатьом Європейським мовам.
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі4 жыл бұрын
@@YuriyKuzin точно :)
@НазарБоднар-н8ю4 жыл бұрын
То чувство когда ты из Закарпатской области, и всю его речь понимаешь на 100%
@ТысячелетнийСокол4 жыл бұрын
То чувство когда ты из Луганской области, и без проблем понял всё о чём говорят!
@yuliyaradziuk32404 жыл бұрын
А где разговаривают вообще на русыньском языке?
@МаксМаксимов-ъ1р4 жыл бұрын
@@yuliyaradziuk3240 в закрпатье и в приграничных регионах к закарпатью соседних стран. На нем не так много людей разговаривает P.S:Закарпатье - Закарпатская область
@МихаилБогдан-х3е4 жыл бұрын
Я з Одеси і розумію його на всі 60%
@darkmul61054 жыл бұрын
@@МихаилБогдан-х3е З Одеси розумію на всі 100% Він просто швидко говорив, але зійде якщо церковну стару мою знаешь, багато старих слів чується.
@antonzhivkov25252 жыл бұрын
На български тези думи са: прозорец, комин, печка, забрадка, гащи. Интересен и весел канал. Поздравявам ви
@Medveten1 Жыл бұрын
Once 10 years ago I was in Italian hospital in Bergamo during 5 days with apendicitis problem. There were working a lot of people from Romania as nurses. They were Carpatho Rusyns.They have communicated with patients in Italian. I did not speak in Italian, just a little in Spanish, and fluently in English and good in Russian. Little bit later I started conversation with these nurses in Russian, and they had understod muy Russian pretty well without any problem.
@Банкивасограбят Жыл бұрын
Здорово! Мне тоже понятен русинский!
@АфанасийАфанасьевский4 жыл бұрын
Когда говорит медленно - изи можно догадаться по смыслу... Когда будет говорить быстро, без синонимов и т.д - то уже хз...
@MrJeloz3 жыл бұрын
@@andreydestroyusa115 польский jezyk а не мова
@oleksandrkovalov43014 жыл бұрын
Знаючи чеську мову і українську, розумієш, що ваша русиньска - то чеська, словацька та українська одночасно.
@andrzejdobrowolski95234 жыл бұрын
Jeśli znasz Czeski i Ukraiński to rozumiesz dobrze Polski?
@КатеринаПоліщук-ю3ъ4 жыл бұрын
@@andrzejdobrowolski9523 ну звісно
@vaysfull4 жыл бұрын
@@andrzejdobrowolski9523 не знаю чеську, не вивчала польську - але реально добре її розумію.
@rinnnawi4 жыл бұрын
СЕ ЗАКАРПАТТЯ ДЕТКА, ТАК ШО
@ОГОНЬИВОДА-г8х4 жыл бұрын
Точно так же, как и все другие славянские языки)))
@faidh84 жыл бұрын
"комин, ширинка, хижа, жебрак, обрус, гачі, поникати" - ці слова знають і на Харківщині. "Камін" - це камін. А "комин" - це комин. Ці слова обоє є в українській мові, але означають різні речі. "Цідола" - це ж є навіть російською - "цидулка", яка є і в українській мові, але не означає просто лист паперу, а якусь записку. Слова "Вонка, жеб, иппер, хосновут, кыват, ґомбиці, фурт, цуря, " я не знаю.. "Визирати, позирати" - в українській мові є таке слово. "Айно" - в українській мові є "файно". Слова "авадь, ни бай, тіпіцки," - я розумію, хоч у нас їх нема. "Сугубо" є в російській, а в українській нема. Читати складніше, ніж слухати. Але всеодно, окрім перелічених мною слів, я все зрозумів.
@myhal-k4 жыл бұрын
"Айно" -- позитивна відповідь, як "так", в той час, як "файно" -- присутнє в цьому говорі в ідентичному значенні) В будь-якому разі, дякую за відгук!
@faidh84 жыл бұрын
Michael Koosha файно також може використовуватись у значенні "так", точно як слово "добре" використовується у значенні "так"
@myhal-k4 жыл бұрын
@@faidh8 "файно" може використовуватися у значенні "так", але точно не у селах Підкарпаття :) Тут найпоширеніші позитивні відповіді будуть "йо", "йōв", "ай", "айно", "но пак ай як"
@faidh84 жыл бұрын
Michael Koosha Ну гаразд.... до речі, а "иппер" не споріднене з німецькою? є там таке схоже слово, в англійській теж є. upper.
@myhal-k4 жыл бұрын
@@faidh8 Иппен* Наскільки мені відомо, має угорське походження: éppen en.wiktionary.org/wiki/%C3%A9ppen
@ВикторКуклин-ъ4ь Жыл бұрын
Удивительно, но я многое понял. Славянские языки очень схожи между собой, например в Чехии всегда было понятно, что написано. Благодарю, очень интересно.
@pipigon4 жыл бұрын
Interesting, I can understand relatively a lot of Rusyn with my Slovene and Kajkavian Croatian. Lep pozdrav in čestitke za zelo zanimive videe! :)
@americanexcursions35424 жыл бұрын
Marina speaks perfect Polish. She speaks like someone from Poland not even like a Pole from Ukraine.
@porazindel4 жыл бұрын
As a Slovak I can understand almost everything the Rusyn guy says, the Ukrainians it's much less and I have to concentrate more.
@dmitrysofyna4 жыл бұрын
I am Ukrainian and understand almost everything what said rusyn-ukrainian gays.
@pavloalexeenko70554 жыл бұрын
@@dmitrysofyna gays?
@Mefbuz4 жыл бұрын
That's because of his intonations. The intonations of ukrainian speakers vary from west to east. Carpathian intonations are closer to Slovak, as well as some common words.
