Carpatho Rusyn Language | Can Ukrainian speakers understand? | #1| feat.

  Рет қаралды 1,102,553

Ecolinguist

Ecolinguist

Күн бұрын

Пікірлер: 10 000
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
🇵🇱💬🇺🇦Polish Ukrainian Conversation | Can they understand each other? 🤔 → kzbin.info/www/bejne/i36TgpdrYp2ipZI
@ЗлобнийМахновець
@ЗлобнийМахновець 4 жыл бұрын
А коли почнеш відроджувати ісконна балалаєшну мову? Мову геродотових андрофагів, яких, наші пращури скіфи, прогнали з нині окупованих територій України (брянщини, курщини та воронежчини) в межирічча Оки та Волги. Це тих, нащадки котрих зараз себе величають "вялікімі", та "духовно-скрепними"!
@wingedhussar1117
@wingedhussar1117 4 жыл бұрын
Can you do a video about how German influenced Polish lexically and grammatically?
@alexanderslalexandersl7936
@alexanderslalexandersl7936 4 жыл бұрын
@@ЗлобнийМахновець Дай-ка разберем словарик Зизания (Львовского) ;)
@alexanderslalexandersl7936
@alexanderslalexandersl7936 4 жыл бұрын
@@ЗлобнийМахновець труна - запозичення з польської мови п. trumna «труна», походить від нвн. [truhne]
@alexanderslalexandersl7936
@alexanderslalexandersl7936 4 жыл бұрын
@@ЗлобнийМахновець хустка - діалектизм, властивий насамперед польському ареалу (Вост.-слав. слово происходит из польск., Невероятны попытки исконнослав. этимологии слова)
@anatolfrombelarus7940
@anatolfrombelarus7940 4 жыл бұрын
В который раз убедился, что украинский язык - самый близкий к белорусскому. Зная белорусский, я на 99% понимаю украинцев и на 90% понимаю карпаторусинский язык. Более того, я со старта больше понимал, чем украинцы с экрана :) Абдымаю усiх украiнцау, з павагай з Беларусi! :)
@FlyingKitty.
@FlyingKitty. 4 жыл бұрын
Как украинец могу сказать тоже самое. Беларусский легче, чем польский. Беларусский я понимаю на 99%, а польский где-то на 75-80%
@КириллСаныч-х5г
@КириллСаныч-х5г 4 жыл бұрын
А излагаете при этом мысли на русском. Вообще красавчики! Я по смыслу на слух тоже почти всё понял.
@slavaukr7368
@slavaukr7368 3 жыл бұрын
Украинцы и Беларусы, в отличие от Московии, жили в одной языковой среде и государстве начиная с Киевской Руси, Червоная и Черная Русь, ВКЛ. По этому я считаю, что это язык одного народа, но с разным диалектом Существовали даже книги для перевода украинско-беларусского языка на церковно-словянский (русский)
@anatolfrombelarus7940
@anatolfrombelarus7940 3 жыл бұрын
@@КириллСаныч-х5г это правда, мы живём в русскоязычной среде, где 99.5 разговаривают на русском, это данность. Алэ гэта ня робiць нас менш беларусамi ))
@nikname7665
@nikname7665 3 жыл бұрын
@@slavaukr7368 такого государства как Московия не существовало, Киевская Русь это термин, обозначающий определенный исторический отрезок. Была просто Русь. Все началось с разделения феодальной Руси, запад отошел к Литве с Польшей, а восток остался в вассальной зависимости от Орды. На западе русских всячески полонизировали. А на востоке язык развивался самостоятельно, так как ордынцы были как ни странно веро- и национально- терпимыми ребятами, лишь бы вассалы дань исправно платили. После земли нынешних Украины и Белоруссии, а позже и Польши вошли в состав России. В этот период все эти 3 языка были, как бы, заморожены в развитии, в отличии от русского. Который был независим и развивался семимильными шагами, активно взаимодействуя с другими европейскими языками
@joaoz4975
@joaoz4975 4 жыл бұрын
In Brazil we have an Ukrainian colony, people there learn Ukrainian before they learn Portuguese. I'd love to see a person from Prudentopolis talking to an Ukrainian, and if they use different words! The colony was founded in 1896, so they might have even created new words here, maybe based on portuguese language. Please do that someday
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
Thanks for sharing. If you know anyone from them direct them to me. :)
@joaoz4975
@joaoz4975 4 жыл бұрын
@@Ecolinguist Thanks for answering! I don't know anyone, it's a small city far from here, but I'm trying to find someone! I really would love to watch this video.
@МаксимПетрович-я6н
@МаксимПетрович-я6н 4 жыл бұрын
Didn't know that. Cool.
@eugene1698
@eugene1698 4 жыл бұрын
what is the name of this town?
@Pazurleks
@Pazurleks 4 жыл бұрын
@@eugene1698 Prudentopolis
@tsarulkov1
@tsarulkov1 4 жыл бұрын
Огромный респект автору видео за идеально составленные и грамотные субтитры в каждом видео, это большой труд на мой взгляд.
@BudmoNetwork
@BudmoNetwork 4 жыл бұрын
I think the subtitles are compiled by the guy that speaks Rusyn - Mykhailo from Uzhhorod. Good work & Dobroho Zdorovyachka :)
@kingofgeneve
@kingofgeneve 4 жыл бұрын
не идеально, но очень хорошо
@ЛескаЛеска
@ЛескаЛеска Жыл бұрын
Одлично разумем,скоро сваку реч,а кад читам,још боље.Поздрав из Србије
@martynstusiak3471
@martynstusiak3471 4 жыл бұрын
Камін це камін, а кОмин це димохід (димар) (Львівська область)
@WestDonbas
@WestDonbas 4 жыл бұрын
А це два різних слова?)))Просто не знав,Дніпропетровська область.
@НазарАтаманюк-к7н
@НазарАтаманюк-к7н 4 жыл бұрын
Я з Вінниці і теж не знав
@МаринаБаланчук-ь4д
@МаринаБаланчук-ь4д 4 жыл бұрын
Кіївська область (Полісся) теж на димар кажуть кОмин.
@ВолодимирТ-в1щ
@ВолодимирТ-в1щ 4 жыл бұрын
Київська обл. кОмин
@ВолодимирТ-в1щ
@ВолодимирТ-в1щ 4 жыл бұрын
В кожній місцевості є лексичні особливості котрі нівелюється прийнятими загально затвердженими літературними виразами...загалом русинська це українська мова дещо локалізована з географічних особливостей і зазнала впливу західних сусідів, але абсолютно зрозуміла як на мене мешканця київщини
@dimaakulicz2116
@dimaakulicz2116 4 жыл бұрын
Сябры, вы робiце вельмi добрыя рэчы) Дзякуй вам за тое)) Прывiтанне з Беларусi
@ЛехаВахрушин-б7д
@ЛехаВахрушин-б7д 4 жыл бұрын
Здарова
@dmitriydmitrov2023
@dmitriydmitrov2023 4 жыл бұрын
Не вельми, якісь нові мови вигадують тут разом з поляками. Немає ніякої русинської мови окремо від української - це є діалект. Ну а щодо назви, то взагалі і сміх і гріх. Бо русини - давня назва українців. Колись цю тему виокремлення так званих "русинів" підігрівала Росія у ХІХ ст., активуючи сепаратистські рухи, накачуючи пропагандою цей регіон. Як видно ці труди і досі незмарніли
@serge6038
@serge6038 4 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 щось мені це дуже нагадує... А чи не казали росіяни те ж саме про українську мову?
@dmitriydmitrov2023
@dmitriydmitrov2023 4 жыл бұрын
@@serge6038 тобто ти хочеш сказати, що є якісь там окремі від українців русини? 🤔🤨
@serge6038
@serge6038 4 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 про їх національну самоідентифікацію не знаю, але мова схоже що є
@QWERTY-hl6wm
@QWERTY-hl6wm 4 жыл бұрын
I speak Polish, Czech and Russian and I understand everything. It’s veryyyyy similar to Slovak language 🙂
@ii-bn9wt
@ii-bn9wt 4 жыл бұрын
Русинском жебеловка Словенском жепник От жеб жеп капса Чешское капесник Правильно относит русинский к серебряным славянам , сербам словенцам .
@KyivTolik
@KyivTolik 4 жыл бұрын
Ukrainian is much closer. Если бы Вы знали украинский, смогли бы удостовериться. По лексике и даже на слух русинский язык можно считать диалектом украинского. Не согласные со мной имеют право на своё мнение.
@tsuraiuki6526
@tsuraiuki6526 4 жыл бұрын
@@KyivTolik, но украинский это диалект русского
@olenaandrosiuk1531
@olenaandrosiuk1531 4 жыл бұрын
@@tsuraiuki6526 навпаки, рускій це діалект українського
@Elias_Zakirov
@Elias_Zakirov 4 жыл бұрын
@@olenaandrosiuk1531 что? Украинский и Русский ветви общего славянского. Но точно не диалекты друг друга
@joalexsg9741
@joalexsg9741 8 ай бұрын
I so love this video that I watch it over now and then! It's a wonderful way to learn and practice. Thank you so much, again, I often share it as well!
@Vithimerius
@Vithimerius 4 жыл бұрын
"хижа" - standard Ukrainian При березі, при Дунаю, Там я свою хижу маю (Ukrainian folk song) Крита була хижа не залізом, як усі, навіть найбідніші будиночки міської околиці, а гонтом - замшілим, зеленим (Смолич, Мир.., 1958, 29) "комин" - standard Ukrainian От побачите, мамо, як я комин розмалюю (К.-Карий, І, 1960, 291) У комині гудів осінній вітер (Донч., II, 1956, 105). Два височезні комини стриміли до неба (Фр., V, 1951, 383) "ширинка" - standard Ukrainian Маруся вишиває сухозолотом тонку-тонесеньку ширинку, а я пряду у запічку (Федьк., Буковина, 1950, 145) "гачі" is a dialectal word Сорочки та гачі поскидали І з веселим криком та сміхами Плюскотали вже у срібних хвилях (Фр., XIII, 1954, 347)
@ialtog-beag
@ialtog-beag 4 жыл бұрын
Ширинка скоріше за все діалектне слово, жодного разу не чув його у Полтавський області.
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі 4 жыл бұрын
Підтримую. Всі ці слова дійсно є і в Українській мові, та й називалась вона раніше "Linguа Rutheniса", себто Мова Руська (Рутенська, Русинська). Українська та Русинська мова є дві частини одного цілого.
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
@@ЛітописУкраїнськоїЗемлі так, типу того, ось тільки система освіти в Україні, на жаль, повністю не пристосована до реальної картини. В дитинстві в школі не говорили про те, що існують інші діалекти, дуже дивно ставились до відточування літературної. Через це складався фальшивий образ, буцімто всюди в державі живі люди спілкуються виключно літературною, а, на противагу, рідний діалект села через це починав слугувати дивним ярликом, якого хотілося позбутися. Пройшло чимало років, щоб усвідомити, що літературна мова є лише відображенням живих діалектів, з яких вона побудована. І цих діалектів чимало, ось тільки люди соромляться їх вживати. Та гадаю ми зможемо показати всю красу та різнобарвність всіх говірок ;)
@dmitriydmitrov2023
@dmitriydmitrov2023 4 жыл бұрын
Так, хижа - хата, колиба. Комин - загальновідоме слово. Ширинка - знаване більшістю, як застібка на штанях (росіянизмам). Гачі чи Ґаті не чув, а от ноговиці досить відоме слово, але маловживане
@gojotigan92
@gojotigan92 4 жыл бұрын
@@itannati1886 , это смотря как читать ѣ и ô (о в закрытом слоге). Кстати, "Русôвъ" написание неграмотное, ибо закрытый слог образуется лишь при падении ера: либо "Русовъ", либо "Русôв". Как современный ребенок в России прочтет Мѣньскъ или Володимѣръ? Откуда вдруг Минск и Владимир?
