You can't understand chilean spanish and you are going to teach it?
@gllrm21103 жыл бұрын
"Cachai" viene de "Catch" tenemos muchos slang que vienen del Ingles (lo captas, lo atrapas, lo cachas) Para decir "mirar" tambien dicen Luquear que viene de "look at" A los marginales , delincuentes ,gente de mal educada o de barrio bajo les dicen "Flaite" y es porque los jovenes usan "nike FlyT.."
@misteredd86943 жыл бұрын
@@05carsm He is not saying he is going to teach Chilean Spanish, fortunately. His general Spanish is pretty good to be honest. Not too much English-sounding. He is justnot a good listener. Since he hears characters that aren't there.
@paulaeyssautier8014 Жыл бұрын
Hey u don t learn it That s so....."fuck it""... ....the chilean people don t speak that...My god!!!!! That s only if u to know what s your friend ...but not every we're.... Please
@paulaeyssautier8014 Жыл бұрын
@@gllrm2110jkjkjjjjkjjjajkjja Que ???.... Habla bien tonto!!!!
@noevs1Official4 жыл бұрын
"Cachái" actually comes from the english verb "to catch" like "you catch it?" in the sense of getting something when someone's talking; so the verb "to catch" in spanish would be like "cachar". In Chile they do an aspiration of the final -s or they just drop it. As you said in the video, in chilean dialect (not formally because its considerated wrong) the 2nd person singular its like the 2nd person plural in european spanish (vosotros) but since in Chile they drop the final -s its like "andái" instead of "andáis". Thats why they say "cachái" meaning "you got it?"
@juancarlosromerothomas47774 жыл бұрын
Viene de " cazar " algo
@sevillabonita19804 жыл бұрын
Aye, I was thinking exactly the same
@Max-yn5lu4 жыл бұрын
No tiene sustento esa teoría del "to catch"
@sevillabonita19804 жыл бұрын
@@Max-yn5lu si que lo tiene
@jordillach32224 жыл бұрын
Verbal forms like _cachái_ and others are part of Chilean _voseo,_ which is only one of the _voseo_ varieties in the Spanish-speaking Americas. _Voseo_ is regularly used in Argentina, Uruguay, Bolivia, Colombia and Costa Rica, just to name some countries. _Voseo_ has its roots in the archaic reverential form of treatment _vos_ of classic Spanish brought to the Americas during the Conquest: _"Mi señor, vos sois tan sabio",_ now it is in disuse, except in ceremonial speech: _"Juráis o prometéis respetar la constitución y las leyes..."_ That reverential form of treatment was used together with a form of conjugation that in modern Spanish is used with the plural second person pronoun _vosotros_ which is only normal in Spain but it is replaced by _ustedes_ in the Americas: _"Vosotros sois estudiantes de español."_ (Spain); _"Ustedes son estudiantes de español"_ (Americas). The conjugation associated with the archaic _vos_ evolved differently in Chile than it did in Argentina, for instance: ● Archaic reverential treatment in classic Spanish: _Vos tenéis._ ● Argentinean _voseo:_ _Vos tenés._ (vowel i is dropped) ● Chilean _voseo:_ _Tú tenís._ (vowel e is dropped) Just like it happens in many other parts of the Americas, in relaxed speech the final s is dropped in Chile, or it is pronounced like a soft aspiration, which usually gives _"tení"._ In Chilean _voseo,_ the pronoun _vos_ is not normally used, but _tú_ is used instead. Chilean _voseo_ is only used in very colloquial and relaxed speech but it is rejected in the cultured and formal register whereas Argentinean _voseo_ is used in all registers. I hope it helps.
@rhonda48214 жыл бұрын
i think it's pretty cool that you're really showcasing the different cultures of latin america with these videos. i'm learning so much!!
@SpanishWithNate.4 жыл бұрын
That's my goal!!! Thank you for your comment :)
@Brigister4 жыл бұрын
Chilean girl: hueon Nate: hueyon! Chilean girl:no, hueon Nate: oh ok hue-on! Chilean girl: ok and then wea Nate: oh nice WEYA! Chilean girl: ....................
@SpanishWithNate.4 жыл бұрын
I tried hahah
@Brigister4 жыл бұрын
@@SpanishWithNate. we appreciate ya regardless hahahha but your pronunciation is usually so on point that I was surprised
@Aratta134 жыл бұрын
@Gustavo Valenzuela korean? What weá are you talking about
@Alextauren14 жыл бұрын
Ta weon
@1snks34 жыл бұрын
heheheh sonó un poco a esa escena chistosa de una chica que usan en un meme, que dice "¡wey ya!".
@IkennaLanguages4 жыл бұрын
Great Spanish skills man!! 🔥
@SpanishWithNate.4 жыл бұрын
Thanks Ikenna! You'll be there before you know it 🙏
@julianluk4 жыл бұрын
El verdadero chileno habla con velocidad x2 al de este video jaja
@ignacioheredia95994 жыл бұрын
Nadie puede superar a un andalú cuando empuja con entusiasmo el idioma, ni tan siquiera un chileno.
@nawelc3924 жыл бұрын
@@ignacioheredia9599 Ja! Conocí a un Andaluz por el trabajo (filial española en Chile) y créeme que la batalla fue épica, lo dejamos en un empate. Y eso que me esforcé para no sacar al "flaite" interno de cada chileno.
@ignacioheredia95994 жыл бұрын
@@nawelc392 yo creo que si a un andaluz lo subes a una cinta vibratoria de gimnasio y le das velocidad media alta si se pone a hablar te sale un chileno hablando.
@xz_joedilanxz47544 жыл бұрын
@@ignacioheredia9599 un andaluz 😅 esos no son los ql que tienen la culpa de que hablemos rápidos y mal jajajajajaja heredamos su dialecto 🤣
@xz_joedilanxz47544 жыл бұрын
@@nawelc392 me hubiera gustado ver esa batalla épica 😅
@papillonnomad59854 жыл бұрын
I'm hispanic and I understand Portuguese more than Chilean Spanish
@luisselby70414 жыл бұрын
Chilean Spanish is very difficult language and they speak very fast..
@ohnetitel46114 жыл бұрын
Is Spanish your native tongue?.... you must be deaf if you can't understand lol
@papillonnomad59854 жыл бұрын
ohne titel bruh i was being sarcastic
@pepe27594 жыл бұрын
Tu eres idiota
@pepe27594 жыл бұрын
Los gringos salen con ideas equivocadas de comentarios así
@kacoxxx4 жыл бұрын
Solo para agregar, en Chile no decimos “Camiseta”, lo que ella esta usando es una “Polera”. 😁
@pedromundaca78124 жыл бұрын
Que viene de la vestimenta de los que juegan Polo ( T-shirt)
@crist67mustang4 жыл бұрын
Camiseta también se usa, pero es la orenda de vestir que iría debajo de la camisa en temporada de frio.