@JorgeGarcia-lw7vc4 жыл бұрын
My conversational Czech is pretty decent and I studied Russian in the past. Now, I know this sounds really superficial, but the Rusyn dude sounds a lot like a Czech or Slovak speaker, by the cadence of the speech and vowel lengthening. The Ukrainians, on the other hand, two of them, at least the ones on the bottom, sound quite Russian in their cadence, vowels and softness. The languages may be very close to each other but the influence of (former) capital languages can have an impact. In any case, very beautiful, languages. I wonder what the Rusyn and Ruthenian speakers sound in other parts, like in Vojvodina. All very fascinating. Great video!
@busterbiloxi38334 жыл бұрын
The two on the bottom have been contaminated by the Muscovite tongue.
@miyojewoltsnasonth21594 жыл бұрын
@Jorge Garcia Voyvodina was actually the first place I learned that Ruthenian existed. I had a Bosnian Serb girlfriend who had lived in St Petersburg Russia (and whose Serbian mother had taught high school Russian in Bosnia) during the worst two years of the war. After the war, her family moved to a small town about 20km from Novi Sad. Myself, the Slavic languages I am acquainted with are Russian (close to fluency) and a smattering of Serbian and Slovenian. She and I mostly spoke in Russian, and a little in English. I do recall being confused at a cafe in rural Voyvodina when hearing people at a cafe speaking, and wondering what country they might be tourists from. That's when she told me about Ruthenian. How that girlfriend described Voyvodina Ruthenian was: "It's Ukrainian. With a weird Serbian accent." To me personally, it sounded really unique and not much like either Ukrainian or Russian. I'm intrigued, however, by some of the comments for this video comparing Ruthenian to Slovak. Not a particularly scientific reply to you, but hopefully it's helpful.
@JorgeGarcia-lw7vc4 жыл бұрын
@@miyojewoltsnasonth2159 Cool response. It seems like we're both into Slavic. I lived in the Balkans for three years, and ended up in CZ. It seems like how you describe it, that the Ruthenian in Vojvodina became influenced by Serbian, again showing how the country's capital language influences the minority languages there. I never really made to Vojvodina, although I hope to do so one day. Stay healthy!
@qwertoqwerty11342 жыл бұрын
Tzv. Rusíni vo Vojvodine hovoria po východoslovensky.
@07dimeo4 жыл бұрын
As a Slovak speaker I can understand surprisingly a lot of the Carpatho Rusyn Language :) Ukrainian was much harder to understand.
@manucaox87203 жыл бұрын
Rovnako tak.
@zaharberkut55523 жыл бұрын
Because it is Carpathian dialect of Ukrainian (Ruthenian). Ruthenia/Russia(true)=Ukraina. That "russia" you know today with moscow as capital - not true Russia at all. They just stolled our name
@wilmattree20043 жыл бұрын
@@zaharberkut5552 lmao, there lot's of Rus's were if you didn't know. You just substitute meaning
@dgtygftybtrvhfhuf40663 жыл бұрын
@Валерий Сабуров, каких нюансов?
@ezreal29303 жыл бұрын
That's because this language is the mix of our languages, bro
@colovrat4 жыл бұрын
Сразу и не подумаешь, что сравнение украинских диалектов может быть настолько интересным.
@zdorovyjgluzd61444 жыл бұрын
@Matie К для російськомовних. Мені, наприклад, зрозуміло 99%
@beelazy38824 жыл бұрын
@Matie К я як закарпатець вважаю свою говірку одним із діалектів української
@slavkodtb4 жыл бұрын
@@beelazy3882 ваша говірка - фантастична. Завжди насолоджуюсь коли чую.
@beelazy38824 жыл бұрын
@@slavkodtb серйозно? Хоча для мене вона така буденна, що я можливо не відчуваю її як ви. Дякую за такі слова. Шкода, що письмово я не передам вам наголоси слів. Вони цікаві)
@slavkodtb4 жыл бұрын
@@beelazy3882 бачите, літературна українська базується на полтавському діалекті, але він є лише одним із багатьох, і кожен з них нас збагачує. На Закарпатті, завдяки природній ізоляції зі сходу, а також близькому сусідству зі словаками, чехами а мадярами, витворився неймовірно багатий і колоритний діалект. Бережіть його і плекайте, ваша українська мова - великий скарб.
@oc98464 жыл бұрын
He is talking a little bit like my favorite aunty, who passed away two years ago. Oh I have tears in my eyes. She had the same intonation and used a lot of words he used... Thanks for warming my soul.❤️
@alexandersmagin47694 жыл бұрын
Worming your soul? Lol?
@oc98464 жыл бұрын
@@alexandersmagin4769 hahahahahahahaha T9 warming of cause😂😂😂😂
@janporinchak58674 жыл бұрын
She was Rusyn.
@vkt28052 жыл бұрын
Where is it that she was from? Transcarpathia? Serbia? Or maybe Slovakia?
@chigot804 жыл бұрын
Po bułgarsku: 1. прозорец (prozorec) 2. комин (komin) - z akcentem na końcu 3. пещ (peszt) 4. забрадка (zabradka), "покривка/pokriwka" na stole 5. панталони (pantałoni), "гащи/gaszti" jest bielizną 6. джоб (dżob) - pochodzenie tureckie
@stefanmirkovic66814 жыл бұрын
*Serbian:* 1. *Prozor* 2. *Kamin (dimnjak)* 3. *Peć (pećnica)* 4. *Marama* ( **Ubrus* - obrišeš mokre ruke sa ubrusom) obrus- obrisati 5. *Nogavice, pantalone, gaće* 6. *Džep* (Hungarian or Turkish)
@volodymyrgandzhuk3614 жыл бұрын
po włosku 5. to też pantaloni
@timg.54004 жыл бұрын
Slovenian: 1. okno 2. dimnik (a little bit different meaning: kamin) 3. peč 4. ruta (mokre roke obrišeš z brisačo - obrisati) 5. hlače (a little bit different meaning: nogavice, gate) 6. žep
@stefanmirkovic66814 жыл бұрын
@@timg.5400 Obojica smo uradili "copy-paste" hahaha😅🙈
@timg.54004 жыл бұрын
@@stefanmirkovic6681 Hehe, pravzaprav ne, malo sem pisal tu angleško namesto slovensko. Drugače copy-paste je najboljši!