@ivanplus3070
@ivanplus3070 4 жыл бұрын
"Комин" не лише по русинськи. Таке слово майже всі україномовні знають, вживають і "димар", і "комин".
@MrHe1ix
@MrHe1ix 4 жыл бұрын
Комiн - гэта па беларускi
@legkiy5
@legkiy5 4 жыл бұрын
"коминок" ~ Одеська область
@horishok_voloskiy
@horishok_voloskiy 4 жыл бұрын
у нас димар - то саме вертикальна частина вище стріхи, труба, з якої дим виходить. Часто кам'яної конструкції а комИн - то є опалювальна піч. (вітаннячка з Одещини). Також комин у нас називають піч, груба.
@ludmilaritter4641
@ludmilaritter4641 4 жыл бұрын
У сумськии області кажуть комин.
@oleksandrbondarenko1706
@oleksandrbondarenko1706 4 жыл бұрын
Те ж саме, чернігівщина: - Де? - Піди на кОмені визьми.
@СергейБурсов-р3к
@СергейБурсов-р3к 2 жыл бұрын
Я этнический украинец , всю жизнь живу в Казахстане. Свободно воспринимаю то, что говорят ребята и девчата на видео. Белорусский язык так же для меня не представляет особой сложности. У нас есть белорусские телеканалы понимаю 95%. Чешский , Словацкий , Польский мозг так же воспринимает. Желаю вам Жизни... Плохо что так получилось.
@rinaldoman3331
@rinaldoman3331 Жыл бұрын
Прикольно что как татарин в украинском языке замечаю тюркских слов в разы больше чем в русском. Вот где все таки монголы и турки отыгрались, тем более Монголы почти всю Киевскую Русь захватили и держали оооочень долгое время, Ханства так вообще в 18 веке только ушли после завоевания Российской Империи.
@xenialove2032
@xenialove2032 Жыл бұрын
@@rinaldoman3331 например каких слов
@rinaldoman3331
@rinaldoman3331 Жыл бұрын
@@xenialove2032 банально Майдан на татарском это площадь. У нас метро станция есть Тукай Майдан - Площадь Тукая. Туда же Козак.
@VladislavKobzarev
@VladislavKobzarev Жыл бұрын
​@@rinaldoman3331 небольшое уточнение: "майдан" - не совсем тюркское слово, оно персидское по происхождению, хотя и попало в славянские языки через тюркские
@rinaldoman3331
@rinaldoman3331 Жыл бұрын
@@VladislavKobzarev ну в итоге оно не украинское очевидно, если википедия не врет в украинском тюркизмов 5000 слов, в русском 2000 слов. Если это точно, но с другой когда главная площадь страны это по сути тюркское слово, как и весь процесс, что то намывает на мысли.
@Владислав-б5л5г
@Владислав-б5л5г 4 жыл бұрын
У нас на Черкащині "комин" кажуть та й це слово є і в літературній українській мові.
@сергейзагульский
@сергейзагульский 4 жыл бұрын
на київщині теж з наголосом на о
@mapuu1239
@mapuu1239 4 жыл бұрын
Який блять комін ти шо йопта
@mapuu1239
@mapuu1239 4 жыл бұрын
Я з Черкас який блять Комин !!!
@Владислав-б5л5г
@Владислав-б5л5г 4 жыл бұрын
@@mapuu1239 кажуть і "комин", і "комін"
@ТимурАтамась-д5м
@ТимурАтамась-д5м 4 жыл бұрын
Я тож з Черкащини
@CDBD
@CDBD 4 жыл бұрын
I'm german and I've studied russian and czech, I can understand everything spoken here. I'm so proud :D
@alexandersmagin4769
@alexandersmagin4769 4 жыл бұрын
I'm russia and i've studied german and english. I understood everything you had written here. I'm so proud
@rembo96
@rembo96 4 жыл бұрын
👍
@МихаилРодной-п8б
@МихаилРодной-п8б 4 жыл бұрын
@@alexandersmagin4769 You "russian". Russia is the name of the country
@Muammar_Spiridon
@Muammar_Spiridon 4 жыл бұрын
Kein Wunder, das ist die Syntax der russischen Sprache, Wörter, die durch den Dialekt verzerrt sind.
@alexandersmagin4769
@alexandersmagin4769 4 жыл бұрын
@@МихаилРодной-п8б ахаахаха. спасибо, не знал. Буду знать теперь.
@YKRAINOJKA
@YKRAINOJKA 4 жыл бұрын
Мы даже не понимаем, как же нам, Украинцам - повезло! Мы с рождения умеем разговаривать на Украинском и Русском, понимаем Белорусский, не потеряемся в Польше и на худой конец в Болгарии. Этого парня, я тоже с лёгкостью поняла! Это же как круто! Я думаю , нам надо ценить это благо! ..... потому, что даже наши соседи (к примеру 🇷🇺, 🇬🇪 , 🇷🇴, 🇨🇿) вряд ли поняли эти 4 языка.
@ДмитрийДенисов-д3м
@ДмитрийДенисов-д3м 4 жыл бұрын
Вы просто оказались в центре славянских народов.
@КириллСаныч-х5г
@КириллСаныч-х5г 4 жыл бұрын
Если читать текст синхронно с тем как они говорят, то смысл более чем ясен. Коммуникация будет сложна в обратную сторону, когда тебе нужно что-то сказать.)
@radekb.2953
@radekb.2953 4 жыл бұрын
Jako Cech jsem rozumnel tak 30-50%. Как чех я понял на 30-50%.
@dmitriydmitrov2023
@dmitriydmitrov2023 4 жыл бұрын
Сусідні мови розумієш, а свого не знаєш
@YKRAINOJKA
@YKRAINOJKA 4 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 Свою, знають всі - але нажаль не використовують. Той суржик все псує.....
@mr.ganibal5782
@mr.ganibal5782 Жыл бұрын
Я говорю на русском языке, хоть не являюсь его носителем. Более того я далеко нахожусь от славянских корней, но я понимая русский язык понял абсолютно всё. Для меня в данном диалоге, что удивительно - нет этой прослойки не понимания или недопонимания, для меня что ведущий, что гляды говорили на почти одном языке. Думаю, что я изъяснился на том языке, что все поняли :) Спасибо Вам за лингвистический кайф :)
@ОлександрСкидан-г2д
@ОлександрСкидан-г2д Жыл бұрын
Так назьіваемьій "русский язьік" есть ни что иное , как Українська Мова , произнесенная с фино-угорским акцентом . То . что кацапский язьік создан для мокши , мери , мещерьі , єрзи и иной мордвьі украинскими Кьіево- печерскими монахами знают все , кто за свою жизнь прочитал несколько больше информации , нежели писано на туалетной бумаге . Правописание кацапского язьіка вьідает , что сие есть Українська Мова . Примерьі . В Українській Мові слова КАК ПИШУТСЯ, ТАК И ЧИТАЮТСЯ ! Пишется "гОвОрив" , а читается , звучит также "гОвОрив" ; "принОсити" - " принОсити" ; "бЕри" - "бЕри" ...... В кацапском язьіке ПИШЕТСЯ по-украинскому правописанию , а читается по- мокшанско-мордовски : "гОвОрил" - звучит "гАвАрил" ; "принОсить" - " принАсить" , "бЕри" - "бИри" , "пЕрди" - "пИрди" и т.д. и т.п. Что показьівает , что кацапьі бают на ЯЗЬІКЕ УКРАИНСКОМ , для них же СОЗДАННОМ украинцами - монахами из Києва ! А настоящий язьік московской , рязанской , суздальской и так далее , кацапской земли послушайте в песне надьки кадьішевой " Келуняся Луганясь ". И найдите там слова РЮССКИЯ .
@niqolas
@niqolas 4 жыл бұрын
Norbert, I got idea for you. Find some Canadian Ukrainian, who would speak Ukrainian, but not Russian, and make a conversation between him and Russian. Let's see if they would understand each other. He could be Canadian Ukrainian or Brazilian Ukrainian or American Ukrainian, the main thing is that he/she should not speak Russian, only Ukrainian.
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
If you know anyone, let me know. :)
@CrazyLeiFeng
@CrazyLeiFeng 4 жыл бұрын
Russian (Muscovite) or Rusyn?
@niqolas
@niqolas 4 жыл бұрын
@@CrazyLeiFeng Muscovite vs Ukrainian (who does not speak Russian)
@zorekrykger2044
@zorekrykger2044 4 жыл бұрын
a good idea
@petrolyssyk22
@petrolyssyk22 4 жыл бұрын
I don't think that it's possible to find someone like you described. If person had been living in Ukraine and left our country, it's 99% chance that he/she knows russian as well. Also we should consider that outside Ukraine people will not speak ukrainian. The only one option there is to "live" like ukrainian in the internet. It includes watching KZbin content, reading news and etc. And again there are a lot of russian content. But it would be nice if this guy found some kind of person who hasn't used, read and spoken russian
@pandapapandapa
@pandapapandapa 4 жыл бұрын
За ковёр на стене - лайк :)
@olhaproskura6692
@olhaproskura6692 4 жыл бұрын
колорит - наше все ;)
@dmitriydmitrov2023
@dmitriydmitrov2023 4 жыл бұрын
🤢🤮 Килим на стіні - прибувше з Росії. Це не українське явище
@kvonilis
@kvonilis 4 жыл бұрын
Він нагадує про домашній затишок :) Он напоминает о домашнем уюте :)
@dmitriydmitrov2023
@dmitriydmitrov2023 4 жыл бұрын
@@kvonilis можливо
@bonsaimoldova
@bonsaimoldova 4 жыл бұрын
Напоминает ковер бати из видоса про "Них*я не понял, но очень интересно"
@illillyillyo
@illillyillyo 4 жыл бұрын
That was so fun!!! As a Russian speaker who grew up with some Ukrainian spoken around her, I was able to get 4 of the 6 words correct 😊. I love the idea of having people from different areas of a country participate in the same video like this. Well done! 👍
@jirinez
@jirinez 9 ай бұрын
I'm Czech and I understood enough to guess the words exactly. And more, most of them are very similar to that Ukrainian or Rusyn. In Czech: 1. Okno (colloquial "vokno") (the verb "zírat" [zeerat] means "to stare" in Czech). 2. Komín [komeen] (In Czech, "trouba" has several meanings, such as a. that part of a cooker or an oven where you can bake food, b. tube, c. fool) 3. Pec 4. Šátek [shaatek] We have the word "ubrus" but it means "tablecloth". 5. Kalhoty (colloquial but archaic "katě" [katye] or "kaťata" [katyata]; "nohavice" is a tubular part of pants in which you put your leg) 6. Kapsa. BTW, "žebrák" [zhebraak] has another origin than "zheb". According to ethymologic dictionary of Czech, "žebrák" is relative to "škemrat" (onomatopoeic variant meaning "to beg" or "to very urgently ask").
@Казакскобылой
@Казакскобылой 9 ай бұрын
Ja taky rozumim český . Jsem z Mukačevo . Stalin zničyl naš stat . Hajzl jeden .