@kacoxxx4 жыл бұрын
O para las poleras de los equipos de fútbol 👕
@matiasdimter6193 жыл бұрын
Y no es remera, es ramera.
@kacoxxx3 жыл бұрын
@@matiasdimter619 ramera es una prostituta. Remera es correcto
@qdbldbp4 жыл бұрын
Soy brasileño y tuve que trabajar en un proyecto en Chile. Estuve allá varias veces y tuve reuniones semanales por 2 años. Sólo ahora me di cuenta que cosas que pensaba ser del idioma son exclusivamente chilenas. Creo que las jergas no son lo más difícil, pero sí cómo los chilenos modulan las palabras. Conocí a una chica de México en Chile y me pareció que hablaba portugués por lo natural que era comprenderla. Saludos a los chilenos por su hermoso país.
@carlamonrroy38264 жыл бұрын
me pasó lo mismo, pero con el portugués del nordeste de Brasil jajajaj era como otro idioma! le entiendo mucho mejor a las personas de São Paulo
@matiasdimter6193 жыл бұрын
@@carlamonrroy3826 Eeeeeeeella la portuguesa XD
@nikochilv08373 жыл бұрын
Esque esa es la wea, somo nosotro, hablamos rapido, quitamos alguna letras sin darnos cuenta, y hasta puedes encontrarte con otro, que son lo flaite, peor la wea, intenta weon, intenta, el weon te va a confundir ma que la wea
@acvo73 жыл бұрын
@@matiasdimter619 muy Chileno como te agarra pal webeo jajajaj
@Radija_channel2 жыл бұрын
@@carlamonrroy3826 😂😂😂Somos arretados kkk
@m.alejandra57084 жыл бұрын
I am half dutch and half chilean. I am watching this with a big big smile. 😁😁 proud of my roots!
@matiasdimter6193 жыл бұрын
But you are living in Netherlands, o te estay cagando acá en chilito? XD
@elmosksk29593 жыл бұрын
I’m mixed Danish and Chilean (isk like White and hispanic) what would you call that
@kimplications3 жыл бұрын
How nice! I was born in the Netherlands and my mom is chilean as well :)
@jaybiddy9552 жыл бұрын
@@elmosksk2959 white hispanic or hispanic because hispanic isn't a race it's a culture any skin color can be the same culture but you'd be more commonly referred to as white hispanic in the US
@cjyt41157 ай бұрын
@@elmosksk2959thats crazy me too, do you speak both languages
Yo vivo en Siberia,Rusia.Les hago clases de castellano a mis alumnos y, a ellos les encanta cuando les pronuncio en Chileno.Muchos de ellos se enamoraron de Chile,por mi acento.
@mgsbabe Жыл бұрын
que bakán!
@lape2002 Жыл бұрын
Siempre hay un chileno ;)
@creacionesmorcis Жыл бұрын
Y yo que estoy estudiando Ruso ....😂
@Danny-ue9sq4 жыл бұрын
Actually i can understand everything from Chilean Spanish even more than Portuguese . Greetings from V region Chile
@hellokuromi46864 жыл бұрын
JKDJDJDJDJD
@julianovira3 жыл бұрын
a sos re troll
@Nati__19872 жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂
@prayerbaby7 ай бұрын
I grew up in Australia 🇦🇺 and understand everything! Born in Chile 🇨🇱
@lucasmaluenda96444 жыл бұрын
solo vengo a decir que "weon" lo usamos en casos informales, por si alguien se va de intercambio a chile y empieza a decir "weon" todo el rato, quedará como un idiota xD
@bilbohob71794 жыл бұрын
Pues el guiri está muy emocionado con la palabrita...
@alexandres88464 жыл бұрын
La pura firme!!!
@bar_pas4 жыл бұрын
Menos mal comentaste esto...ya veía a todos pasando vergüenza jajajaj. Vaina es mucho más relajado
@Danny-ue9sq4 жыл бұрын
Jajajaja necesaria aclaración. Me imagino alguien de intercambio en plena disertación y hablando asi o pidiendo algo en un restaurant ajjaajajajjaaj
@AdrianC.984 жыл бұрын
Ella tenía que haberlo aclarado, lo mismo pasa cuando un extranjero viene a Perú y dice "Causa" todo el tiempo, llega hasta ser molestoso 🤣
@jeanbalseca17844 жыл бұрын
(Chile), Cachai: Entiendes. (Ecuador), Cachas: Entiendes. La misma wua (Chile). La misma guebada (Ecuador).
@chopped3174 жыл бұрын
(Argentina), Cachas: Nalgas jajsjsjajj
@jeanbalseca17844 жыл бұрын
@@chopped317 (Ecuador), culo: Nalgas o el recto🤣
@angiecarranza25184 жыл бұрын
Así es pana
@lololombardi24064 жыл бұрын
@@chopped317 tenemos para rato con los lunfardos en argentina jajajajaj
@franciscoparra71684 жыл бұрын
al fin encontramos a nuestro hermano latino :')
@tutorialesdelsenorandroid5294 жыл бұрын
Leo el título Chilenos: *Weon*
@pepeid_14 жыл бұрын
real
@kkkkk66563 жыл бұрын
Real
@strangeruslan11 ай бұрын
I randomly came across this video and although I don't know Spanish, I love hearing this language and this girl is just so authentic when she speaks and her gestures are so... omg, this is love at first sight ❤. If only there was a link to her social, I would love to see and hear her speak for the rest of my days 😍.
@TravelAddictGuy4 жыл бұрын
I lived in Chile for over 3 years and the Spanish that they speak there is crazy compared to Spain, where I live now. Vamos por carrete y copete hueon (let's go to drink and party). In Chilean Spanish.
@psychologyofgrowth4 жыл бұрын
Jajaja yo estuve allí unos días hace años y cuando hablaban entre ellos no entendía nada nada. (Soy ecuatoriana)
@TravelAddictGuy4 жыл бұрын
@@psychologyofgrowth Que gracioso.😁 Una cosa mas, todos dice Una Luka por un mil pesos in Chile. Cuando algo cuesat 3 mil pesos, ellos dicen que cuesta 3 Lukas.
@psychologyofgrowth4 жыл бұрын
Travel Addict Guy TAG bueno, en Ecuador se dice también Luca a los miles. Y hay un montón de palabras que decimos igual o parecido, como cachai = cachas. Guata, chucha. Hasta los insultos son parecidos. Obvio hay otras cosas que no decimos, pero me sorprendió la similitud. Ahora, si se juntan dos amigos de barrio a hablar, hablan tan rápido y cortado que no entiendo. Recuerdo en un bus, yo no entendía nada de lo que dos amigos hablaban 😂 hasta llegue a pensar que era otro idioma, pero algunas palabras escuchaba que eran español. Aún así no entendía jajaja
@TravelAddictGuy4 жыл бұрын
@@psychologyofgrowth Si, los Chilenos hablan como vives en otra mundo. La verdad es que ellos dice que hablan Chileno, no espanol. Pero la mayoria son felices y le gustan bromas.