@dmytronazarenkov13124 жыл бұрын
я людина проста, бачу синьо-жовтий прапор - ставлю лайк. Dziękuję, Norbert!
@НазарЩурко-э7н4 жыл бұрын
А якщо це в поганому контексті ?
@petroyobka63054 жыл бұрын
А якщо то про вбивство відео? :D
@НазарЩурко-э7н4 жыл бұрын
Переважно це висміювання в цьому відео тоже. Я набагато краще розумію всі слов'янські мови а вони ніби тільки народились.
@redman74164 жыл бұрын
AleksandrSL нет,переставленый и спиженный флаг Голландии
@77DirkDiggler4 жыл бұрын
@@redman7416 зачем ты спиздил и переставил флаг голандии?
@НадеждаРяднина Жыл бұрын
В селі Суботів, на Черкащині, також є слово комин (наголос на о) - це та частина димоходу, яка знаходиться в приміщенні, нагрівається, а потім віддає тепло, через неї димові гази проходять до димаря. Є у нас і слово ширінка, але означає воно розріз на чоловічих штанях, куди вшивається змійка, або гудзики (гульфік).
@НадеждаРяднина Жыл бұрын
Так
@Ankiriko4 жыл бұрын
С субтитрами понятно всё, а без - мозг не успевает переводить настолько быстро, хотя идея улавливается
@ales.6584 жыл бұрын
Я когда-то чешский учила, и этот диалект очень-очень много от него взял, хотя я больше польского ожидала. Жаль в видео не уточнили, в каких именно областях Украины на нем говорят, пойду гуглить))
@СерапіонЧубаївський4 жыл бұрын
@@ales.658 так потому что Закарпатье входило в состав Чехословакии, а словацкий язык очень похож на чешский и вот от этого появились такие слова, а говорят на карпато-русинском на западном Закарпатье, на границе со Словакией и Венгрией
@yarikl_l964 жыл бұрын
Ну если не выслушиваться то иногда сложно,а так если выслушиваться то все понятно
@caim34654 жыл бұрын
@@yarikl_l96 эй, Гатс, как там Гриффит.
@HITROME4 жыл бұрын
Странно. Я влёт понимаю. 99.9% И русинские слова все знакомы... Может потому, что интересовался - заседания Рады посматривал? ;-)))
@SzalonyKucharz4 жыл бұрын
Całkiem zrozumiale nad Użem mówią. Takie pograniczne dialekty stanowią doskonałą ilustrację zjawiska kontinuum językowego, kiedy okazuje się, że rozróżnienia pomiędzy językami (czy nawet grupami językowymi) mają charakter płynny i mocno niekiedy umowny.
@sklyarsveta2 жыл бұрын
То тільки лексики стосується, я якби польську не повчила два тидні не могла б зрозуміти, ваш коментар. Щоб ці межі язикові перетворилися на континуум треба їх усі хоч трошки знати, мати досвід порозуміння. Століттями наші пращури жили поруч із мовами євреїв, турків, грузинів - нічогісінько я не зрозумію, треба всеж таки повчити мову, щоб зруйнувати стіну між рідною і чужою.
@SzalonyKucharz2 жыл бұрын
@@sklyarsveta Pani Swietłany komentarz jeszcze dosadniej chyba ilustruje zjawisko językowego kontinuum. Wystarczy wypowiedż przetransliterować na 'łacinkę' zgodnie z zasadami polskiej pisowni i fonetyki i... "To tylko leksyki się stosuje, ja jakby po polsku nie pouczyła dwa tygodnie nie mogła by zrozumieć wasz komentarz. Szczob cy między językami przetworzył się na kontinuum, trzeba ich już troszkę znać, aby doszło do porozumienia. Stuleciami nasi praszczurowie żyli poręcz z mowami Jewriejów, Turków, Gruzinów - niczego nie zrozumiem, trzeba wsież taki pouczyć mowę, szczob zrujnować ścianę między rodzimym a cudzym." … nawet średnio językowo rozgarnięty rodowity mówca polskiego, nie znający wcześniej ukraińskiego, ani żadnego innego języka wschodniosłowiańskiego, poradzi sobie z odczytaniem treści, mimo obecności kilku leksykalnych rutenizmów i miejscami wschodniosłowiańskiej gramatycznej urody zdań. Może zarechocze przy 'praszczurach', jeśli nie wie, że to przestarzałe już w polszczyźnie słowo oznaczało przodka po prostu, niekoniecznie szczurzego. Jasne, że trudniej dopatrzyć się przejść pomiędzy mowami odleglejszych grup językowych, np germańskich a romańskich, ale też są obecne, vide romansch czy…. angielski.
@sklyarsveta2 жыл бұрын
@@SzalonyKucharz Mój komentarz dosadnie ilustruje ze jestem nieukiem - popełnia dużo błędów operując językiem ojczystym.
@OleksandrKolessa-b3t4 жыл бұрын
To me, as a Ukrainian speaker from Western part, it is quite easy to understand everything that he is saying... Don't understand why are these people struggle so much)
@dimarusful4 жыл бұрын
не стремно на Английском писать, когда здесь все друг друга без этого обрубка понимают?)
@LuZhiShan4 ай бұрын
Жеб exists, with exactly the same meaning, also in the Transylvanian dialects of Romanian.