@ОлегВещий-ъ2и
@ОлегВещий-ъ2и 4 жыл бұрын
Ура! Новое видео от Норберта!
@Ecolinguist
@Ecolinguist 4 жыл бұрын
Też się cieszę! 🤗
@yurakievlyanin2751
@yurakievlyanin2751 4 жыл бұрын
Первый на аве)
@ОлегВещий-ъ2и
@ОлегВещий-ъ2и 4 жыл бұрын
@@yurakievlyanin2751 первый первый чел не левый)
@yurakievlyanin2751
@yurakievlyanin2751 4 жыл бұрын
@@ОлегВещий-ъ2и Красава , до сих пор на репите его альбомы) Sieg Klass!
@mdocevski
@mdocevski 4 жыл бұрын
As a Macedonian, who can speak serbo-croatian, and some slovenian I tried by best to understand what you guys were talking about, and I think I understood most of it (somehow). When it comes to the word "nogavica/nogavice/nogavici ногавица/ногавице/ногавици), it means sock(s) in slovenian, and pant sleave(s) in the other ex-Yugoslav languages.
@bostjantaintch205
@bostjantaintch205 4 жыл бұрын
Žep in slovenian. Gate, nogavice, (otirač - otirati - in conversation in video), ruta, robec (rob - prt na mizi (table). Peč, okno (window) - zreti skozi/čez okno, gledati skozi/čez okno; zrcalo - mirror ... Russinsky/rusinski is also very similar to slovenian language.
@lazarlol4132
@lazarlol4132 3 жыл бұрын
I applaud you for knowing all of them including English.
@fotticelli
@fotticelli 3 жыл бұрын
"Nogawka" in Polish. Same origin. There is no "v" in the official Polish alphabet. The sound is represented by letter "w".
@tarascolopelnic8056
@tarascolopelnic8056 4 жыл бұрын
I am from Maramures, Romania, in the Carpathian mountains, about half a mile from the Ukrainian border. It is a very cool feeling to not only be able to understand the Carpatho-Rusyn dialect, but to hear something that sounds very similar to what many Ukrainians in that region sound like when they talk.
@jetaseman9690
@jetaseman9690 2 жыл бұрын
Salut din Ucraina!
@scheshckeree
@scheshckeree 2 жыл бұрын
Solotvino
@WereDrago
@WereDrago Жыл бұрын
As a Ukrainian from center of Ukraine, Dnipro region, I know ukrainian, english and russian, and understand almost all author said. Also understand Belarussians and Polish. It's awesome to speak native language and understand each others. Like Polish understands Ukrainians, both speaks native languages and all is fine.
@krystynaiwanicka666
@krystynaiwanicka666 Жыл бұрын
Mieszkam w Rosji i całkiem dobrze go rozumiem😊 Dzięki, było bardzo ciekawie! Nigdy wcześniej nie słyszałem języka Rusinów🎉
@hq2136
@hq2136 Жыл бұрын
🗿🗿🗿
@gamermapper
@gamermapper 11 ай бұрын
Cześć! W Polsce też jest naród rusiński. To jest Łemkowie! 😊🥰🇵🇱 Oni mówią po rusińsku i rozumieją inny rusiński narody, jak Rusiny z Zakarpacia, Hutsuli, nawet Rusiny z Wojewódzina w Serbii.
@tatyanaromanyuk1622
@tatyanaromanyuk1622 11 ай бұрын
SLAVA RUSY------ UKRAYINI💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💙💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛💛❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤🙏🙏🙏🙏🙏
@savagewind1968
@savagewind1968 5 ай бұрын
Русинська це не окрема мова, це діалект української.
@АлексТалев
@АлексТалев 5 ай бұрын
​@@savagewind1968 але вони то не визнають і вважають що від них походить українська такі ж шовіністи як і рюзьге , і з краденим прапором Голандії та ж проблема що й в усих інших "братушек" шовіністів ...!👎
@Nista357
@Nista357 4 жыл бұрын
Ecolinguist thank you for your work, this is amazing!!! Hello to all Slavs from Serbia!!! 💓
@Nista357
@Nista357 4 жыл бұрын
@Vova Borutskiy Nemam ćirilicu na telefonu 😂
@VnukDarvina
@VnukDarvina 4 жыл бұрын
@@Nista357 Розуміється з першого разу!)) А можеш написати щось складніше?) Наприклад, завжди цікавили причини розпаду Югословії, адже жили собі поруч довгий час серби, хорвати і не мали між собою проблем. Хтось зовні, інші країни, зробили цю провокацію для жахливої війни?
@mavsocc
@mavsocc 4 жыл бұрын
Македонски: 1. Прозор (Окно), 2. Оџак (димник), 3. Печка (огниште, камин), 4. Забрадка (марама), 5. Пантaлони (имаат две ногавици) (гаќи e долна облека), 6. Џеб.
@IvanBerezhnyk
@IvanBerezhnyk 4 жыл бұрын
Я ся дуже зчудував, коли узнав, що «вікно» то буде «вóзір». В мене у тячівському районі говорят «оболок»
@beelazy3882
@beelazy3882 4 жыл бұрын
В ужгородському районі теж говорять оболок на вікно
@ka82yetan
@ka82yetan 4 жыл бұрын
Обляк або выгляд по лeмкiвскы
@larryfouz6958
@larryfouz6958 4 жыл бұрын
А в Рахові вікно))
@CyrilUKR
@CyrilUKR 4 жыл бұрын
Облок то мадяризм.
@matthewdance4110
@matthewdance4110 4 жыл бұрын
​@@CyrilUKR Досить цікаво, оскільки слово очевидно слов'янське (застаріле українське "оболок", сучасне російське "облако" і польске "obłok"). Схоже, що угорське "ablak" є слов'янським запозиченням, яке далі повернулось саме в угорському значенні.
@kerimetemaj6427
@kerimetemaj6427 2 ай бұрын
Its kinda weird and fascinating how its so similar to my native language (Croatian)
@olgavladi8239
@olgavladi8239 4 жыл бұрын
Какие красивые языки, русинский и украинский! Русинский услышала впервые в жизни. Поняла почти всё!! Спасибо большое за такую интересность:)
@jupitercamp6995
@jupitercamp6995 4 жыл бұрын
Це діалект української мови) одна і та сама мова
@olgavladi8239
@olgavladi8239 4 жыл бұрын
@@jupitercamp6995 Добрый день! Спасибо, что прокомментировали. В мировой лингвистике, при этом, однозначно русинский считается самостоятельным языком, имеет в научной классификации вот такой код: en:ISO 639-3. Впрочем, в России есть те, кто скажет, что украинский язык - диалект русского. Но ведь это не так! Думаю, с русинским языком аналогичное заблуждение:)
@veradietmar2072
@veradietmar2072 4 жыл бұрын
Русинский это обыкновенный диалект. В Украине - диалект украинского, в Словакии - словацкого и тп.
@deeppore9964
@deeppore9964 4 жыл бұрын
@@olgavladi8239 , погуглив "ваш" код але ніякої "русинської" мови він чомусь не позначає. Певно тому, що такої мови світова лінгвістика ще не визнала.
@vitmakovii6623
@vitmakovii6623 4 жыл бұрын
@@olgavladi8239 Брехня.
@larik8977
@larik8977 4 жыл бұрын
Смахивает на микс украинского и словацкого)
@AlexWeinberg
@AlexWeinberg 4 жыл бұрын
А оно так и есть плюс венгерские слова.
@avaheih
@avaheih 4 жыл бұрын
@@AlexWeinberg це діалект староруської мови (української), який звісно еволюціонував і розвивався, але не загубив коріння. це вірогідніше словацька мова багато чого позичила від нашої стародавньої Рутенії, так само як Хорватська. Перший курс української філології вам у допомогу.
@khristinaonishchenko4100
@khristinaonishchenko4100 4 жыл бұрын
Что то есть
@jarosawbaliun5897
@jarosawbaliun5897 4 жыл бұрын
100%. це одразу чується!
@СергейОсыка-й9н
@СергейОсыка-й9н 4 жыл бұрын
, і українці, і словаки - слов'яни, одна нація. Як ще може бути ?
@yaroslavsokiryaka4817
@yaroslavsokiryaka4817 4 жыл бұрын
Разница между понятием диалект и язык очень условная и зависит исключительно от политической конъюнктуры. Я например хорошо знаю испанский и итальянский. Это два языка которые хоть и в чем то похожи но все таки очень сильно друг от друга отличаются. При этом хорошо понимаю португальский хотя я его никогда не учил, однако он является языком. И совершенно не понимаю неаполитанский хотя прожил в Неаполе полгода и он не считается языком а всего лишь диалектом итальянского на котором я говорю свободно. Новости, радио все на итальянском, обращаешься к людям отвечают тебе на итальянском но потом начинают говорить между собой на неаполитанском диалекте и все. Не понятно ни слова.
@empty3061
@empty3061 4 жыл бұрын
Это потому, что в Италии после рисорджименто установилась политика унитаризма, и все языки Италии стало принято считать диалектами общего итальянского языка. Ничего, кроме политического решения тут нет. К примеру, в соседних Франции и Испании политика немного другая, поэтому окситанский, галисийский, каталнский и пр. считаются языками, хотя от испанского и французского отличаются они не особо больше, чем тот же неаполитанский от итальянского.
@МихаилРодной-п8б
@МихаилРодной-п8б 4 жыл бұрын
На самом деле (именно НА ДЕЛЕ) если не углубляться в лингвистические дебри разница простая: или ты понимаешь собеседника говорящего нормальным темпом, или нет. Если не понимаешь, то его язык НЕ ПОНЯТНЫЙ, а следовательно У НЕГО ДРУГОЙ ЯЗЫК. Диалект же отличается отдельными словами и интонациями, которые НЕ ВЛИЯЮТ В БОЛЬШОЙ СТЕПЕНИ НА ПОНИМАНИЕ смысла сказанного.
@МихаилРодной-п8б
@МихаилРодной-п8б 4 жыл бұрын
@Пи Р Тпо Моя формула рабочая. Славяне понимают друг друга без переводчика. А россияне не понимают славян. Ни украинцев, ни беларусов, ни поляков, ни словаков, ни чехов. НИКОГО (если нет специального лингвистического образования). Только болгар понимают русские, потому что являясь финно-уграми и татарами вьіучили церковньій староболгарский язьік и обозвали его «русским», а соседей своих славян без переводчика не понимают.