@iamcris5611 Жыл бұрын
@@TravelAddictGuy es verdad jajaj 🇨🇱:D
@Platikum4 жыл бұрын
Chileans are the andalusians of South America they have their own dialect and they speak fast
@sevillabonita19804 жыл бұрын
And many of their expressions come from andalucian.
@thearturo0xd8034 жыл бұрын
I’d say that our “dialect” is kind of an equivalent of an english mixture of Australian, Irish and Scottish English xd
@lavidanomade4 жыл бұрын
I would say the Scottish of South America 😄. Sometimes I don't understanding fellow Chileans and I am Chilean myself!
@monicapadron77514 жыл бұрын
That's not a compliment lol 😆
@DahyunConQueso4 жыл бұрын
Even in Chile, we have a lot of different words with the same meaning, like, the bus, in some places is "micro" but some other places say "liebre", so its hard for people from the North of Chile to understand people from the south, or from the Capital City XD
@javidelfino4 жыл бұрын
El español chileno equivale al inglés australiano! Me encanta cómo hablan en Chile
@palmachilena58184 жыл бұрын
A mí me encanta como hablan al norte de Argentina,los cordobeses y Tucumán y Santiago del estero ...cómo arrastran las palabras y también las alargan (Córdoba) soy de Chile y este vídeo fue muy chistoso verlo ...
@javidelfino4 жыл бұрын
@@palmachilena5818 yo soy de San Juan y nuestra tonada también es considerada algo norteña. Jaja
@javidelfino4 жыл бұрын
@Alien Fish Stick sí, admito que el castellano argentino está muy "deformado" y el castellano chileno también. Creo que vienen a ser los países de habla hispana que más han modificado la lengua. Pd: perdé cuidado que tu español en el comentario ha sido perfecto : ]
@rafaelliteral17554 жыл бұрын
@@javidelfino Es cierto. De hecho varias deformaciones se parecen. Del original "tenéis", ustedes derivaron a "tenés" y nosotros a "tenís" (con la "s" aspirada, casi desaparecida). Del original "queréis", ustedes llegaron a "querés", nosotros a "querís" ("s" aspirada). Ustedes le restaron la "i" a esas conjugaciones verbales; nosotros, la "e". El Cono Sur evolucionó el lenguaje de formas similares.
@mikikazukimaus4 жыл бұрын
confirmo, siempre he pensado exactamente lo mismo 🤣
@lucasmacielfonseca89484 жыл бұрын
Yo soy brasileño y ya he conocido a casi todos los paises de Sudamérica. Chile fue un de los más bonitos pero también con el acento más dificil de entender!
@Brigister4 жыл бұрын
"como estai?" sounds like Italian "come stai?", could there be a connection there? I know a lot of Italians migrated to Argentina and Chile in the 20th century
@epicmario95044 жыл бұрын
Yeah I think so, because in Italy they also have police called the Carabinieri, which is almost the same as Carabineros like she said in the video
@JosueGonzalez-zc6cl4 жыл бұрын
@@epicmario9504 "Carabineros" comes from "carbine" (in spanish is "carabina"), basically is who uses the carbine Carabina ---> Carabinero
@brolin964 жыл бұрын
Nah, I don't think so. It would make much more sense if _Estai_ evolved from _Estáis_ don't you think? And a _Carabinero_ is someone with a Carabina.
@valentinamunoz88264 жыл бұрын
No, we only cut words
@igguilloda43834 жыл бұрын
there is NO connection whatsoever. not at all. chileans speak an archaic spanish and simply drop the final "s" on the vosotros form. no connection to italian. the roots go back to chile's original colonization. italians never emigrated to chile in the numbers they did to argentina, uruguay, brazil or even peru. many arrived but not enough to influence the language beyond an odd loan word.
@lavidanomade4 жыл бұрын
I learnt to speak neutral Spanish because I used to work on an international environment, but whenever I see another Chilean, my español chileno comes back and everybody stares... y no tengo idea porqué escribí esto en inglés.
@xolang4 жыл бұрын
IMO there's no such thing as neutral Spanish. the language is simply too diverse and is spoken in so many countries with differing standards.
@lavidanomade4 жыл бұрын
@@xolang But there is a neutral Spanish. And it's the one spoken in translated movies, usually done by Mexicans or Chileans without accent.
@m.m85553 жыл бұрын
@@lavidanomade is more of a Spanish that uses similar words for example La Niña chilena sabía que era policía entonces ella cuando hablé con alguien de otro país va a decir policía y no como lo dicen en chile no se si me expliqué 😆
@Karl4242 Жыл бұрын
Amo AMO el acento chileno!!! Los argentinos generalmente no quieren a los chilenos pero yo los amo. He tenido hermosas experiencias con ellos. GRACIAS, me encantó este vídeo. I loved this video!!! THANKS!!!
@mgsbabe Жыл бұрын
Y yo como chilena sí quiero a los argentinos, me caen re bien jajaja y hablan bonito. Saludos!
@moniquerodriguez57524 жыл бұрын
Chileno Accento es uno de mis favoritos. Suenan como si estuvieran cantando. ¡Incluir toda su jerga es bastante sorprendente!
@iamcris5611 Жыл бұрын
:D
@chrisbruno96 Жыл бұрын
Hilarious when you asked if she was speaking differently so you could understand her. I moved to spain 4 years ago, after 12 years in Chile where i grew up and learned spanish as a kid. Ive met people from all over the spanish speaking world here in spain, most of them still use their everyday accent and get by with people understanding them, but chileans HAVE to adapt their accent, cadance, and vocabulary overseas. Its a skill we all learn and it becomes easy to accent switch after a few years. If she was talking to a chilean person trust me you wouldn't understand most of i😂😂😂😂 Great video, i miss Chile always. Shile mejor pais de shile shushatumare te kiero 4Lai Awante temuco 🇨🇱 ❤
@Perrosiutico3 жыл бұрын
The last time I was in Mexico an astute listener told me I spoke Spanish like a Chilean teenager from 30 years ago. And she was right because that's where and when I learned to speak the language. In fact, I learned a lot of my Spanish from hours of reading the comic books of Condorito. My favorite Chilean word is siútico, which is a special pejorative referring to those pretentious, ridiculous victims of arribismo. Most of the turns of phrase that once made me cool in Chile were incomprehensible in Mexico. Now I'm trying to broaden my skills. All I really want is to be understood and for people to think I have a cute accent.
@johnmilton9211 Жыл бұрын
That's siutico for sure...