@Earthfield-GeopolymerWorld4 жыл бұрын
I would love to see a video with English speakers, a Nigerian, a southern English person, a south African, someone from Mumbai, a Glaswegian Scot, someone from New Zealand, etc etc :-) I would happily put myself as the eastern England person - this would be a nice comparison of diverse and dialects and accents. Often, even within Britain, not all accents and dialects are 100percent mutually intelligible. The phonology can be really different.
@Oleg2504 жыл бұрын
Can u do German-austrian/bavarian-dutch conversation? Also Russian Rusyn Ukrainian?
@ДобрыйКит-у3р4 жыл бұрын
Russian and Ukrainian are the same language. You couldn't find any russian, who can't understand Ukrainian speech.
@nikotaraz4 жыл бұрын
Добрый Кит хорошая шутка,но так о всех языках славян сказать можно
@ДобрыйКит-у3р4 жыл бұрын
@@nikotaraz о польском нельзя очевидно, о болгарском, где нет падежей, о словенском из-за лексики, карпато-русинском только с натяжкой, но с диалектами центральной и восточной Украины, как и всей Белоруссии так сказать нельзя)
@nikotaraz4 жыл бұрын
Добрый Кит тогда в нас 5 славянских языков
@wilmattree20044 жыл бұрын
@@ДобрыйКит-у3р соглашусь с одним человеком, это действительно хорошая шутка
@ОГОНЬИВОДА-г8х4 жыл бұрын
Лет в 10 читал я книжку "Казки Буковини" и там пипец как много русинских слов, как я только что понял. Возiр, ширiнка, газда-газдиня (хозяин-хозяйка), когут (петух), потя (птичка) и еще целая куча, сейчас уже и не вспомню на вскидку. Так прикольно, мимолетная встреча с детством)))
@ByalykT4 жыл бұрын
Газдиня, когут є швидше не лише в русинському, а й ледь не усіх західних країнах
@___-ij5ur4 жыл бұрын
Я тільки знала про когута з цього списку слів
@ОГОНЬИВОДА-г8х4 жыл бұрын
@@___-ij5ur я ще згадав такi слова, як тайстра (сумка, кошик), цiмборо (друже, друзяко), босорканя (вiдьма).
@CBU_LUCKY4 жыл бұрын
Я з Буковини і перший раз чую слово потя 🙃🙃🙃
@evgenross74024 жыл бұрын
На юге днипрянщины по селах ногавыцямы называют носки.
@ludmilagrigoryeva12022 жыл бұрын
Круте відео! Давно хотіла порівняти українську з русинською мовою. Так, бачу багато інших слів, але основний лексичний запас спільний з українським. Трохи схоже на білоруську інтонаціями, але все таки до української ближче. Русини все так6и довго були відрізані від основної частини України і контактували з великою кількістю навколишніх слов'янських народів
@mykhaylodrobnyy5039 Жыл бұрын
Русинський діалект української мови закарпатські русофіли і сепаратисти подають як русинську мову.
@DIMA-q2o11 ай бұрын
Русини це частина українців як бойки або гуцули
@DIMA-q2o11 ай бұрын
@@mykhaylodrobnyy5039чому словаки і поляки визнають її як мову??
@ШинкаАтанасова-щ5ш4 жыл бұрын
В болгарском языке тоже встречаются некоторые слова похожих или идентичных названных вами русинских слов ,сохраняя тот же смысл: комин, гащи(белье),джоб(карман).Спасибо за интересную и забавную лингвинистическую програму!! Удачи и успех!
@skateibednet1skateibednet1214 жыл бұрын
Я казах. Русинский язык мне показался более понятным, чем украинский))) Хотя украинский в целом понимаю. Спасибо за это украинским юмористическим и политическим передачам)))) Кстати, по-турецки "карман" - "чеп/джеп".
@gabriellaszabados51923 жыл бұрын
На венгерском "zseb" жеб. 😊
@illiamaksymenko8042 жыл бұрын
на кримсько татарській теж джеп
@yevgenzt43222 жыл бұрын
в казацких селах, предки которых резали турков и татар, а турки и татары резали нас досих пор это карман ну и слов дохера тюркских...
@yevgenzt43222 жыл бұрын
@@gabriellaszabados5192 венгры есть турки.... ото удивила.
@yevgenzt43222 жыл бұрын
@Ivan ты неучь. народ финноугорский - но тюркская языковая семья. они в совете тюркских народов. многи фино-угры базарят на тюркских - так как финно - угры потомки того китайского племени - и тюрки тоже.... свободен.
@Виктор01-б1ц4 жыл бұрын
Хз зачем я смотрю это, я вообще искал как масло слить
@МихаилРодной-п8б4 жыл бұрын
Чтобы понять, что русинский и русский это как индейский и индийский
@Rainmakeroffire4 жыл бұрын
Нашёл?
@Bravva2184 жыл бұрын
Лол
@annasuvorova62194 жыл бұрын
😂😂😂
@maksym_loshysh4 жыл бұрын
@Илья Андреевич но правду то отражает 🤷♂️
@binancehighlights40387 ай бұрын
Класно вийшло! Дякую за відео
@AndyRhye4 жыл бұрын
Great video! Mikhail is always well prepared and knowledgeable about his language (dialect). Also he is a very positive guy:)
@myhal-k4 жыл бұрын
awww, thank you
@alekshukhevych26444 жыл бұрын
Lets not call it a dialect shall we!! It may be a dialect of Rusyn, but certainly not of Ukrainian!!
@amjan4 жыл бұрын
This language seems to fit inbetween Ukrainian and Slovak, right? It sounds like that to my Polish ears.
@ultor184 жыл бұрын
tak
@theotherperson99284 жыл бұрын
It also sounds like it to my Czech ears.
@zaharberkut55524 жыл бұрын
This is just one of dialect of Ukrainian. Ukrainian = Ruthenian
@МихаилРодной-п8б4 жыл бұрын
@@zaharberkut5552 This is just ancient language you can barely understand .... Face it ...