@МихаилРодной-п8б
@МихаилРодной-п8б 4 жыл бұрын
@Пи Р Тпо ВОТ ты пишешь: «Преведи мне приклады, коли россияне не разумею иные народы» «Ты несёш не подкрёплённый бред» «...ты ни чего мне не докажешь...» «Ты або не образованный, або просто...» Итак, дорогой мой, «образованный» житель Закарпатья: 1. «ПрЕвЕди» пишется ПрИвЕди 2. «Коли» по русски будет КОГДА 3. Понятие «Россияне» включает в себя ВСЕ народности России с подпухшими лицами и китайскими глазами и ДА, ОНИ НИФИГА НЕ ПОНИМАЮТ ни УКРАИНСКИЙ, ни польский, ни беларусский НИ ОДИН СЛАВЯНСКИЙ ЯЗЬІК (кроме так называемого русского). 4. «Не разумею» надо было написать «не понимают» 5. «несёш» надо было написать «несёшЬ» 6. «подкрёплённый» надо было написать «подкрЕплённый» 7. В словосочетании «Ты ни чего» надо было «ничего» написать СЛИТНО 8. Ты «АБО не образованный, АБО» - по русски будет ИЛИ, а НЕОБРАЗОВАННЬІЙ надо написать вместе (українською буде НЕОСВІДЧЕНИЙ, а по вашому НЕОШКОЛОВАНЬІЙ) Я так поняв, ош вы, діду, російську мову у школі слабо учили у вашому Виноградові, ці пак відкить вы там бдете? Ідіт і выправляйте черленов церузов свої ошибкы в словах, що сь те поробили. ЯК вы партійну документацію вели? Я не знаю. З Вас могарич. І ниє у мене ниякої русоф0бії, бо я сам русuн, і білоРУСів я тоже люблю, лем м@цk.@л1в щось не дуже. А м@цk@л1, обы сь те знали, то не руські і не просто росіяни, а РОСІЙСЬКІ СОЛДАТЬІ. Они колись при царській Росії служили по 25 років. То є просто окупанты. Шевченко про них колись писав: «кохайтеся, чорнобриві, та не з м0с.k@лям.и» Я їх ся не бою, но і любити не маю за шо. А проти росіян я нич не маю. Няй собі сидят там у Росії дома і не є чого сюда із автоматами іти.
@oleh3415
@oleh3415 4 жыл бұрын
@@МихаилРодной-п8б бля два дурня. Да руські не розуміють польску, це можна добре побачити на прикладі мемної пісні про bialy wegorz, яку росіяни асоціюють більше з коровою та рандомним набором букв ж, ш і ч, аніж пісню про наркозалежність. Народність російська - східнослов'янська. Тий же Новгород не назвеш хвіно-угорським, але звідти до речі прийшов Олег), і наступні князі Русі були новгородцями, якщо мі не зміняе пам'ять. І блять, якщо ви не будете роздмухувати міфи про одне одного а шукати об'єктивну правду, життя взагалі легше стане для всіх
@timurnizamov4568
@timurnizamov4568 Жыл бұрын
Cep is pocket in Turkish, a loanword from Arabic. It's pronounced like a "djep".
@vladbojkiv3895
@vladbojkiv3895 4 жыл бұрын
На заході України всі знають що таке комин
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі 4 жыл бұрын
В центрі також кажуть, що є овин, або жерло (топка), а дим виходить в комин.
@dmitriydmitrov2023
@dmitriydmitrov2023 4 жыл бұрын
Всі знають)) Це іноземного походження слово
@YuriyKuzin
@YuriyKuzin 4 жыл бұрын
плюсую в центрі теж всі знають, що таке комин, хіба що дитя на асфальті рощене і ніколи комину не бачило ) бо на великі заводські труби у нас кажуть просто труба :) труба котєльної )
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі 4 жыл бұрын
@@dmitriydmitrov2023 точніше сказати, що це слово індоєвропейського походження, яке притаманне багатьом Європейським мовам.
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі
@ЛітописУкраїнськоїЗемлі 4 жыл бұрын
@@YuriyKuzin точно :)
@НазарБоднар-н8ю
@НазарБоднар-н8ю 4 жыл бұрын
То чувство когда ты из Закарпатской области, и всю его речь понимаешь на 100%
@ТысячелетнийСокол
@ТысячелетнийСокол 4 жыл бұрын
То чувство когда ты из Луганской области, и без проблем понял всё о чём говорят!
@yuliyaradziuk3240
@yuliyaradziuk3240 4 жыл бұрын
А где разговаривают вообще на русыньском языке?
@МаксМаксимов-ъ1р
@МаксМаксимов-ъ1р 4 жыл бұрын
@@yuliyaradziuk3240 в закрпатье и в приграничных регионах к закарпатью соседних стран. На нем не так много людей разговаривает P.S:Закарпатье - Закарпатская область
@МихаилБогдан-х3е
@МихаилБогдан-х3е 4 жыл бұрын
Я з Одеси і розумію його на всі 60%
@darkmul6105
@darkmul6105 4 жыл бұрын
@@МихаилБогдан-х3е З Одеси розумію на всі 100% Він просто швидко говорив, але зійде якщо церковну стару мою знаешь, багато старих слів чується.
@antonzhivkov2525
@antonzhivkov2525 2 жыл бұрын
На български тези думи са: прозорец, комин, печка, забрадка, гащи. Интересен и весел канал. Поздравявам ви
@Medveten1
@Medveten1 Жыл бұрын
Once 10 years ago I was in Italian hospital in Bergamo during 5 days with apendicitis problem. There were working a lot of people from Romania as nurses. They were Carpatho Rusyns.They have communicated with patients in Italian. I did not speak in Italian, just a little in Spanish, and fluently in English and good in Russian. Little bit later I started conversation with these nurses in Russian, and they had understod muy Russian pretty well without any problem.
@Банкивасограбят
@Банкивасограбят Жыл бұрын
Здорово! Мне тоже понятен русинский!
@АфанасийАфанасьевский
@АфанасийАфанасьевский 4 жыл бұрын
Когда говорит медленно - изи можно догадаться по смыслу... Когда будет говорить быстро, без синонимов и т.д - то уже хз...
@MrJeloz
@MrJeloz 3 жыл бұрын
@@andreydestroyusa115 польский jezyk а не мова
@oleksandrkovalov4301
@oleksandrkovalov4301 4 жыл бұрын
Знаючи чеську мову і українську, розумієш, що ваша русиньска - то чеська, словацька та українська одночасно.
@andrzejdobrowolski9523
@andrzejdobrowolski9523 4 жыл бұрын
Jeśli znasz Czeski i Ukraiński to rozumiesz dobrze Polski?
@КатеринаПоліщук-ю3ъ
@КатеринаПоліщук-ю3ъ 4 жыл бұрын
@@andrzejdobrowolski9523 ну звісно
@vaysfull
@vaysfull 4 жыл бұрын
@@andrzejdobrowolski9523 не знаю чеську, не вивчала польську - але реально добре її розумію.
@rinnnawi
@rinnnawi 4 жыл бұрын
СЕ ЗАКАРПАТТЯ ДЕТКА, ТАК ШО
@ОГОНЬИВОДА-г8х
@ОГОНЬИВОДА-г8х 4 жыл бұрын
Точно так же, как и все другие славянские языки)))
@faidh8
@faidh8 4 жыл бұрын
"комин, ширинка, хижа, жебрак, обрус, гачі, поникати" - ці слова знають і на Харківщині. "Камін" - це камін. А "комин" - це комин. Ці слова обоє є в українській мові, але означають різні речі. "Цідола" - це ж є навіть російською - "цидулка", яка є і в українській мові, але не означає просто лист паперу, а якусь записку. Слова "Вонка, жеб, иппер, хосновут, кыват, ґомбиці, фурт, цуря, " я не знаю.. "Визирати, позирати" - в українській мові є таке слово. "Айно" - в українській мові є "файно". Слова "авадь, ни бай, тіпіцки," - я розумію, хоч у нас їх нема. "Сугубо" є в російській, а в українській нема. Читати складніше, ніж слухати. Але всеодно, окрім перелічених мною слів, я все зрозумів.
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
"Айно" -- позитивна відповідь, як "так", в той час, як "файно" -- присутнє в цьому говорі в ідентичному значенні) В будь-якому разі, дякую за відгук!
@faidh8
@faidh8 4 жыл бұрын
Michael Koosha файно також може використовуватись у значенні "так", точно як слово "добре" використовується у значенні "так"
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
@@faidh8 "файно" може використовуватися у значенні "так", але точно не у селах Підкарпаття :) Тут найпоширеніші позитивні відповіді будуть "йо", "йōв", "ай", "айно", "но пак ай як"
@faidh8
@faidh8 4 жыл бұрын
Michael Koosha Ну гаразд.... до речі, а "иппер" не споріднене з німецькою? є там таке схоже слово, в англійській теж є. upper.
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
@@faidh8 Иппен* Наскільки мені відомо, має угорське походження: éppen en.wiktionary.org/wiki/%C3%A9ppen
@ВикторКуклин-ъ4ь
@ВикторКуклин-ъ4ь Жыл бұрын
Удивительно, но я многое понял. Славянские языки очень схожи между собой, например в Чехии всегда было понятно, что написано. Благодарю, очень интересно.
@pipigon
@pipigon 4 жыл бұрын
Interesting, I can understand relatively a lot of Rusyn with my Slovene and Kajkavian Croatian. Lep pozdrav in čestitke za zelo zanimive videe! :)
@americanexcursions3542
@americanexcursions3542 4 жыл бұрын
Marina speaks perfect Polish. She speaks like someone from Poland not even like a Pole from Ukraine.
@porazindel
@porazindel 4 жыл бұрын
As a Slovak I can understand almost everything the Rusyn guy says, the Ukrainians it's much less and I have to concentrate more.
@dmitrysofyna
@dmitrysofyna 4 жыл бұрын
I am Ukrainian and understand almost everything what said rusyn-ukrainian gays.
@pavloalexeenko7055
@pavloalexeenko7055 4 жыл бұрын
@@dmitrysofyna gays?
@Mefbuz
@Mefbuz 4 жыл бұрын
That's because of his intonations. The intonations of ukrainian speakers vary from west to east. Carpathian intonations are closer to Slovak, as well as some common words.
@JorgeGarcia-lw7vc
@JorgeGarcia-lw7vc 4 жыл бұрын
My conversational Czech is pretty decent and I studied Russian in the past. Now, I know this sounds really superficial, but the Rusyn dude sounds a lot like a Czech or Slovak speaker, by the cadence of the speech and vowel lengthening. The Ukrainians, on the other hand, two of them, at least the ones on the bottom, sound quite Russian in their cadence, vowels and softness. The languages may be very close to each other but the influence of (former) capital languages can have an impact. In any case, very beautiful, languages. I wonder what the Rusyn and Ruthenian speakers sound in other parts, like in Vojvodina. All very fascinating. Great video!
@busterbiloxi3833
@busterbiloxi3833 4 жыл бұрын
The two on the bottom have been contaminated by the Muscovite tongue.
@miyojewoltsnasonth2159
@miyojewoltsnasonth2159 4 жыл бұрын
@Jorge Garcia Voyvodina was actually the first place I learned that Ruthenian existed. I had a Bosnian Serb girlfriend who had lived in St Petersburg Russia (and whose Serbian mother had taught high school Russian in Bosnia) during the worst two years of the war. After the war, her family moved to a small town about 20km from Novi Sad. Myself, the Slavic languages I am acquainted with are Russian (close to fluency) and a smattering of Serbian and Slovenian. She and I mostly spoke in Russian, and a little in English. I do recall being confused at a cafe in rural Voyvodina when hearing people at a cafe speaking, and wondering what country they might be tourists from. That's when she told me about Ruthenian. How that girlfriend described Voyvodina Ruthenian was: "It's Ukrainian. With a weird Serbian accent." To me personally, it sounded really unique and not much like either Ukrainian or Russian. I'm intrigued, however, by some of the comments for this video comparing Ruthenian to Slovak. Not a particularly scientific reply to you, but hopefully it's helpful.
@JorgeGarcia-lw7vc
@JorgeGarcia-lw7vc 4 жыл бұрын
@@miyojewoltsnasonth2159 Cool response. It seems like we're both into Slavic. I lived in the Balkans for three years, and ended up in CZ. It seems like how you describe it, that the Ruthenian in Vojvodina became influenced by Serbian, again showing how the country's capital language influences the minority languages there. I never really made to Vojvodina, although I hope to do so one day. Stay healthy!