@StrzelbaStian4 жыл бұрын
My interest in Chilean Spanish, although it had been present before, skyrocketed after seeing "oe aweonao eri terrible maraco"
@тень-ч3у3 жыл бұрын
kskshdks
@viejochico3 жыл бұрын
JAKDJAKDKAKDJ
@MariaJose-vm1gd2 ай бұрын
😂😂😂
@gab_ale Жыл бұрын
I had 3 Chilean friends from 3 different regions, and yeah it's crazy.
@eduandrade93902 жыл бұрын
Chile tiene una forma de hablar y cultura muy diferente al resto de países latinos porque es un país rodeado por montañas, desierto en el norte y la antártica en el sur entonces es una mentalidad isleña solitaria y única
@leni-9249 Жыл бұрын
Como decía bonvallet, somos solitos
@hectorp.c69554 жыл бұрын
A ver gente...el COMO ESTAI- CANTAI - PODI(s) - TENÍ (s) etc etc se llama oficialmente VOSEO CHILENO y efectivamente viene del Español de España. Para quienes le interese hay bastante información online.
@thetimeofyourlife85174 жыл бұрын
Todos los dialectos del español en America vienen de España-
@hectorp.c69554 жыл бұрын
The time of your life estoy hablando del voseo chileno. En ningun otro pais d america dicen Como estai y todo lo demas
@thetimeofyourlife85174 жыл бұрын
@@hectorp.c6955 y yo no he negado nada de lo que dijiste, simplemente dije que todos los dialectos del español en America vienen de España, yo soy de Venezuela y aqui por ejemplo en el zulia se dice "como estais?'' y se usa el Vos en el lugar del tu, eso viene de España igual que el ''como estai'' de chile
@hectorp.c69553 жыл бұрын
EL TROOPER nadie dice Podís porque en Chile NADIE pronuncia las “s” finales. Sin embargo la “s” aspirada aun se puede percibir en frases como “tu podís traermelo”. Al decir esta frase notas que hay una “s” aspirada antes de pronunciar la palabra “traermelo”. Ahora vuelve a leer esa misma frase si dijeramos “podí” ...:sonaria muy raro
@hernana66893 жыл бұрын
@@hectorp.c6955 Toa la razón, loco.
@francescoraffaele79164 жыл бұрын
It's funny that in my dialect (south Italy, Apulia) we say "wagliò" that is similar to Hueon. The pronunciation is similar and the meaning it's the same
@eldesconocido57343 жыл бұрын
And also "come stai" is almost the same as "cómo estái"
@taniahunt5263 жыл бұрын
@@eldesconocido5734 I was once teaching some Chilean Spanish to a German guy, and I told him we usually use "cómo estai?" instead of "cómo estás?". He said to me, "hey, but isn't that Italian?" 🤣
@eldesconocido57343 жыл бұрын
@@taniahunt526 that's what i have also asked myself. It do sounds kinda italian tho
@mllevonundzuoh3 жыл бұрын
Me gusta tanto el español de Chile. Es mi acento favorito 😍
@victoruribe29392 жыл бұрын
Que pésimo gusto
@eldesconocido57342 жыл бұрын
@@victoruribe2939 es cosa de gustos simplente. Los gustos son subjetivos 💁♂️
@samirjonathan3922 жыл бұрын
A pa' saber crack Me tenias con la preocupación
@Adra_Haru Жыл бұрын
@@victoruribe2939atte el peruano ...PE
@diegoalonsotaibaforges60494 жыл бұрын
Altiro se dice por qué antes en el campo disparaban para que los trabajadores despertarán,y como suena muy fuerte el disparo, se despiertan altiro :)
@jaimedanielmarambiorivera78603 жыл бұрын
Sí, tanto el español argentino y el español chileno, son variaciones contraídas derivadas del español antiguo. Es contraído, porque se omiten algunas letras de la palabra. Por ejemplo, en vez de decir "tenéis", se dice "tení"; en vez de "queréis", se dice "querí". Así como en Argentina en vez de "venid", se dice "vení"; en vez de "tomad", se dice "tomá". Todos estos casos son contracciones.
@nnnn25712 жыл бұрын
Que interesante lo que señalas, de las contracciones del castellano antiguo, que interactuo directamente con el mapudungun: "teneis" se contrajo y quedó en "teni"; en mapudungun una contraccion común es del mismo tipo, por ejemplo "müley" (el o ella está, hay), usualmente se contrae y es dicha como "müli", o "feley" (esta bien, ok) es dicha como "feli". Es exactamente el mismo sonido que muta de la misma forma en el mapudungun y en el castellano de Chile... interesante.
@JorgeMarin1984 Жыл бұрын
no
@xolang4 жыл бұрын
estái, cachái, hacís, tenís, etc. is what’s called VOSEO (verbal) CHILENO. it’s called verbal because in Chile the verb conjugation is quite common in the spoken language, but the use of the pronoun “vos” itself is more limited. It’s actually quite easy since it’s very similar to the conjugation of “vosotros”. Spanish vosotros → Chilean voseo (with the pronoun “tú”) -áis → -ái (tú pensái, estái, colgái, entendái, durmái, volvái, ...) -éis / -ís → -ís, pronounced practically as -íh (tú tenís, hacís, volvís, dormís, venís, estís, pensís, ..) -ais → -ai (tú erai, comíai, pensabai, diríai, seríai, supierai, pudierai, …) sois → tú soi or erís Yet unlike in neighboring countries where voseo is used with pride, in Chile, Andrés Bello has managed to stigmatize voseo to such an extent that it came to be seen as inappropriate by some people, although verbal voseo is still very much alive in the spoken (keyword: spoken) language of pretty much all social classes, there’s even a footage of the president using it.
@empress2529 Жыл бұрын
Chachai, estai, etc is due to the mapundugun language huge infuence in the chilean laguague. "Pololo" Polola" deived from Mamundugun. Also, Chilenos use also, may Quechua words (pampa, chalas, poncho, guagua (wawa), challin, etc, all Quechua words)
@epicdjyoshi6484 жыл бұрын
Amazing video! This is gonna be super useful for when I go there on my year abroad in Chile next year! From what I heard, it sounds like a lot of the words are similar to those in Italian, for example, 'carabineros' might come from the Italian 'cabinieri' which is a word for a specific type of police. Also, the 'como estai' sounds really like the Italian 'come stai.' Really interesting thank you :).
@aquinohernandez50844 жыл бұрын
yes, the carabineros of chile are based on italian carabinieri.
@epicdjyoshi6484 жыл бұрын
@@aquinohernandez5084 super interesting thanks! I knew that there was quite a strong Italian connection to Argentina but I didn't know that Italian influenced Chilean Spanish too!
@aquinohernandez50844 жыл бұрын
epic djyoshi Well, Chile took that police influence but the chilean language is not really influenced by the italian. the italian influence on the chilean police (Carabineros) are an exception (and that was good, because they are one or may be the best latin american police). another things are not italian, for example, the army has a strong prussian influence in the marchs, uniforms and doctrine. you can search on youtube the chilean army and it really look like prussian.