@ultor184 жыл бұрын
@@zaharberkut5552 no
@Максим-в2т6ш4 жыл бұрын
I am from Chernivsty,I understood all things that he said.70% of this dialect is similar to our dialect)
@helloworld16922 жыл бұрын
Тут тебе і українською розуміють)
@Максим-в2т6ш2 жыл бұрын
@@helloworld1692 Точно) Писав коментар цей кілька років тому,якби писав зараз його,то виключно українською 😊🇺🇦
@helloworld16922 жыл бұрын
@@Максим-в2т6ш це добре:)
@tadeuszwyszomirski932811 ай бұрын
Good job Norbert very good!!!! ❤❤❤❤
@YuryFury4 жыл бұрын
Так приятно слышать как звучит украинская мова, хоть сам россиянин. Видимо, тому що дід був українець. А ещё люди приятные.... Маринко - май лав!
@atriyakoller1364 жыл бұрын
А мне звучание украинского кажется как русский задом наперед в тех местах, где я его не понимаю)) но у меня специфические вкусы, я и звучание большинством любимого французского не люблю)) зато многие варианты немецкого для меня мелодичные и красивые)
@ТимофейЛаврентьев-з3ъ4 жыл бұрын
@@atriyakoller136 Согласен с тобой с французким мне тоже иногда не нравиться как он звучит, а вот немецкий
@Алексей_Дербенев4 жыл бұрын
@@atriyakoller136 как начал учить немецкий, убедился в его красоте, много слушал видосов на нем, как стал учить французский из-за красоты его звучания, стал много слушать их речи -- впечатление испортилось радикально, хотя не все так плохо, конечно)
@nikname76653 жыл бұрын
@@Алексей_Дербенев самое смешное это рэп на французском. Звучит как будто кто то тонет и захлебывается
@Алексей_Дербенев3 жыл бұрын
@@nikname7665 я слышал. Действительно, звучит, будто человек попрехнулся из-за грассированного эр
@slavkodtb4 жыл бұрын
Все життя говорив "комин" про димар.
@goranjovic31744 жыл бұрын
Komin je arhaicno slovo i po serbski , ale dimnjak iz koga ide dim ! :) ))
@timg.54004 жыл бұрын
slovenski jezik (Slovenian): dimnik, kamin je nekaj drugega (fireplace), interestingly хижа in Slovenian = hiša
@goranjovic31744 жыл бұрын
@@timg.5400 kamin je kamin a komin je dimnjak ! I na srpskom imamo i kamin ali to nije komin ! :) ))
@timg.54004 жыл бұрын
@@goranjovic3174 imamo svi i kamen (stone) hehe
@andrewtkach36674 жыл бұрын
@@goranjovic3174, українською камін і комин також мають різні значення
@YuriyPerez4 жыл бұрын
в Харьковской области тоже есть кОмин. Это часть печи, которая греет стену. А дымарь, то тоже есть
@VnukDarvina4 жыл бұрын
Є таке!
@a.d.9778 Жыл бұрын
Мигаль молодец - прямо так разжёвывал каждое слово. Бывая в командировках в Словакии и Закарпатье Украины поначалу не воспринимал язык никак - а теперь просто слушаю и понимаю, даже не надо титры читать. 😉
@VladislavSnegurov2 жыл бұрын
I was in Ukrainian and Polish parts of Carpathian mountains and can tell that people of those regions have more cultural similarities inside the region of different countries than respectively with Polish or Ukrainian. Carpathian is like a separate slavic culture that dived between several countries.
@PravoSek Жыл бұрын
No Ruthenians, and none of their language exists in nature
@manchagojohnsonmanchago6367 Жыл бұрын
P carpathians are probably the decendants of another ethnic group that has be slavonised over history but were once some other indoeuropean nonslavic culture... In my opinion
@ЕленаКулакова-ы7н Жыл бұрын
Прямо в точечку😊
@gamermapper11 ай бұрын
Прямо как раньше были украинцы и беларусы разделены Польшой и Россией
@non_nosse4 жыл бұрын
У нас ще кажуть на хустку "кистимен",те саме відчуття коли розумієш все,що він говорить,але хочу зазначити,що у містах вже не говорять з таким діалектом,трошки більше українських слів вживають,може старші ще так говорять.
@chicky7774 жыл бұрын
Но, моя баба так каже😂😂
@___ostu_25254 жыл бұрын
Kris +
@ЖивемПросто4 жыл бұрын
"Ташка" вероятно от немецкого "таше" (сумка).
@SachaAngelDiener4 жыл бұрын
Да думаю тоже ))
@pidpilnykkindrat70584 жыл бұрын
та і в чеській мові ташка
@deathgod92944 жыл бұрын
Украинский наполовину из немецких слов состоит.Дах, цибуля, кроватка, нирки, малюнок, пляшка, будинок, кошти, борг, рахунок, да по сути всеми словами , которых нет в русском.
@vadymlopko14094 жыл бұрын
Слово "táska" це з угорської мови. Перекладається "сумка".
@rostislavmiller73734 жыл бұрын
@@deathgod9294 Ну в принципе, тоже самое можно сказать и о русском. Все название месяцев, не славянские... рож.. французское слово.. глаза немецкое.. матюки монгольские... и так можно до бесконечности....