@qwertoqwerty1134
@qwertoqwerty1134 2 жыл бұрын
Tzv. Rusíni vo Vojvodine hovoria po východoslovensky.
@07dimeo
@07dimeo 4 жыл бұрын
As a Slovak speaker I can understand surprisingly a lot of the Carpatho Rusyn Language :) Ukrainian was much harder to understand.
@manucaox8720
@manucaox8720 3 жыл бұрын
Rovnako tak.
@zaharberkut5552
@zaharberkut5552 3 жыл бұрын
Because it is Carpathian dialect of Ukrainian (Ruthenian). Ruthenia/Russia(true)=Ukraina. That "russia" you know today with moscow as capital - not true Russia at all. They just stolled our name
@wilmattree2004
@wilmattree2004 3 жыл бұрын
@@zaharberkut5552 lmao, there lot's of Rus's were if you didn't know. You just substitute meaning
@dgtygftybtrvhfhuf4066
@dgtygftybtrvhfhuf4066 3 жыл бұрын
@Валерий Сабуров, каких нюансов?
@ezreal2930
@ezreal2930 3 жыл бұрын
That's because this language is the mix of our languages, bro
@colovrat
@colovrat 4 жыл бұрын
Сразу и не подумаешь, что сравнение украинских диалектов может быть настолько интересным.
@zdorovyjgluzd6144
@zdorovyjgluzd6144 4 жыл бұрын
@Matie К для російськомовних. Мені, наприклад, зрозуміло 99%
@beelazy3882
@beelazy3882 4 жыл бұрын
@Matie К я як закарпатець вважаю свою говірку одним із діалектів української
@slavkodtb
@slavkodtb 4 жыл бұрын
@@beelazy3882 ваша говірка - фантастична. Завжди насолоджуюсь коли чую.
@beelazy3882
@beelazy3882 4 жыл бұрын
@@slavkodtb серйозно? Хоча для мене вона така буденна, що я можливо не відчуваю її як ви. Дякую за такі слова. Шкода, що письмово я не передам вам наголоси слів. Вони цікаві)
@slavkodtb
@slavkodtb 4 жыл бұрын
@@beelazy3882 бачите, літературна українська базується на полтавському діалекті, але він є лише одним із багатьох, і кожен з них нас збагачує. На Закарпатті, завдяки природній ізоляції зі сходу, а також близькому сусідству зі словаками, чехами а мадярами, витворився неймовірно багатий і колоритний діалект. Бережіть його і плекайте, ваша українська мова - великий скарб.
@oc9846
@oc9846 4 жыл бұрын
He is talking a little bit like my favorite aunty, who passed away two years ago. Oh I have tears in my eyes. She had the same intonation and used a lot of words he used... Thanks for warming my soul.❤️
@alexandersmagin4769
@alexandersmagin4769 4 жыл бұрын
Worming your soul? Lol?
@oc9846
@oc9846 4 жыл бұрын
@@alexandersmagin4769 hahahahahahahaha T9 warming of cause😂😂😂😂
@janporinchak5867
@janporinchak5867 4 жыл бұрын
She was Rusyn.
@vkt2805
@vkt2805 2 жыл бұрын
Where is it that she was from? Transcarpathia? Serbia? Or maybe Slovakia?
@chigot80
@chigot80 4 жыл бұрын
Po bułgarsku: 1. прозорец (prozorec) 2. комин (komin) - z akcentem na końcu 3. пещ (peszt) 4. забрадка (zabradka), "покривка/pokriwka" na stole 5. панталони (pantałoni), "гащи/gaszti" jest bielizną 6. джоб (dżob) - pochodzenie tureckie
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
*Serbian:* 1. *Prozor* 2. *Kamin (dimnjak)* 3. *Peć (pećnica)* 4. *Marama* ( **Ubrus* - obrišeš mokre ruke sa ubrusom) obrus- obrisati 5. *Nogavice, pantalone, gaće* 6. *Džep* (Hungarian or Turkish)
@volodymyrgandzhuk361
@volodymyrgandzhuk361 4 жыл бұрын
po włosku 5. to też pantaloni
@timg.5400
@timg.5400 4 жыл бұрын
Slovenian: 1. okno 2. dimnik (a little bit different meaning: kamin) 3. peč 4. ruta (mokre roke obrišeš z brisačo - obrisati) 5. hlače (a little bit different meaning: nogavice, gate) 6. žep
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
@@timg.5400 Obojica smo uradili "copy-paste" hahaha😅🙈
@timg.5400
@timg.5400 4 жыл бұрын
@@stefanmirkovic6681 Hehe, pravzaprav ne, malo sem pisal tu angleško namesto slovensko. Drugače copy-paste je najboljši!
@dmytronazarenkov1312
@dmytronazarenkov1312 4 жыл бұрын
я людина проста, бачу синьо-жовтий прапор - ставлю лайк. Dziękuję, Norbert!
@НазарЩурко-э7н
@НазарЩурко-э7н 4 жыл бұрын
А якщо це в поганому контексті ?
@petroyobka6305
@petroyobka6305 4 жыл бұрын
А якщо то про вбивство відео? :D
@НазарЩурко-э7н
@НазарЩурко-э7н 4 жыл бұрын
Переважно це висміювання в цьому відео тоже. Я набагато краще розумію всі слов'янські мови а вони ніби тільки народились.
@redman7416
@redman7416 4 жыл бұрын
AleksandrSL нет,переставленый и спиженный флаг Голландии
@77DirkDiggler
@77DirkDiggler 4 жыл бұрын
@@redman7416 зачем ты спиздил и переставил флаг голандии?
@НадеждаРяднина
@НадеждаРяднина Жыл бұрын
В селі Суботів, на Черкащині, також є слово комин (наголос на о) - це та частина димоходу, яка знаходиться в приміщенні, нагрівається, а потім віддає тепло, через неї димові гази проходять до димаря. Є у нас і слово ширінка, але означає воно розріз на чоловічих штанях, куди вшивається змійка, або гудзики (гульфік).
@НадеждаРяднина
@НадеждаРяднина Жыл бұрын
Так
@Ankiriko
@Ankiriko 4 жыл бұрын
С субтитрами понятно всё, а без - мозг не успевает переводить настолько быстро, хотя идея улавливается
@ales.658
@ales.658 4 жыл бұрын
Я когда-то чешский учила, и этот диалект очень-очень много от него взял, хотя я больше польского ожидала. Жаль в видео не уточнили, в каких именно областях Украины на нем говорят, пойду гуглить))
@СерапіонЧубаївський
@СерапіонЧубаївський 4 жыл бұрын
@@ales.658 так потому что Закарпатье входило в состав Чехословакии, а словацкий язык очень похож на чешский и вот от этого появились такие слова, а говорят на карпато-русинском на западном Закарпатье, на границе со Словакией и Венгрией
@yarikl_l96
@yarikl_l96 4 жыл бұрын
Ну если не выслушиваться то иногда сложно,а так если выслушиваться то все понятно
@caim3465
@caim3465 4 жыл бұрын
@@yarikl_l96 эй, Гатс, как там Гриффит.
@HITROME
@HITROME 4 жыл бұрын
Странно. Я влёт понимаю. 99.9% И русинские слова все знакомы... Может потому, что интересовался - заседания Рады посматривал? ;-)))
@SzalonyKucharz
@SzalonyKucharz 4 жыл бұрын
Całkiem zrozumiale nad Użem mówią. Takie pograniczne dialekty stanowią doskonałą ilustrację zjawiska kontinuum językowego, kiedy okazuje się, że rozróżnienia pomiędzy językami (czy nawet grupami językowymi) mają charakter płynny i mocno niekiedy umowny.
@sklyarsveta
@sklyarsveta 2 жыл бұрын
То тільки лексики стосується, я якби польську не повчила два тидні не могла б зрозуміти, ваш коментар. Щоб ці межі язикові перетворилися на континуум треба їх усі хоч трошки знати, мати досвід порозуміння. Століттями наші пращури жили поруч із мовами євреїв, турків, грузинів - нічогісінько я не зрозумію, треба всеж таки повчити мову, щоб зруйнувати стіну між рідною і чужою.
@SzalonyKucharz
@SzalonyKucharz 2 жыл бұрын
@@sklyarsveta Pani Swietłany komentarz jeszcze dosadniej chyba ilustruje zjawisko językowego kontinuum. Wystarczy wypowiedż przetransliterować na 'łacinkę' zgodnie z zasadami polskiej pisowni i fonetyki i... "To tylko leksyki się stosuje, ja jakby po polsku nie pouczyła dwa tygodnie nie mogła by zrozumieć wasz komentarz. Szczob cy między językami przetworzył się na kontinuum, trzeba ich już troszkę znać, aby doszło do porozumienia. Stuleciami nasi praszczurowie żyli poręcz z mowami Jewriejów, Turków, Gruzinów - niczego nie zrozumiem, trzeba wsież taki pouczyć mowę, szczob zrujnować ścianę między rodzimym a cudzym." … nawet średnio językowo rozgarnięty rodowity mówca polskiego, nie znający wcześniej ukraińskiego, ani żadnego innego języka wschodniosłowiańskiego, poradzi sobie z odczytaniem treści, mimo obecności kilku leksykalnych rutenizmów i miejscami wschodniosłowiańskiej gramatycznej urody zdań. Może zarechocze przy 'praszczurach', jeśli nie wie, że to przestarzałe już w polszczyźnie słowo oznaczało przodka po prostu, niekoniecznie szczurzego. Jasne, że trudniej dopatrzyć się przejść pomiędzy mowami odleglejszych grup językowych, np germańskich a romańskich, ale też są obecne, vide romansch czy…. angielski.
@sklyarsveta
@sklyarsveta 2 жыл бұрын
@@SzalonyKucharz Mój komentarz dosadnie ilustruje ze jestem nieukiem - popełnia dużo błędów operując językiem ojczystym.
@OleksandrKolessa-b3t
@OleksandrKolessa-b3t 4 жыл бұрын
To me, as a Ukrainian speaker from Western part, it is quite easy to understand everything that he is saying... Don't understand why are these people struggle so much)
@dimarusful
@dimarusful 4 жыл бұрын
не стремно на Английском писать, когда здесь все друг друга без этого обрубка понимают?)
@LuZhiShan
@LuZhiShan 4 ай бұрын
Жеб exists, with exactly the same meaning, also in the Transylvanian dialects of Romanian.
@Earthfield-GeopolymerWorld
@Earthfield-GeopolymerWorld 4 жыл бұрын
I would love to see a video with English speakers, a Nigerian, a southern English person, a south African, someone from Mumbai, a Glaswegian Scot, someone from New Zealand, etc etc :-) I would happily put myself as the eastern England person - this would be a nice comparison of diverse and dialects and accents. Often, even within Britain, not all accents and dialects are 100percent mutually intelligible. The phonology can be really different.
@Oleg250
@Oleg250 4 жыл бұрын
Can u do German-austrian/bavarian-dutch conversation? Also Russian Rusyn Ukrainian?
@ДобрыйКит-у3р
@ДобрыйКит-у3р 4 жыл бұрын
Russian and Ukrainian are the same language. You couldn't find any russian, who can't understand Ukrainian speech.