@epicdjyoshi6484 жыл бұрын
@@aquinohernandez5084 That's amazing that it has so many influences!
@giovannibrucher2 жыл бұрын
Yes the military police of Chile were mainly Carabiniers. Patrolling with carbines atop of their horses. Many governments used this type of soldier to keep the peace in the absence of a regional police force.
@disarmsox4 жыл бұрын
I remember going to Chile after four week's of learning Spanish. I didn't understand a word 😅
@marialeon67654 жыл бұрын
Native speakers don't understand either
@togekiss093 жыл бұрын
@Mofter Mof creo que se refiere a los que no son de Chile, aunque no específicó
@pichaliiiin3 жыл бұрын
Chilean here, I just discovered your channel and I just HAD to check if you had a vid on Chilean Spanish. Did not disappoint. Nice channel !
@thehalalreviewer4 жыл бұрын
Interesting the “como stai” thing because in Italian we say “Come stai”.
@martinmaldonado63003 жыл бұрын
Does anyone know if the chilean endings to "to be" verbs comes from the spanish vosotros or the italian?
@hectorp.c69553 жыл бұрын
ME M definitely from Spain Spanish!! Voseo chileno is the official term. Look it up
@styphi3 жыл бұрын
@@martinmaldonado6300 It cames from the conjugation of the second person (pl.) vosotros or vos.
@shanekahowellmivida98124 жыл бұрын
Great video! I love the Spanish language! It has so much flavor and diversity to the language! 💛
@SpanishWithNate.4 жыл бұрын
Yes!!
@acvo73 жыл бұрын
She said “chile siempre ha sido un país muy hermético” @7:25 :) she was referring to being isolated. I’m a Canadian born Chilean with mostly Chilean friends and when I speak to other friends like Mexicans I have to think more about the way I speak Spanish to speak more formally lol. I find Mexicans have a lot of their own slang too though and it’s quite contagious, it’s funny because we end up using each others slang lol. So interesting to learn from each other !😊
@faperito23893 жыл бұрын
You're mi kinda gal! Different idioms are just the greatest phenomenon! (Chilean dude here, not simpin' I fucking swear jsjsjajaja)
@sevillabonita19804 жыл бұрын
Soy andaluza y puedo ver que muchas expresiones provienen del andalúz.
@dxvidmr4 жыл бұрын
@@eduardomonsalves5879 no se parecen en nada
@Sumnakay4 жыл бұрын
@@eduardomonsalves5879 pa' ná.
@tasophy4 жыл бұрын
¡Sólo en lo enrredao! 😂😂😂
@AngelesBustamanteM4 жыл бұрын
Nunca he visitado España, pero viendo videos de allá, debo decir que me encanta cuando salen los andaluces porque les entiendo perfecto
@Chilensk_Hjalte4 жыл бұрын
hola proviene del kanjis japones y chino del mismo concepto
@marioalbertoacebovera50274 жыл бұрын
Holaaaaaaaaa. No se como llegue aquí, pero a pesar que yo ya se como hablan los chilenos , me fue tan entretenido verlos interactuar . Saludos desde mi Bello México. . Posdata: me suscribo¡¡
@alejandrovergara8793 Жыл бұрын
Hi Nate, lot words from chilean spanish come from native towns, words like Chala who means sandals, Guagua who means baby, Huincha is the word for tape measure and so many other words
@empress2529 Жыл бұрын
Pampa, cototo!, cocavi, poncho, pampa, la challa para fiestas, una chacra, all this worlds are from Quechua, as well. And most of the different words used in Chile are not from "marcianos" aliens, but from the Mapuches language" mapundugun 💗
@frechjo4 жыл бұрын
2:40 Muy buena intuición, weón (:P), sí viene de la conjugación del vosotros (del "vos" formal del español colonial, un uso antiguo como forma de respeto, que se invirtió en el tiempo). "[Vos] vais" (colonial) → "[tú/vos] vai" (chileno) / "[vos/tú] vas" (rioplatense). Se llama "voseo chileno", y tiene el mismo origen que el voseo rioplatense y otras formas de voseo. En el voseo chileno se eliminaron sonidos distintos que en la mayoría de las otras formas de voseo (Argentina, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Colombia, Honduras...), por eso suena diferente, pero tienen el mismo origen. Vale aclarar, el voseo tiene dos formas: el pronominal (usar el "vos" como pronombre), y el verbal (conjugar con la forma del "vos"), que pueden usarse juntos o por separado. Creo que en Chile es más común el verbal solo (con el pronombre "tú"), pero existen los dos.
@joseph_garduno2 ай бұрын
A similar situation could be when we are comparing a South Indian English with United States English or British English because there are different variations of one language but even they would be different languages if we focus a lot of factors like grammarand pronunciation.
@TakittyLove4 жыл бұрын
Even the other Latinos we can't understand completely because Chilean spanish is so fast and it uses particular expressions and words.
@agustinpereyra92004 жыл бұрын
Argentinian spanish is the same or more difficult, different phonology and different grammatical expressions
@drearyosprey95374 жыл бұрын
@@agustinpereyra9200 aonde wn el argentino es facil
@agustinpereyra92004 жыл бұрын
@@drearyosprey9537 pronunciamos distinto, rapidez, voseo, voseo imperativo, tenemos distintos tonos para hablar, en argentina solemos cambiar la acentuación de una palabra dependiendo del énfasis que se le haga a la misma
@drearyosprey95374 жыл бұрын
@@agustinpereyra9200 te felicito amigo pero no es complicado entenderles
@elias30304 жыл бұрын
@@drearyosprey9537 cada acento de Latinoamérica tiene su dificultad.
@DiegoUlloaIglesias4 жыл бұрын
Loved this! Pluuuus, another word that we use is “to occupy” for “to use”, so this girl is saying “la otra palabra que OCUPAMOS mucho”... I had a hard time with some other Spanish speakers when I used that word for that purpose haha 😆
@SpanishWithNate.4 жыл бұрын
Jajaj sí me di cuenta de eso mientras ella me hablaba! Gracias por el comentario Diego :)
@vnietov4 жыл бұрын
En gran parte de Mexico el verbo ocupar lo empleamos como sinónimo de necesitar.
@plousia4 жыл бұрын
Yes, I've had the same problem because my Spanish is influenced by Mexican speakers a lot, so others react funny when I use "ocupar" for "necesitar"
@dietrevich2 жыл бұрын
yes it threw me off, because we use the word to mean " to be in a certain physical space" which is the actual meaning but they use it more metaphorically and for them is the normal usage.
@brandi31264 жыл бұрын
Lmaooo es súper mona!! Me gustaría aprender más palabras españolas de otros países porque solo aprendí las de españa así que que buen video!! Muchas gracias por compartir!! 😌
@inaki10204 жыл бұрын
Heyy Nate, I saw a little part of one of your videos that a guy posted on tiktok, I came here and I’m crazy with your videos, I would love to talk with you. keep the channel like this, you’re doing great!!