@natali2047 Жыл бұрын
Я русскоязычная,русская. С десятилетнего возраста до 66 лет лет жила во львовской области. Говорят там ,конечно,не так,но я много читаю,в том числе украинских писателей ,легко поняла все до единого слова Кстати ,жила на улице Коминярська(не Каменярська по произведению И. Франко)
@aljavyrtosu6736 Жыл бұрын
😅
@DIMA-q2o11 ай бұрын
Як ви 55 років не навчилися читати українською?😳😳
@vatsanen4 жыл бұрын
Как же это забавно, когда ты не знаешь ни украинский, ни русинский языки, но при этом достаточно спокойно понимаешь о чем идет речь. Подчеркиваю: я имею ввиду не то, что я понимаю каждое сказанное ими слово, а понимаю в целом о чем они говорят
@danyboon48512 жыл бұрын
це навмисно)
@robofat2 жыл бұрын
Туту простая речь. Я общался до войны с несколькими россиянами на протяжении 7 лет, иногда мы по-доброму общались на темы языка и если поначалу они были уверены, что знают украинский на достаточном уровне чтобы понимать почти всю речь, то после того как я неоднократно с ними обшался чисто на украинском языке, они убедились что это не так. К тому же в языках есть очень много "ложных друзей", которые звучат похоже, но означают разные вещи. Типа слов Час, неділя, кіт ітд.
@raytcat59972 жыл бұрын
Это как говорил соловьев генетический код
@danyboon48512 жыл бұрын
@@raytcat5997 брехня, це тому що давно контактуємо
@Jadefall Жыл бұрын
@@robofat росіяни нам не друзі, це ті що якось чули колись українську можуть десь зрозуміти, подивися як наша армія в полон бере цих орків, вони мови взагалі не розуміють нашої
@Пользователь-щ2м2б4 жыл бұрын
В принципе всё понятно, без проблем его понял
@ДенисДругаков-ц5й4 жыл бұрын
Потому что читал транскрипцию на экране. А без неё?)
@pinkius4 жыл бұрын
@@ДенисДругаков-ц5й транскрипция? Стоп, там была ТРАНСКРИПЦИЯ?
@artbars94 жыл бұрын
Да практически все легко понятно, даже на слух лучше, чем читать.
@kabahaba4 жыл бұрын
Первый раз слышу русинский. На слух конечно трудновато, а с транскрипцией все четко. Я как-то с сербами общался (чем-то похож), если медленно говорят и без изысков тоже понятно, но они русский понимали лучше, чем я сербский.
@SMILE-ot9zv4 жыл бұрын
Потому что он медленно говорил. А начал бы чесать в обычном своём темпе и ппц
@alekshukhevych26444 жыл бұрын
I absolutely love this, you should have also gotten a Belarusian in there. For Carpatho-Rusyn, Ukrainian and Belarusian are the holy Ruthenian triad! :)
@MrBruvis4 жыл бұрын
in the Middle Ages, the word Rusyn was synonymous with the word Ukrainian
@alekshukhevych26444 жыл бұрын
@@MrBruvis Thats right, an lot of people dont know this. And Russians think Rusyn=Russian, which couldnt be farther from the truth!!!
@charlesgudovich30254 жыл бұрын
Alek Shukhevych русин, русский созвучно, разве нет?
@ДмитрийКарпов-ы7г4 жыл бұрын
@@alekshukhevych2644 Афанасий Никитин в своём Хождении за три моря писал, что в Азии на вопрос кто он и откуда отвечал русин из Твери, так же отвечали и его попутчики из Московского княжества. Это 14й век. Просто русские сохранили своё историческое имя, а русины Литвы и РП изменили его на украинцев.
@J.Veryovkin Жыл бұрын
Очень интересно и познавательно. Русинская речь по звучанию напоминает чешскую/словацкую. А на каком диалекте русинского языка разговаривал Михайло? Ведь официально существует две разновидности русинского языка и в них около десятка диалектов. Ну и можно сказать, что для любого человека, изучавшего лингвистику или хотя бы интересовавшегося ею, очевидно, что русинский язык и украинский - разные языки, и уж, конечно, русинский язык не может быть диалектом украинского, как о том заявляют национально-свидомые украинские "лингвисты".
@ByronVII白耳義2 жыл бұрын
We also say "vizier" in Dutch, just not for a window; it means sight basically. It's also the word for the thing on a gun through which you look to aim better; also the part of a helm you look through is a vizier; visor in English for example. All the same origin.
@hamishdomergue88102 жыл бұрын
I guess, it's common Proto-Indo-European root "zr", which in one form or another is present in all Indo-European languages and is associated with vision.
@СергейВойтенко-г9з4 жыл бұрын
С текстом его речь понимается очень легко, но вот на слух даже не знаю понял бы или нет.
@FlyingKitty.4 жыл бұрын
++++
@kristinaking46802 жыл бұрын
А я розумію без субтитрів
@МарияОберюхтина2 жыл бұрын
dziękuję za filmik Norbercie, mam nadzeję, ze z dziewczynami,Michalem I Vladem jest dzisiaj wszystko w porządku!
@Vedma01075 ай бұрын
Я-кримська татарка. Жеб (джеб) з кримськотатарської дійсно перекладається як кишеня. В українській мові дуже багато наших слів (майдан, філіжанка (фільджан), джезва (джезве), терези (терезе), кантар, атаман (одаман), балик… та багато інших 😊😊 Доречі балта- це теж з кримськотатарської.
@tweetybird303 жыл бұрын
I found these videos a few days ago and I can understand a lot of Russian, Ukrainian, Czech and Slovak but Polish is sooo hard for me to wrap my mind around fully. I speak Czech, English and understand some German, Spanish and Italian. I can pick up on languages really easilly. I am Croatian. We say "hlače" for pants, "marama" for the head cover, "gaće" we use for underwear, the chimney is "dimnjak" and the fireplace ( a small building, house, where you prepare barbecue or burn wood ) we call "ognjište" the word "ognjište" is also used to describe somebody's origin and place from where his ancestors were. Another name for barbecue grill is "roštilj", and there is another name for the place you burn the wood in, for heating : "peć" , the oven : "pećnica" . For pocket we use a word : "džep" , the north part of our country calls pickpocketers: "džeparoši" . So yeah, there are some simmilarities :)
@steepstickchannel63782 жыл бұрын
I když by to měla být Ukrajinština, ale on zřejmě mluví Česky a přidává trochu Ukrajinštiny😄
@jadvigaakulevich36342 жыл бұрын
Вельмi цiкава. "ognjište" is also used to describe somebody's origin and place from where his ancestors were. Беларусы у гэткiм самым сэнсе кажуць "роднае папялiща", што адно i тое ж. Дзе Харватыя, а дзе Беларусь - а выразы амаль аднолькавыя. Але ж i прозьвiщы у Харавтау i Беларусау заканчваюцца на IЧ - як мае напрыклад.