@nikotaraz
@nikotaraz 4 жыл бұрын
Добрый Кит хорошая шутка,но так о всех языках славян сказать можно
@ДобрыйКит-у3р
@ДобрыйКит-у3р 4 жыл бұрын
@@nikotaraz о польском нельзя очевидно, о болгарском, где нет падежей, о словенском из-за лексики, карпато-русинском только с натяжкой, но с диалектами центральной и восточной Украины, как и всей Белоруссии так сказать нельзя)
@nikotaraz
@nikotaraz 4 жыл бұрын
Добрый Кит тогда в нас 5 славянских языков
@wilmattree2004
@wilmattree2004 4 жыл бұрын
@@ДобрыйКит-у3р соглашусь с одним человеком, это действительно хорошая шутка
@ОГОНЬИВОДА-г8х
@ОГОНЬИВОДА-г8х 4 жыл бұрын
Лет в 10 читал я книжку "Казки Буковини" и там пипец как много русинских слов, как я только что понял. Возiр, ширiнка, газда-газдиня (хозяин-хозяйка), когут (петух), потя (птичка) и еще целая куча, сейчас уже и не вспомню на вскидку. Так прикольно, мимолетная встреча с детством)))
@ByalykT
@ByalykT 4 жыл бұрын
Газдиня, когут є швидше не лише в русинському, а й ледь не усіх західних країнах
@___-ij5ur
@___-ij5ur 4 жыл бұрын
Я тільки знала про когута з цього списку слів
@ОГОНЬИВОДА-г8х
@ОГОНЬИВОДА-г8х 4 жыл бұрын
@@___-ij5ur я ще згадав такi слова, як тайстра (сумка, кошик), цiмборо (друже, друзяко), босорканя (вiдьма).
@CBU_LUCKY
@CBU_LUCKY 4 жыл бұрын
Я з Буковини і перший раз чую слово потя 🙃🙃🙃
@evgenross7402
@evgenross7402 4 жыл бұрын
На юге днипрянщины по селах ногавыцямы называют носки.
@ludmilagrigoryeva1202
@ludmilagrigoryeva1202 2 жыл бұрын
Круте відео! Давно хотіла порівняти українську з русинською мовою. Так, бачу багато інших слів, але основний лексичний запас спільний з українським. Трохи схоже на білоруську інтонаціями, але все таки до української ближче. Русини все так6и довго були відрізані від основної частини України і контактували з великою кількістю навколишніх слов'янських народів
@mykhaylodrobnyy5039
@mykhaylodrobnyy5039 Жыл бұрын
Русинський діалект української мови закарпатські русофіли і сепаратисти подають як русинську мову.
@DIMA-q2o
@DIMA-q2o 11 ай бұрын
Русини це частина українців як бойки або гуцули
@DIMA-q2o
@DIMA-q2o 11 ай бұрын
@@mykhaylodrobnyy5039чому словаки і поляки визнають її як мову??
@ШинкаАтанасова-щ5ш
@ШинкаАтанасова-щ5ш 4 жыл бұрын
В болгарском языке тоже встречаются некоторые слова похожих или идентичных названных вами русинских слов ,сохраняя тот же смысл: комин, гащи(белье),джоб(карман).Спасибо за интересную и забавную лингвинистическую програму!! Удачи и успех!
@skateibednet1skateibednet121
@skateibednet1skateibednet121 4 жыл бұрын
Я казах. Русинский язык мне показался более понятным, чем украинский))) Хотя украинский в целом понимаю. Спасибо за это украинским юмористическим и политическим передачам)))) Кстати, по-турецки "карман" - "чеп/джеп".
@gabriellaszabados5192
@gabriellaszabados5192 3 жыл бұрын
На венгерском "zseb" жеб. 😊
@illiamaksymenko804
@illiamaksymenko804 2 жыл бұрын
на кримсько татарській теж джеп
@yevgenzt4322
@yevgenzt4322 2 жыл бұрын
в казацких селах, предки которых резали турков и татар, а турки и татары резали нас досих пор это карман ну и слов дохера тюркских...
@yevgenzt4322
@yevgenzt4322 2 жыл бұрын
@@gabriellaszabados5192 венгры есть турки.... ото удивила.
@yevgenzt4322
@yevgenzt4322 2 жыл бұрын
@Ivan ты неучь. народ финноугорский - но тюркская языковая семья. они в совете тюркских народов. многи фино-угры базарят на тюркских - так как финно - угры потомки того китайского племени - и тюрки тоже.... свободен.
@Виктор01-б1ц
@Виктор01-б1ц 4 жыл бұрын
Хз зачем я смотрю это, я вообще искал как масло слить
@МихаилРодной-п8б
@МихаилРодной-п8б 4 жыл бұрын
Чтобы понять, что русинский и русский это как индейский и индийский
@Rainmakeroffire
@Rainmakeroffire 4 жыл бұрын
Нашёл?
@Bravva218
@Bravva218 4 жыл бұрын
Лол
@annasuvorova6219
@annasuvorova6219 4 жыл бұрын
😂😂😂
@maksym_loshysh
@maksym_loshysh 4 жыл бұрын
@Илья Андреевич но правду то отражает 🤷‍♂️
@binancehighlights4038
@binancehighlights4038 7 ай бұрын
Класно вийшло! Дякую за відео
@AndyRhye
@AndyRhye 4 жыл бұрын
Great video! Mikhail is always well prepared and knowledgeable about his language (dialect). Also he is a very positive guy:)
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
awww, thank you
@alekshukhevych2644
@alekshukhevych2644 4 жыл бұрын
Lets not call it a dialect shall we!! It may be a dialect of Rusyn, but certainly not of Ukrainian!!
@amjan
@amjan 4 жыл бұрын
This language seems to fit inbetween Ukrainian and Slovak, right? It sounds like that to my Polish ears.
@ultor18
@ultor18 4 жыл бұрын
tak
@theotherperson9928
@theotherperson9928 4 жыл бұрын
It also sounds like it to my Czech ears.
@zaharberkut5552
@zaharberkut5552 4 жыл бұрын
This is just one of dialect of Ukrainian. Ukrainian = Ruthenian
@МихаилРодной-п8б
@МихаилРодной-п8б 4 жыл бұрын
@@zaharberkut5552 This is just ancient language you can barely understand .... Face it ...
@ultor18
@ultor18 4 жыл бұрын
@@zaharberkut5552 no
@Максим-в2т6ш
@Максим-в2т6ш 4 жыл бұрын
I am from Chernivsty,I understood all things that he said.70% of this dialect is similar to our dialect)
@helloworld1692
@helloworld1692 2 жыл бұрын
Тут тебе і українською розуміють)
@Максим-в2т6ш
@Максим-в2т6ш 2 жыл бұрын
@@helloworld1692 Точно) Писав коментар цей кілька років тому,якби писав зараз його,то виключно українською 😊🇺🇦
@helloworld1692
@helloworld1692 2 жыл бұрын
@@Максим-в2т6ш це добре:)
@tadeuszwyszomirski9328
@tadeuszwyszomirski9328 11 ай бұрын
Good job Norbert very good!!!! ❤❤❤❤
@YuryFury
@YuryFury 4 жыл бұрын
Так приятно слышать как звучит украинская мова, хоть сам россиянин. Видимо, тому що дід був українець. А ещё люди приятные.... Маринко - май лав!
@atriyakoller136
@atriyakoller136 4 жыл бұрын
А мне звучание украинского кажется как русский задом наперед в тех местах, где я его не понимаю)) но у меня специфические вкусы, я и звучание большинством любимого французского не люблю)) зато многие варианты немецкого для меня мелодичные и красивые)
@ТимофейЛаврентьев-з3ъ
@ТимофейЛаврентьев-з3ъ 4 жыл бұрын
@@atriyakoller136 Согласен с тобой с французким мне тоже иногда не нравиться как он звучит, а вот немецкий
@Алексей_Дербенев
@Алексей_Дербенев 4 жыл бұрын
@@atriyakoller136 как начал учить немецкий, убедился в его красоте, много слушал видосов на нем, как стал учить французский из-за красоты его звучания, стал много слушать их речи -- впечатление испортилось радикально, хотя не все так плохо, конечно)
@nikname7665
@nikname7665 3 жыл бұрын
@@Алексей_Дербенев самое смешное это рэп на французском. Звучит как будто кто то тонет и захлебывается
@Алексей_Дербенев
@Алексей_Дербенев 3 жыл бұрын
@@nikname7665 я слышал. Действительно, звучит, будто человек попрехнулся из-за грассированного эр
@slavkodtb
@slavkodtb 4 жыл бұрын
Все життя говорив "комин" про димар.
@goranjovic3174
@goranjovic3174 4 жыл бұрын
Komin je arhaicno slovo i po serbski , ale dimnjak iz koga ide dim ! :) ))
@timg.5400
@timg.5400 4 жыл бұрын
slovenski jezik (Slovenian): dimnik, kamin je nekaj drugega (fireplace), interestingly хижа in Slovenian = hiša
@goranjovic3174
@goranjovic3174 4 жыл бұрын
@@timg.5400 kamin je kamin a komin je dimnjak ! I na srpskom imamo i kamin ali to nije komin ! :) ))
@timg.5400
@timg.5400 4 жыл бұрын
@@goranjovic3174 imamo svi i kamen (stone) hehe
@andrewtkach3667
@andrewtkach3667 4 жыл бұрын
@@goranjovic3174, українською камін і комин також мають різні значення
@YuriyPerez
@YuriyPerez 4 жыл бұрын
в Харьковской области тоже есть кОмин. Это часть печи, которая греет стену. А дымарь, то тоже есть
@VnukDarvina
@VnukDarvina 4 жыл бұрын
Є таке!
@a.d.9778
@a.d.9778 Жыл бұрын
Мигаль молодец - прямо так разжёвывал каждое слово. Бывая в командировках в Словакии и Закарпатье Украины поначалу не воспринимал язык никак - а теперь просто слушаю и понимаю, даже не надо титры читать. 😉
@VladislavSnegurov
@VladislavSnegurov 2 жыл бұрын
I was in Ukrainian and Polish parts of Carpathian mountains and can tell that people of those regions have more cultural similarities inside the region of different countries than respectively with Polish or Ukrainian. Carpathian is like a separate slavic culture that dived between several countries.
@PravoSek
@PravoSek Жыл бұрын
No Ruthenians, and none of their language exists in nature
@manchagojohnsonmanchago6367
@manchagojohnsonmanchago6367 Жыл бұрын
P carpathians are probably the decendants of another ethnic group that has be slavonised over history but were once some other indoeuropean nonslavic culture... In my opinion
@ЕленаКулакова-ы7н
@ЕленаКулакова-ы7н Жыл бұрын
Прямо в точечку😊
@gamermapper
@gamermapper 11 ай бұрын
Прямо как раньше были украинцы и беларусы разделены Польшой и Россией
@non_nosse
@non_nosse 4 жыл бұрын
У нас ще кажуть на хустку "кистимен",те саме відчуття коли розумієш все,що він говорить,але хочу зазначити,що у містах вже не говорять з таким діалектом,трошки більше українських слів вживають,може старші ще так говорять.
@chicky777
@chicky777 4 жыл бұрын
Но, моя баба так каже😂😂
@___ostu_2525
@___ostu_2525 4 жыл бұрын
Kris +
@ЖивемПросто
@ЖивемПросто 4 жыл бұрын
"Ташка" вероятно от немецкого "таше" (сумка).