@SaylerDave224 жыл бұрын
Chile: We have the hardest spanish. Dominican Republic: Huh?
@mini.2484 жыл бұрын
JAJAJJAJAAJJA
@Aya..19 Жыл бұрын
Me agrada mucho como hablan los chilenos, tanto su acento como su jerga.
@compashinpei4 жыл бұрын
Is no one talking about how beautiful she is?? Like I am in love already ❤️❤️❤️
@chrissystewart6268 Жыл бұрын
Nate I'm studying spanish around the 🌍 🇨🇱 spanish count me in
@LaurenSchraderMusic4 жыл бұрын
I speak a lot of Brazilian Portuguese but I don't speak Spanish. I was surprised to find that I understood a lot of what she was saying
@Diegus-3 жыл бұрын
If you understand Portuguese, Spanish is a piece of cake. You will predict and understand almost everything because all is quite similar.
@luisSerracin2553 жыл бұрын
I agree with that. Although, I think it's a bit more difficult the other way around, learn Portuguese from a Spanish background. I've a couple of friends from Brazil and they were able to understand Spanish even when my Hispanic friends and I were speaking Spanish really fast. However, when my Brazilian friends were speaking Portuguese really fast between them, my friends (the Hispanic ones) and I just understood like 4 or 5 words.
@iamcris5611 Жыл бұрын
Es porque el portugués es parecido al español.Pero lo que pasa es que también entendías a la chica porque ella trataba de hablar neutral, sino no hubieras entendido del todo jajaj
@leocousino4 жыл бұрын
Acá en Chile decimos "al tiro". El "al toque" lo usan algunos y es reciente (no más de 25 años), y es producto de la inmigración peruana. Es "al tiro" lo que hemos dicho toda la vida. Mi teoría del "cómo estái" es que viene del español antiguo "cómo estáis", al cual con el tiempo le quitamos la S.
@timidkitten17093 жыл бұрын
Exactamente, es así. "Estái" es "estáis" con la S aspirada. A eso se denomina voseo verbal, es decir, el uso de la forma verbal que le correspondería al pronombre "vos" (como también a su plural, "vosotros"), ya que ése era el pronombre de segunda persona singular que usaban la mayoría de los colonos españoles en América.
@sundog87723 жыл бұрын
A mi me parece igual al italiano ‘ come stai’
@dexorne97532 жыл бұрын
Interesante, mis padres son de Chile y han vivido acá en Suecia por más de 30 años, yo me enseñe español solo de ellon y yo conozco "al tiro" y "al toque". Pero yo también pensaba que al toque significaba algo un poco más diferente. Disculpa por mi español, los necesito practicar 😅
@leocousino2 жыл бұрын
@@sundog8772 la inmigración italiana en Chile fue escasa, por lo que no viene por ese lado el "estái".
@leocousino2 жыл бұрын
@@dexorne9753 Hola, hace 30 años nadie decía "al toque" en Chile, pero desde mediados de los 90 empezó a llegar una gran inmigración peruana a Chile. Inevitablemente algunos de sus dichos se traspasaron al uso local, como "al toque". A mí no me gusta decir "al toque", prefiero mil veces el "al tiro", que es lo que hemos usado toda la vida. Tu español está bastante bueno, ojalá lo sigas aprendiendo. Saludos.
@andresmoragomez4 жыл бұрын
Cachai, viene del inglés "to catch". Las terminaciones "ai" de las palabras como dices tú, vienen de España, pero en Chile tendemos a "comernos" las letras S al hablar, especialmente cuando van al final de la palabra entonces, antiguamente la frase sería "Cómo estais?" y con el tiempo quedó en "cómo estai" y así con la mayoría de los verbos que terminan en "as" ej: vas = vai, andas = andai, cantas=cantai, estudias=estudiai etc. La expresión "al tiro" proviene, según una de las teorías, del campo chileno, los trabajadores eran llamados a almorzar por medio de un tiro de escopeta, de tal forma que las personas decían "vamos a almorzar al tiro (de la escopeta)" osea, inmediatamente al escuchar el disparo. Respecto a las policías, sí se le llama policía cuando se menciona a la institución en general, por ejemplo: "La policía se hizo presente en el lugar de los hechos..." aunque además de los Carabineros (aka Pacos) existe otra la PDI que es la Policía De Investigaciones, que como su nombre lo dice, se encarga más a la investigación de crímenes y no al orden público como Carabineros.
@angeloalemfloressegovia32213 жыл бұрын
De cuando el texto pasó de hablar de cachai ah pacos y españoles?
@jeremy75894 жыл бұрын
Amo Chile ! Y aprendí hablar español en Chile 😁 bueno aprendí CHILENO ! 😎 Fue la raja 🔥
@orti12834 жыл бұрын
6:04 dice "nooo, ni siquiera te vay a imaginar de las weás que dijiste* anoche" 7:24 hermético
@mauricioalvarez974 жыл бұрын
Corrijo el del minuto 6:04, al final dice: "Dijiste anoche" jajajajaja
@orti12834 жыл бұрын
@@mauricioalvarez97oooh cierto, lo arreglo altoke jajaj
@DahyunConQueso4 жыл бұрын
Nono. Se dice "ni te imaginai el show que te pegaste anoche po wn"
@orti12834 жыл бұрын
@@DahyunConQueso ni cagando dice eso jajaj. Imposible escuchar "show" o "pegaste"
@DahyunConQueso4 жыл бұрын
@@orti1283 como que no we... Si lo decimos a cada rato aquí
@ariamysore2 жыл бұрын
Amo el acento de Chile ❤
@HuanRazboinic4 жыл бұрын
What I like about Chileans is that while other countries like to claim to have a neutral Spanish accent (spoiler alert: no country has a "neutral" accent), they embrace the fact that their accent is difficult to understand. Cool people.
@manuar30514 жыл бұрын
I'm from Uruguay and I learned more than Nate lol
@minatodarck114 жыл бұрын
Wena Weon Estaba esperando este video hace mucho !! jaja
@WhiskerWhippers Жыл бұрын
1:45 you’re discussing the Chilean voseo. Surprised she doesn’t know what it’s called. And 4:40 pololo comes from Mapudungun
@kilapan67734 жыл бұрын
La palabra pololo proviene del mapudungun que en primera instancia era "pelulu" y con el tiempo término en pololo y así con varias palabras del español de Chile , entre otras que provienen de otros pueblos originarios , algunas del inglés y así sustantivamente etc etc etc.
@HerrHertzsprung4 жыл бұрын
6:04 "...ni siquiera te vai imaginar todas las weás que hiciste anoche." The subs are wrong. This is an amazing video. I have family and friends living in Chile and I love their Spanish. It can get really hard to grasp in some places. Thanks, Nate.