@charlesdarwin47304 жыл бұрын
Nagyon jó videó, mint mindig! Köszönjük!
@AlinkaMosendz4 жыл бұрын
Now in English: cool thing actually, I’m from Kyiv, and that’s true that understanding people from Zakarpattya not always easy. Thanks for cool video!
@artemesaulkov20104 жыл бұрын
Аліна Мосендз it’s Kiev
@sofi-g14664 жыл бұрын
Artem Esaulkov Kyiv*)))
@artemesaulkov20104 жыл бұрын
Sofi- G kiev*
@deeppore99644 жыл бұрын
@@artemesaulkov2010 , Kyiv NOT Kiev. ;) До речі, в часи радянської окупації взагалі писали Kiyev.
@roman.ia.empire4 жыл бұрын
Artem Esaulkov no it’s Kyiv. Since 2008 it’s been officially “Kyiv” in English, with “Kiev/Kiyev” being outdated and refers to under occupation by Russia times.
@Eneo74 жыл бұрын
Український віршик дитячий: Сиджу собі на кОмині - свистю собі, а шо мені?
@Carbonitt4 жыл бұрын
:)
@slavkodtb4 жыл бұрын
"... Їм жабенятко сушене, скрегоче в животі ) Сиджу собі, свищу собі, на комині. А що мені? ))))"
@ОлегОлег-ц3к4 жыл бұрын
@@slavkodtb все вірно , у нас на Київщині ще кажуть комин - припичок , але їхній комин це по нашому - бовдур !
Добрий день, шановне товариство ! Мене дуже потішив ваш відеоролик. Він надзвичайно цікавий і захопливий. Тому дозвольте доповнити його українську мовознавчу частину довідкою із словників і моїми власними спостереженнями. 1) Гадаю, про вікно годі й говорити. Це слово всім достатньо зрозуміле і сприйнятне. Найбільшою перешкодою для швидкого вгадування "вікна" стала "хижа". Я здивувався, коли зрозумів, що ніхто з представників української мови його не розпізнав, хоча як у відомій художній літературі це слово трапляється часто, так у розмовній мові його теж можна почути. 2) "Ко́мин" - типовий представник літературної української мови, хоча слово не слов'янського походження. Комином прийнято вважати передню (нижню) частину варистої печі, хоча слово може позначати як "димохід" - вивідну димову трубу, так і "димар" - горішню частину цієї труби. У моїй місцевості комин позначає, що нижню частину частину печі, що й димохід і димар разом. Тобто всю цю споруду звуть "ко́мином". *Поспішаю на пари. Пізніше допишу.*
@Kot-Kater4 жыл бұрын
Тоже удивился, что никто не понял про "хижу". В русском языке тоже используется слово "хижина".
@MaKCuMK04 жыл бұрын
@@Kot-Kater І в українській мові є "хижина". Це просто словотворчий суфіксальний варіант від слова "хижа".
@mamaigarage27884 жыл бұрын
Бойки також кажуть "хижа".
@myhal-k4 жыл бұрын
Екперимент показує, що підбираючи синоніми ми, рано чи пізно, натикаємось на спільнокореневі слова, що дозволить порозумітися з носієм майже будь-якої слов'янської. Дякую за відгук! :)
@ukurainajin4 жыл бұрын
@@myhal-k Дуже слушне зауваження, Міхале. Коли добре знаєш інші мови, то можна говорити своєю, навмисно добираючи для співрозмовника зрозумілі йому синоніми. Хоча можна й навпаки :D
@Dimka4311 ай бұрын
I grew up in Rivne region by Dubno and we always used to say кАмін and it means fireplace and кОмин which means chimney or exhaust pipe usualy in you home. 👍. Thank you ! Awsome videos!
@rustamkafarov60444 жыл бұрын
По-азербайджански "карман" будет "cib" ("джиб" с мягким "дж"), так что вполне возможно, что и тюркского происхождения.
@ivanp17164 жыл бұрын
Оно арабское, но спасибо за новость
@ТирионЛаннистер-ц1ф4 жыл бұрын
арабского - на армянском тоже 'джеб'
@mustak3244 жыл бұрын
И на български е джоб. При нас трябва да е дошла през турския тази дума.
@rom80324 жыл бұрын
На сербском "джеп", предполагаю, что заимствовано из турецкого, куда оно, возможно перекочевало из арабского. На арабском - "джейб", тоже с мягким звуком "дж". جيب
@theskeptik274 жыл бұрын
Rustam Kafarov džep - сербский или хорватский - значение Карман
@MarynaRGurzuf4 жыл бұрын
Дуже цікаве й веселе відео) Дякую! І чекаю на другу частину) Було б добре, якби про кожного учасника написали, хто звідки. Бо цілком зрозуміло лише, що Влад з Коломиї.
@myhal-k4 жыл бұрын
Дякуємо, слушне зауваження, врахуємо ;)
@olhaproskura66924 жыл бұрын
Я з Білої Церкви :). За інших не казатиму, без їхньої згоди. Але на відео згадувалось іще одне місто.
@MarynaRGurzuf4 жыл бұрын
@@olhaproskura6692 дякую) Вітання з Криму (з Гурзуфа) =)
@MarynaRGurzuf4 жыл бұрын
@@olhaproskura6692 я цікавлюся особливостями вимови у різних регіонах, тому й поставила таке запитання. Одразу зрозуміла, що Влад звідкись з Заходу, ще до того, як він сказав. А ви говорите схоже з моєю вчителькою української (вона з Черкащини).