@SachaAngelDiener
@SachaAngelDiener 4 жыл бұрын
Да думаю тоже ))
@pidpilnykkindrat7058
@pidpilnykkindrat7058 4 жыл бұрын
та і в чеській мові ташка
@deathgod9294
@deathgod9294 4 жыл бұрын
Украинский наполовину из немецких слов состоит.Дах, цибуля, кроватка, нирки, малюнок, пляшка, будинок, кошти, борг, рахунок, да по сути всеми словами , которых нет в русском.
@vadymlopko1409
@vadymlopko1409 4 жыл бұрын
Слово "táska" це з угорської мови. Перекладається "сумка".
@rostislavmiller7373
@rostislavmiller7373 4 жыл бұрын
@@deathgod9294 Ну в принципе, тоже самое можно сказать и о русском. Все название месяцев, не славянские... рож.. французское слово.. глаза немецкое.. матюки монгольские... и так можно до бесконечности....
@natali2047
@natali2047 Жыл бұрын
Я русскоязычная,русская. С десятилетнего возраста до 66 лет лет жила во львовской области. Говорят там ,конечно,не так,но я много читаю,в том числе украинских писателей ,легко поняла все до единого слова Кстати ,жила на улице Коминярська(не Каменярська по произведению И. Франко)
@aljavyrtosu6736
@aljavyrtosu6736 Жыл бұрын
😅
@DIMA-q2o
@DIMA-q2o 11 ай бұрын
Як ви 55 років не навчилися читати українською?😳😳
@vatsanen
@vatsanen 4 жыл бұрын
Как же это забавно, когда ты не знаешь ни украинский, ни русинский языки, но при этом достаточно спокойно понимаешь о чем идет речь. Подчеркиваю: я имею ввиду не то, что я понимаю каждое сказанное ими слово, а понимаю в целом о чем они говорят
@danyboon4851
@danyboon4851 2 жыл бұрын
це навмисно)
@robofat
@robofat 2 жыл бұрын
Туту простая речь. Я общался до войны с несколькими россиянами на протяжении 7 лет, иногда мы по-доброму общались на темы языка и если поначалу они были уверены, что знают украинский на достаточном уровне чтобы понимать почти всю речь, то после того как я неоднократно с ними обшался чисто на украинском языке, они убедились что это не так. К тому же в языках есть очень много "ложных друзей", которые звучат похоже, но означают разные вещи. Типа слов Час, неділя, кіт ітд.
@raytcat5997
@raytcat5997 2 жыл бұрын
Это как говорил соловьев генетический код
@danyboon4851
@danyboon4851 2 жыл бұрын
@@raytcat5997 брехня, це тому що давно контактуємо
@Jadefall
@Jadefall Жыл бұрын
@@robofat росіяни нам не друзі, це ті що якось чули колись українську можуть десь зрозуміти, подивися як наша армія в полон бере цих орків, вони мови взагалі не розуміють нашої
@Пользователь-щ2м2б
@Пользователь-щ2м2б 4 жыл бұрын
В принципе всё понятно, без проблем его понял
@ДенисДругаков-ц5й
@ДенисДругаков-ц5й 4 жыл бұрын
Потому что читал транскрипцию на экране. А без неё?)
@pinkius
@pinkius 4 жыл бұрын
@@ДенисДругаков-ц5й транскрипция? Стоп, там была ТРАНСКРИПЦИЯ?
@artbars9
@artbars9 4 жыл бұрын
Да практически все легко понятно, даже на слух лучше, чем читать.
@kabahaba
@kabahaba 4 жыл бұрын
Первый раз слышу русинский. На слух конечно трудновато, а с транскрипцией все четко. Я как-то с сербами общался (чем-то похож), если медленно говорят и без изысков тоже понятно, но они русский понимали лучше, чем я сербский.
@SMILE-ot9zv
@SMILE-ot9zv 4 жыл бұрын
Потому что он медленно говорил. А начал бы чесать в обычном своём темпе и ппц
@alekshukhevych2644
@alekshukhevych2644 4 жыл бұрын
I absolutely love this, you should have also gotten a Belarusian in there. For Carpatho-Rusyn, Ukrainian and Belarusian are the holy Ruthenian triad! :)
@MrBruvis
@MrBruvis 4 жыл бұрын
in the Middle Ages, the word Rusyn was synonymous with the word Ukrainian
@alekshukhevych2644
@alekshukhevych2644 4 жыл бұрын
@@MrBruvis Thats right, an lot of people dont know this. And Russians think Rusyn=Russian, which couldnt be farther from the truth!!!
@charlesgudovich3025
@charlesgudovich3025 4 жыл бұрын
Alek Shukhevych русин, русский созвучно, разве нет?
@ДмитрийКарпов-ы7г
@ДмитрийКарпов-ы7г 4 жыл бұрын
@@alekshukhevych2644 Афанасий Никитин в своём Хождении за три моря писал, что в Азии на вопрос кто он и откуда отвечал русин из Твери, так же отвечали и его попутчики из Московского княжества. Это 14й век. Просто русские сохранили своё историческое имя, а русины Литвы и РП изменили его на украинцев.
@J.Veryovkin
@J.Veryovkin Жыл бұрын
Очень интересно и познавательно. Русинская речь по звучанию напоминает чешскую/словацкую. А на каком диалекте русинского языка разговаривал Михайло? Ведь официально существует две разновидности русинского языка и в них около десятка диалектов. Ну и можно сказать, что для любого человека, изучавшего лингвистику или хотя бы интересовавшегося ею, очевидно, что русинский язык и украинский - разные языки, и уж, конечно, русинский язык не может быть диалектом украинского, как о том заявляют национально-свидомые украинские "лингвисты".
@ByronVII白耳義
@ByronVII白耳義 2 жыл бұрын
We also say "vizier" in Dutch, just not for a window; it means sight basically. It's also the word for the thing on a gun through which you look to aim better; also the part of a helm you look through is a vizier; visor in English for example. All the same origin.
@hamishdomergue8810
@hamishdomergue8810 2 жыл бұрын
I guess, it's common Proto-Indo-European root "zr", which in one form or another is present in all Indo-European languages and is associated with vision.
@СергейВойтенко-г9з
@СергейВойтенко-г9з 4 жыл бұрын
С текстом его речь понимается очень легко, но вот на слух даже не знаю понял бы или нет.
@FlyingKitty.
@FlyingKitty. 4 жыл бұрын
++++
@kristinaking4680
@kristinaking4680 2 жыл бұрын
А я розумію без субтитрів
@МарияОберюхтина
@МарияОберюхтина 2 жыл бұрын
dziękuję za filmik Norbercie, mam nadzeję, ze z dziewczynami,Michalem I Vladem jest dzisiaj wszystko w porządku!
@Vedma0107
@Vedma0107 5 ай бұрын
Я-кримська татарка. Жеб (джеб) з кримськотатарської дійсно перекладається як кишеня. В українській мові дуже багато наших слів (майдан, філіжанка (фільджан), джезва (джезве), терези (терезе), кантар, атаман (одаман), балик… та багато інших 😊😊 Доречі балта- це теж з кримськотатарської.
@tweetybird30
@tweetybird30 3 жыл бұрын
I found these videos a few days ago and I can understand a lot of Russian, Ukrainian, Czech and Slovak but Polish is sooo hard for me to wrap my mind around fully. I speak Czech, English and understand some German, Spanish and Italian. I can pick up on languages really easilly. I am Croatian. We say "hlače" for pants, "marama" for the head cover, "gaće" we use for underwear, the chimney is "dimnjak" and the fireplace ( a small building, house, where you prepare barbecue or burn wood ) we call "ognjište" the word "ognjište" is also used to describe somebody's origin and place from where his ancestors were. Another name for barbecue grill is "roštilj", and there is another name for the place you burn the wood in, for heating : "peć" , the oven : "pećnica" . For pocket we use a word : "džep" , the north part of our country calls pickpocketers: "džeparoši" . So yeah, there are some simmilarities :)
@steepstickchannel6378
@steepstickchannel6378 2 жыл бұрын
I když by to měla být Ukrajinština, ale on zřejmě mluví Česky a přidává trochu Ukrajinštiny😄
@jadvigaakulevich3634
@jadvigaakulevich3634 2 жыл бұрын
Вельмi цiкава. "ognjište" is also used to describe somebody's origin and place from where his ancestors were. Беларусы у гэткiм самым сэнсе кажуць "роднае папялiща", што адно i тое ж. Дзе Харватыя, а дзе Беларусь - а выразы амаль аднолькавыя. Але ж i прозьвiщы у Харавтау i Беларусау заканчваюцца на IЧ - як мае напрыклад.
@charlesdarwin4730
@charlesdarwin4730 4 жыл бұрын
Nagyon jó videó, mint mindig! Köszönjük!
@AlinkaMosendz
@AlinkaMosendz 4 жыл бұрын
Now in English: cool thing actually, I’m from Kyiv, and that’s true that understanding people from Zakarpattya not always easy. Thanks for cool video!
@artemesaulkov2010
@artemesaulkov2010 4 жыл бұрын
Аліна Мосендз it’s Kiev
@sofi-g1466
@sofi-g1466 4 жыл бұрын
Artem Esaulkov Kyiv*)))
@artemesaulkov2010
@artemesaulkov2010 4 жыл бұрын
Sofi- G kiev*
@deeppore9964
@deeppore9964 4 жыл бұрын
@@artemesaulkov2010 , Kyiv NOT Kiev. ;) До речі, в часи радянської окупації взагалі писали Kiyev.
@roman.ia.empire
@roman.ia.empire 4 жыл бұрын
Artem Esaulkov no it’s Kyiv. Since 2008 it’s been officially “Kyiv” in English, with “Kiev/Kiyev” being outdated and refers to under occupation by Russia times.
@Eneo7
@Eneo7 4 жыл бұрын
Український віршик дитячий: Сиджу собі на кОмині - свистю собі, а шо мені?
@Carbonitt
@Carbonitt 4 жыл бұрын
:)
@slavkodtb
@slavkodtb 4 жыл бұрын
"... Їм жабенятко сушене, скрегоче в животі ) Сиджу собі, свищу собі, на комині. А що мені? ))))"
@ОлегОлег-ц3к
@ОлегОлег-ц3к 4 жыл бұрын
@@slavkodtb все вірно , у нас на Київщині ще кажуть комин - припичок , але їхній комин це по нашому - бовдур !
@SergiyPlygun
@SergiyPlygun 4 жыл бұрын
На даху треба сісти на комин і повдихати той дим, шо виходить © Андрій Кузьменко, Мова Риб, пісня "На даху", десь середина дев'яностих.
@Vlad_Zemlyanyn
@Vlad_Zemlyanyn 4 жыл бұрын
@@ОлегОлег-ц3к ПрипІчок
@MaKCuMK0
@MaKCuMK0 4 жыл бұрын
Добрий день, шановне товариство ! Мене дуже потішив ваш відеоролик. Він надзвичайно цікавий і захопливий. Тому дозвольте доповнити його українську мовознавчу частину довідкою із словників і моїми власними спостереженнями. 1) Гадаю, про вікно годі й говорити. Це слово всім достатньо зрозуміле і сприйнятне. Найбільшою перешкодою для швидкого вгадування "вікна" стала "хижа". Я здивувався, коли зрозумів, що ніхто з представників української мови його не розпізнав, хоча як у відомій художній літературі це слово трапляється часто, так у розмовній мові його теж можна почути. 2) "Ко́мин" - типовий представник літературної української мови, хоча слово не слов'янського походження. Комином прийнято вважати передню (нижню) частину варистої печі, хоча слово може позначати як "димохід" - вивідну димову трубу, так і "димар" - горішню частину цієї труби. У моїй місцевості комин позначає, що нижню частину частину печі, що й димохід і димар разом. Тобто всю цю споруду звуть "ко́мином". *Поспішаю на пари. Пізніше допишу.*
@Kot-Kater
@Kot-Kater 4 жыл бұрын
Тоже удивился, что никто не понял про "хижу". В русском языке тоже используется слово "хижина".