@RingsOfSolace4 жыл бұрын
I think come stai is how Italians say cómo estás? Also I've been feeling really shitty about my Spanish lately and I listened to this with my phone locked at work and it hit me "I'm following this entire conversation with just over 7 months of study, what am I bitching about?"
@reirei45103 жыл бұрын
Make some latino friends and tell them would really to learn Spanish. Offer to help to help them with English pronounciation if their English needs a little work. Immerse yourself completely in Latin American culture as well.
@RingsOfSolace3 жыл бұрын
@@reirei4510 I actually pretty much did that since this comment and I'm now confidently fluent
@sergiantonisilvaylerin65923 жыл бұрын
LATAM :Cómo están? (Ustedes=plural You, formal and informal) SPAIN: Cómo. estáis? (Vosotros =plural You :informal)[formal=LATAM] CHILE=Cómo estái(S)?.... from "VOS"... "Old Castillian Spanish" that it was used in both singular and plural (You) and was very ceremonious and formal, to speak with the Kings,Popes, High Aristocrat, etc ...That's where the Chileans got him😉
@luisurrutia18384 жыл бұрын
En algunas partes de Colombia hablamos como: *hey, ¿pa' onde vai? (¿para dónde vas?) * ¿Qué hay por'ai? bueno, esta pude tener varios significados dependiendo del contexto se puede decir que es como decir ¿Qué hay de nuevo? Etc...
@dietrevich2 жыл бұрын
eso se dice en todo los tipos de españoles es simplemente habla de campo o pobre, pero no es particular de ningún país solo del español como tal. pa' onde va es simplemente una contracción de letras.
@jordillach32224 жыл бұрын
Bueno, videos como este son evidentemente para entretenimiento y no un estudio lingüístico académico. Por eso me apresuro a aclarar, por si hiciera falta, que lo que aparece en este vídeo es el registro muy coloquial e inculto del español de Chile y que por supuesto se muestra aquí por diversión. Cualquier hablante chileno con un mínimo de educación sabrá con quién y en qué momento usar este registro. Cada vez que la ocasión o el interlocutor lo requiere, los chilenos hablamos tan bien y tan mal como cualquier otro hispanohablante. Sin embargo, he notado que en foros como este o en las redes sociales se ha hecho una especie de lugar común que esta forma coloquial de hablar es como todos los chilenos se expresan siempre, lo que evidentemente no es cierto, e incluso parece, por los comentarios de los propios chilenos aquí, que algunos hasta se sienten orgullosos de que los hablantes de otros lugares crean que así es el castellano normal de Chile. Bueno, hay algunos de nosotros que no pensamos que esa injustificada mala fama sea algo para ufanarse y estamos por aquí para poner las cosas en su contexto. Entonces, diviértanse con los coloquialismos tan particulares de Chile, pero no se preocupen porque si vienen, no van a tener más problemas de comunicación que en cualquier otro lugar. Saludos desde Chile.
@Swadeenus4 жыл бұрын
Bueno, sin ir más allá es como el latín formal y el vulgar: la gente sin duda hablaba ambos hasta que progresivamente el vulgar fue ganando terreno, con sus particularidades en cada zona geográfica. Incluso con un sesgo de clase, donde las aristocracias y las instituciones eclesiásticas mantenían el uso formal del latín y el resto de la gente no le daba tanta importancia. En lo personal no encuentro razón alguna para catalogar el dialecto chileno como 'incorrecto' ni mucho menos 'inculto', y de hecho lo estimo con poseedor de una riqueza lingüística tremenda. Si no fuera por la injustificada carga peyorativa que le dan algunos grupos sociales, hablaría el dialecto chileno en cualquier espacio social. Por otro lado, si un extranjero le da mala fama o no le gusta cómo hablo, cosa de él: que no me escuche entonces; yo por mi parte no voy a tener problemas con conversar con él y obviamente siempre buscando un terreno lingüístico común para que me pueda entender (como ha hecho toda la humanidad en literalmente toda su historia).
@felipecarrasco96664 жыл бұрын
Que comentario mas útil y elocuente. Manito arriba.
@bilbohob71794 жыл бұрын
Lo mismo pasa con toda la jerga de España. La gente se piensa que continuamente estamos hablando de tal modo Es el signo de los tiempos donde se promociona la incultura... Vete a saber el motivo
@gonzalo_rosae4 жыл бұрын
tome mi like, señor
@agustinpereyra92004 жыл бұрын
Totalmente, si el español formal de argentina fuera el lunfardo, sería prácticamente incomprensible
@RodrigoRiveraConcha4 жыл бұрын
En caso del "ya" como sinónimo de OK, su etimología es distinta del adbervio "ya". Por ejemplo, si digo algo y no me crees, puedes decir ¿ya? y ese es uno de los usos del adverbio, pero si pregunto: ¿vamos a un carrete? y respondes: ¡Ya!, ese proviene del alemán "Ja" que significa sí
@pimpollo23454 жыл бұрын
The dialect of Chile, resembles the dialect of Australia.
@danielatorrespino Жыл бұрын
We use many words that have indigenous origins, for example from Mapudungun (used by Mapuche people) or Quechua (used by the Incas) and I think this shows how important our roots have always been to us.
@empress2529 Жыл бұрын
Exactly! and she thinks that that words are from the "marcianos"? LOL Pololo por supuesto: del Mapundungun. And I got surprised by the amount of Quechua words used in Chile: chalas, poncho, pampa, guagua (wawa), challa!, concavi, cototo!
@Kugo4 жыл бұрын
otro banger video de Nate
@SpanishWithNate.4 жыл бұрын
otro banger comentario de Kugo
@delfinaanamiodi123452 жыл бұрын
Cuando dijo cachai pensé en cachás que en argentina significa exactamente lo mismo que cachai
@maca98764 жыл бұрын
Spanish in Chile is so different because many words come from the Aymara, Quechua and Mapudungun indigenous peoples.
@someoney80664 жыл бұрын
You lie. Sólo busca videos del acento andaluz y te daras cuenta.
@maca98764 жыл бұрын
@@someoney8066 el acento claro, puede que sea andaluz, pero yo hablo de las palabras. Muchos chilenismos provienen de palabras indígenas. Te doy ejemplos: cura (priest), guacala (disgusting), tata (grandfather), pololo (boyfriend), cachuín (goosip), guagua (baby), y un muchas más, son palabras aymaras/quechua/mapudungun.
@styphi3 жыл бұрын
eso, y porque los chilenos somos muy creativos... Saludos
@dietrevich2 жыл бұрын
cierto! a mi me suena a argentino mezclado co lenguas indígenas
@dietrevich2 жыл бұрын
@@someoney8066 the Andalucian accent is related to the Caribbean accent from which they descend from and still sound very much alike. Andaluz sounds nothing like a chilean Spanish, it sounds like Cuban or puertorrican as all the families that colonized these islands were from there and the Canarias.