@syn_ukrainy4 жыл бұрын
@@olhaproskura6692 , так одразу чутно, що говорить це Київщина-Черкащина.
@istgeofak10064 жыл бұрын
Зрабiце вiдэа з беларускай мовай, для жыхароу́ Беларусi будзе вельмi цiкава
@znatnodobre4 жыл бұрын
😂
@РайдерУилсон-т1й4 жыл бұрын
@@znatnodobre Почему ты смеёшься?
@znatnodobre4 жыл бұрын
@@РайдерУилсон-т1й таму што "жітеля" Беларусі не ведаюць сваёй мовы)
@antekbelowicz6084 жыл бұрын
Вітаю з Беларусі, сябре!
@SirKoSobaka4 жыл бұрын
@@znatnodobre _жітеля" Беларусі не ведаюць сваёй мовы_ Из чего следует сей нелогичный вывод?
@krzysztofmajda33044 жыл бұрын
As a Pole I can understand this Rusin language much more than Ukrainian
@MarianRosada Жыл бұрын
Я з Закарпаття, тому зрозуміла практично все, сказане Мигалем. Всі 6 слів (крім ногавиць) я сама використовую в побуті, тільки деякі з них трохи по іншому звучать. Було цікаво теж вгадувати слова і порівнювати, як вони звучать на діалекті мого села.
@BreydonOConnor Жыл бұрын
Велика Вам пошана, що Ви знаєте ці слова і можете порівняти з місцевими діалектами. Нам, хто зараз повертається до української на Сході, важче перевчити наші діалектичні слова, бо русифікація знищила наші унікальні слова. Але з часом вони повернуться.
@DIMA-q2o11 ай бұрын
Тому що русинська це одна з говірок Закарпаття а вони кажуть шо це «мова»
@poklik14 жыл бұрын
На самом деле это тот самый язык, на котором говорила киевская русь.. В Киеве он ещё сохранялся в 1600х годах.. Я читал оригиналы завещаний горожан тех лет.. 1570-1640 годов.
@SergSuchkoffKharkovUkraine4 жыл бұрын
Друже, десь ці документи можна подивитися? Дуже цікаво!
@МаксимСалтыков-о9л4 жыл бұрын
Сомневаюсь что это именно тот язык, старославянский вообще очень сильно отличался от всех современных славянских языков
@myhal-k4 жыл бұрын
Отнюдь не тот самый, но семантически к нему куда более близкий.
@poklik14 жыл бұрын
@@SergSuchkoffKharkovUkraine это редкая книга. Наталия Билоус. "Тестаменти киян" 16-17 века. 2011г тираж 500
@SexyPencilWithoutCat4 жыл бұрын
Какая Киевская Русь в 1600-х годах?
@stefanmirkovic66814 жыл бұрын
*Serbian:* 1. *Prozor* 2. *Kamin (dimnjak)* 3. *Peć (pećnica)* 4. *Marama* ( **Ubrus* - obrišeš mokre ruke sa ubrusom) obrus- obrisati 5. *Nogavice, pantalone, gaće* 6. *Džep* (Hungarian or Turkish)
@@stefanmirkovic6681 Da, naši Slovanski jeziki so zanimivi!
@stefanmirkovic66814 жыл бұрын
@@timg.5400 Tačno tako!
@Руськая4 жыл бұрын
@@stefanmirkovic6681 Vedu slavjan Stefana Illisca Verkovisca vidal v mereshce (мереже) interneta?
@ЕвгенийШахно Жыл бұрын
цэ дуже цэкавый кроссворд. бильш корысно вывчыты Помезанский диалект. цэ корыснише. очень интересно только вот нафуя? мойва и картапорусинский нужен? в рязани в деревнях тоже есть свои языки :)
@ГерманДом4 жыл бұрын
джеб - карман из персидско арабских распространилось в тюркские, венгерский и к вам. Арабский ar: جيب (jayb) м В славянских частично jayb перешло в СуМ-а
@Koshteg4 жыл бұрын
Подтверждаю, на осетинском карман - дзыпп (читается «жип»)
@ГерманДом4 жыл бұрын
@@Koshteg да именно так J-SыП переходит в СуМ
@mxMik4 жыл бұрын
Now I know where the word algebra came from...
@gojotigan924 жыл бұрын
@@ГерманДом , не понял, как именно переходит. Есть регулярные соответствия мед осетинскими и славянскими?
@ГерманДом4 жыл бұрын
@@gojotigan92 регулярные переходы просто доказать легче. Но ведь есть и не регулярные. И они точно есть. Их доказать труднее тем не менее они возможны. ДЖ вполне может переходить в С, а Б в М.
@RadekLazok3 ай бұрын
I know I m late but As Czech I understand Rusyn more than Polish. For me the most similar slavics languages to Czech are: Slovak, Both Lusatian, Rusyn, Polish, Slovenian, Ukrainian, Belorussian, Russian, Kashubian, all of the Serbo-Croatian languages, Macedonian, Bulgarian and last Silesian
@muraveika4 жыл бұрын
I'm Belarusian. I could understand all of them including Mykhailo (except few words) and answered all questions correct: 1. Вакно (Vakno) | Акно (Akno) 2. Комін (Komin) 3. Печ (Pieč) 4. Хустка (Chustka) 5. Нагавіцы (Nahavicy) 6. Кішэня (Kišenia)
@guigngnmoppl3 жыл бұрын
Залік! 😄
@ai1.03 жыл бұрын
5. На палескім дыялекце чуў "ганавэці"
@Юля-х8з2ш4 жыл бұрын
Такое ощущение,что с бабушкой на болгарском разговариваем. 😀 Очень интересное видео !