@MaKCuMK0
@MaKCuMK0 4 жыл бұрын
@@Kot-Kater І в українській мові є "хижина". Це просто словотворчий суфіксальний варіант від слова "хижа".
@mamaigarage2788
@mamaigarage2788 4 жыл бұрын
Бойки також кажуть "хижа".
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
Екперимент показує, що підбираючи синоніми ми, рано чи пізно, натикаємось на спільнокореневі слова, що дозволить порозумітися з носієм майже будь-якої слов'янської. Дякую за відгук! :)
@ukurainajin
@ukurainajin 4 жыл бұрын
@@myhal-k Дуже слушне зауваження, Міхале. Коли добре знаєш інші мови, то можна говорити своєю, навмисно добираючи для співрозмовника зрозумілі йому синоніми. Хоча можна й навпаки :D
@Dimka43
@Dimka43 11 ай бұрын
I grew up in Rivne region by Dubno and we always used to say кАмін and it means fireplace and кОмин which means chimney or exhaust pipe usualy in you home. 👍. Thank you ! Awsome videos!
@rustamkafarov6044
@rustamkafarov6044 4 жыл бұрын
По-азербайджански "карман" будет "cib" ("джиб" с мягким "дж"), так что вполне возможно, что и тюркского происхождения.
@ivanp1716
@ivanp1716 4 жыл бұрын
Оно арабское, но спасибо за новость
@ТирионЛаннистер-ц1ф
@ТирионЛаннистер-ц1ф 4 жыл бұрын
арабского - на армянском тоже 'джеб'
@mustak324
@mustak324 4 жыл бұрын
И на български е джоб. При нас трябва да е дошла през турския тази дума.
@rom8032
@rom8032 4 жыл бұрын
На сербском "джеп", предполагаю, что заимствовано из турецкого, куда оно, возможно перекочевало из арабского. На арабском - "джейб", тоже с мягким звуком "дж". جيب
@theskeptik27
@theskeptik27 4 жыл бұрын
Rustam Kafarov džep - сербский или хорватский - значение Карман
@MarynaRGurzuf
@MarynaRGurzuf 4 жыл бұрын
Дуже цікаве й веселе відео) Дякую! І чекаю на другу частину) Було б добре, якби про кожного учасника написали, хто звідки. Бо цілком зрозуміло лише, що Влад з Коломиї.
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
Дякуємо, слушне зауваження, врахуємо ;)
@olhaproskura6692
@olhaproskura6692 4 жыл бұрын
Я з Білої Церкви :). За інших не казатиму, без їхньої згоди. Але на відео згадувалось іще одне місто.
@MarynaRGurzuf
@MarynaRGurzuf 4 жыл бұрын
@@olhaproskura6692 дякую) Вітання з Криму (з Гурзуфа) =)
@MarynaRGurzuf
@MarynaRGurzuf 4 жыл бұрын
@@olhaproskura6692 я цікавлюся особливостями вимови у різних регіонах, тому й поставила таке запитання. Одразу зрозуміла, що Влад звідкись з Заходу, ще до того, як він сказав. А ви говорите схоже з моєю вчителькою української (вона з Черкащини).
@syn_ukrainy
@syn_ukrainy 4 жыл бұрын
@@olhaproskura6692 , так одразу чутно, що говорить це Київщина-Черкащина.
@istgeofak1006
@istgeofak1006 4 жыл бұрын
Зрабiце вiдэа з беларускай мовай, для жыхароу́ Беларусi будзе вельмi цiкава
@znatnodobre
@znatnodobre 4 жыл бұрын
😂
@РайдерУилсон-т1й
@РайдерУилсон-т1й 4 жыл бұрын
@@znatnodobre Почему ты смеёшься?
@znatnodobre
@znatnodobre 4 жыл бұрын
​@@РайдерУилсон-т1й таму што "жітеля" Беларусі не ведаюць сваёй мовы)
@antekbelowicz608
@antekbelowicz608 4 жыл бұрын
Вітаю з Беларусі, сябре!
@SirKoSobaka
@SirKoSobaka 4 жыл бұрын
@@znatnodobre _жітеля" Беларусі не ведаюць сваёй мовы_ Из чего следует сей нелогичный вывод?
@krzysztofmajda3304
@krzysztofmajda3304 4 жыл бұрын
As a Pole I can understand this Rusin language much more than Ukrainian
@MarianRosada
@MarianRosada Жыл бұрын
Я з Закарпаття, тому зрозуміла практично все, сказане Мигалем. Всі 6 слів (крім ногавиць) я сама використовую в побуті, тільки деякі з них трохи по іншому звучать. Було цікаво теж вгадувати слова і порівнювати, як вони звучать на діалекті мого села.
@BreydonOConnor
@BreydonOConnor Жыл бұрын
Велика Вам пошана, що Ви знаєте ці слова і можете порівняти з місцевими діалектами. Нам, хто зараз повертається до української на Сході, важче перевчити наші діалектичні слова, бо русифікація знищила наші унікальні слова. Але з часом вони повернуться.
@DIMA-q2o
@DIMA-q2o 11 ай бұрын
Тому що русинська це одна з говірок Закарпаття а вони кажуть шо це «мова»
@poklik1
@poklik1 4 жыл бұрын
На самом деле это тот самый язык, на котором говорила киевская русь.. В Киеве он ещё сохранялся в 1600х годах.. Я читал оригиналы завещаний горожан тех лет.. 1570-1640 годов.
@SergSuchkoffKharkovUkraine
@SergSuchkoffKharkovUkraine 4 жыл бұрын
Друже, десь ці документи можна подивитися? Дуже цікаво!
@МаксимСалтыков-о9л
@МаксимСалтыков-о9л 4 жыл бұрын
Сомневаюсь что это именно тот язык, старославянский вообще очень сильно отличался от всех современных славянских языков
@myhal-k
@myhal-k 4 жыл бұрын
Отнюдь не тот самый, но семантически к нему куда более близкий.
@poklik1
@poklik1 4 жыл бұрын
@@SergSuchkoffKharkovUkraine это редкая книга. Наталия Билоус. "Тестаменти киян" 16-17 века. 2011г тираж 500
@SexyPencilWithoutCat
@SexyPencilWithoutCat 4 жыл бұрын
Какая Киевская Русь в 1600-х годах?
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
*Serbian:* 1. *Prozor* 2. *Kamin (dimnjak)* 3. *Peć (pećnica)* 4. *Marama* ( **Ubrus* - obrišeš mokre ruke sa ubrusom) obrus- obrisati 5. *Nogavice, pantalone, gaće* 6. *Džep* (Hungarian or Turkish)
@timg.5400
@timg.5400 4 жыл бұрын
Slovenian: 1. okno 2. dimnik (malo drugačen pomen: kamin) 3. peč 4. ruta (mokre roke obrišeš z brisačo - obrisati) 5. hlače (malo drugačen pomen: nogavice, gate) 6. žep
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
@@timg.5400 Zanimljivo!😉😊
@timg.5400
@timg.5400 4 жыл бұрын
@@stefanmirkovic6681 Da, naši Slovanski jeziki so zanimivi!
@stefanmirkovic6681
@stefanmirkovic6681 4 жыл бұрын
@@timg.5400 Tačno tako!
@Руськая
@Руськая 4 жыл бұрын
@@stefanmirkovic6681 Vedu slavjan Stefana Illisca Verkovisca vidal v mereshce (мереже) interneta?
@ЕвгенийШахно
@ЕвгенийШахно Жыл бұрын
цэ дуже цэкавый кроссворд. бильш корысно вывчыты Помезанский диалект. цэ корыснише. очень интересно только вот нафуя? мойва и картапорусинский нужен? в рязани в деревнях тоже есть свои языки :)
@ГерманДом
@ГерманДом 4 жыл бұрын
джеб - карман из персидско арабских распространилось в тюркские, венгерский и к вам. Арабский ar: جيب (jayb) м В славянских частично jayb перешло в СуМ-а
@Koshteg
@Koshteg 4 жыл бұрын
Подтверждаю, на осетинском карман - дзыпп (читается «жип»)
@ГерманДом
@ГерманДом 4 жыл бұрын
@@Koshteg да именно так J-SыП переходит в СуМ
@mxMik
@mxMik 4 жыл бұрын
Now I know where the word algebra came from...
@gojotigan92
@gojotigan92 4 жыл бұрын
@@ГерманДом , не понял, как именно переходит. Есть регулярные соответствия мед осетинскими и славянскими?
@ГерманДом
@ГерманДом 4 жыл бұрын
@@gojotigan92 регулярные переходы просто доказать легче. Но ведь есть и не регулярные. И они точно есть. Их доказать труднее тем не менее они возможны. ДЖ вполне может переходить в С, а Б в М.
@RadekLazok
@RadekLazok 3 ай бұрын
I know I m late but As Czech I understand Rusyn more than Polish. For me the most similar slavics languages to Czech are: Slovak, Both Lusatian, Rusyn, Polish, Slovenian, Ukrainian, Belorussian, Russian, Kashubian, all of the Serbo-Croatian languages, Macedonian, Bulgarian and last Silesian
@muraveika
@muraveika 4 жыл бұрын
I'm Belarusian. I could understand all of them including Mykhailo (except few words) and answered all questions correct: 1. Вакно (Vakno) | Акно (Akno) 2. Комін (Komin) 3. Печ (Pieč) 4. Хустка (Chustka) 5. Нагавіцы (Nahavicy) 6. Кішэня (Kišenia)
@guigngnmoppl
@guigngnmoppl 3 жыл бұрын
Залік! 😄
@ai1.0
@ai1.0 3 жыл бұрын
5. На палескім дыялекце чуў "ганавэці"
@Юля-х8з2ш
@Юля-х8з2ш 4 жыл бұрын
Такое ощущение,что с бабушкой на болгарском разговариваем. 😀 Очень интересное видео !
@neworleans5058
@neworleans5058 2 жыл бұрын
Причем здесь болгарский
@svaleks566
@svaleks566 Жыл бұрын
​@@neworleans5058 при том
Carpatho Rusyn Language | Can Polish and Czech understand it?
19:57
The Lost World: Living Room Edition
0:46
Daniel LaBelle
Рет қаралды 27 МЛН
She wanted to set me up #shorts by Tsuriki Show
0:56
Tsuriki Show
Рет қаралды 8 МЛН
Carpatho-Rusyn polyglot | Чого я туй?
10:28
Мигаль Кушницькый
Рет қаралды 42 М.
Ukrainian Origins | A Genetic and Cultural History
30:53
Study of Antiquity and the Middle Ages
Рет қаралды 575 М.
Карпаторусинский язык.  Сможем ли понять друг друга?
25:24
Подорожі світом разом з ZoryArt
Рет қаралды 58 М.
Rusyns in Serbia / Русины в Сербіі
9:13
The American Lemko
Рет қаралды 6 М.
Проблеми Української Мови | Дизель шоу Украина
16:33