@dandamian95683 жыл бұрын
First native speaker I ever spoke with consistently was from chile. So glad
@markweaver86314 жыл бұрын
Bueno pero en mi 45 anos hablando Espanol, y a mi me gusta mucho Chile y tenia amigos Chileanos, pero todavia Los Cubanos y mucho mucho partes de Espana, es mas dificil con permision. Acaba de volver de Colombia y Honduras y la Mama de mis hijos es Colombiana, buenna Suerte, gracias por compartir, Dios te amiga! Marco!
@vsazevedo84 жыл бұрын
As Brazilian hearing: po = pô; bacán = bacana, bien bien = bem bem; mina = mina; novio = noivo. Men, did Brazilian Portuguese influenced Chile Spanish ? We use quite the same slangs.
@uprollsariotvan4 жыл бұрын
6:03 she said "las hueas que dijiste anoche", so it would pretty much be translated to "you wouldn't even imagine the shit you said last night" 7:24 she said "hermético"
@infinitytumblr9864 жыл бұрын
Tendrias que aprender el acento argentino papaaa (el acento cordobes)
@lucasmaluenda96444 жыл бұрын
SAPEEE
@maryjanepotterhead61744 жыл бұрын
Aguante Argentina, saludos desde Perú
@Cy-xm7qd4 жыл бұрын
Seeee, Córdoba 🇦🇷🇦🇷🇦🇷
@megustaelmate54993 жыл бұрын
Depende cual, en Argentina hay tres o cuatro tipos de acentos primarios. El rioplatense que no solo se habla en gran parte de la región sino que también en Uruguay. Español cordobés que se los asocia a ellos pero también hablan así los de las provincias de alrededor. El gaucho que es hablado por este tipo de gente, etc
@styphi3 жыл бұрын
el acento cordoooooobés es prácticamente un cantito...
@floriantaillez2286 Жыл бұрын
El chileño mi hace pensar al italiano : como estai = come stai, carabineros = carabineri…
@dionisiosanhuezs61493 жыл бұрын
Bacán el video..!! Chile se cuese aparte..👏👏👏👏
@SpanishWithNate.3 жыл бұрын
gracias!
@Hitendra_Kawale4 жыл бұрын
Bloody hell mate i have been speaking Spanish for last few year never heard of these words despite the fact that i have got a chilean friend😂
@diegomartinez3274 жыл бұрын
Your friend is not chilean bro hahaha
@brolin964 жыл бұрын
@@diegomartinez327 Maybe that person is just smart enough to know that no one outside Chile would understand Chilean slang therefore she sticks to neutral Spanish to make communication easier. That's what I would do at least.
@diegomartinez3274 жыл бұрын
@@brolin96 Of course. I just said it in a comic way
@KotrokoranaMavokely Жыл бұрын
In the past, I didn't understand the Chilean dialect so much. Today I have another vision, the Chilean dialect is very particular, regional, silly, bashful and practical and it honors its Amerindian origin, I find it very beautiful and sweet. It has words from the Chilean cachai, hueon, which reminds me of the aymara, the rapa nui, the hawaiian, the term yaya, and very asian and indigenous. The phrase Chileans speak Chileans in terms of dialectology and true and beautiful. Chile puts a lot of Oceanid, Asian and indigenous terms in their Spanish that turned it into Chilean. It is a dialect that the person who loves Spanish has to study as a separate language, beautiful and very regional. ❤️🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️🎈🎈🎈🎈🎈🧚🥂🫂🌈🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱🇨🇱
@Bob-jm8kl4 жыл бұрын
"Come stai" is Italian. Did that slip over from Argentina?
@isidoraocampos54144 жыл бұрын
No, we in chile like to put the "ai" at the end of words like, "Que mirai? ( what are u looking at?)" or "No te caigai" ( do not fall) because we speak bad haha not because the argentina have italians roots, "Como estai" is like " How are u" but in a casual way no a formal one. If u know what im mean. I hope i helped you. I'm chilean btw.
@hectorp.c69553 жыл бұрын
Isidora Ocampos We don’t speak “bad” ISIDORA. We speak using the “voseo chileno”. Look it up and educate yourself. The -ai ending of the verbs come directly from Spain Spanish.
@isidoraocampos54143 жыл бұрын
@@hectorp.c6955 why you scream HECTOR. Funny thing, we are the country from South america with the worst spanish, really. And when i say worst is because we don't pronunce good words, we don't finish them and we ad things from other lenguages because we want to sound like everyone. When a chilean goes to Argentina one week, they return to Chile speaking like if they where from Argentina. We copy everything, that doesn't mean we speak well. Have you ever listened when we say "Porque no te ganai allí y te poní la chaleca?" Almost every chilean speaks like that because we mix everything. And yes, we don't have a good spanish. I prefer how venezuelanz and colombians speak, they don't eat words and speak nice. Bye!
@hectorp.c69553 жыл бұрын
Isidora Ocampos Speak for yourself. I’ve been to argentina and while Im there I speak even more chilean. Also, clearly you’ve never heard a venezuelan speak. They don’t pronounce all their letters too. Especially their “s”. No country speaks bad. Every country has its own way of speaking and that is all. This reminds me of how spanish people bully andalucians (which are like the chileans of Spain in terms of pronuciation). Have some love for your country Isidora. Chileans don’t speak bad, they have their own unique way of speaking (like any other country). Except for flaites, now they do speak horribly
@Radija_channel2 жыл бұрын
Buenísimo vídeo !!! He aprendido algunas jergas chilenas
@victorpoblete65184 жыл бұрын
Wena weón cómo estái, saludos desde Chile 🔥🔥🔥
@InocentBlood324 жыл бұрын
7:24 ella quería decir "hermético" (hermetic i think it's the traslate)
@jessicakilburn1429 Жыл бұрын
This is so funny. The number of ways a Chilean can conjugate “huevon” is just astounding. I’m from Seattle but lived in Stgo Chile for 2 years after college. I had no idea how hard the Spanish was before I moved there. My brain hurt by the end of each day wading thru the swear words to find the meaning in what people said. It’s a beautiful country, I miss the completos and the Piscola!
@iamcris5611 Жыл бұрын
Siempre serás bienvenida a nuestro país 🇨🇱:D
@compeas Жыл бұрын
Fun fact: tecnically you can say weon 3 times in row and it can actually make sense El weon weon weon -> el tipo estupido amigo
@maurithoohbeer86832 жыл бұрын
Me encanto caro muy buena profe
@MaoRatto Жыл бұрын
Here is the funny thing, as someone studying Italian, Portuegese and Spanish together.... Chilean borderland is weirdly in-between Spanish and Italian 2:23 I understood it PERFECTLY.
@iamcris5611 Жыл бұрын
Lamento decirte que no todo tiene que ver con el Italiano, es una mezcla de muchos dialectos, con influencia también de otros países
@danielatorrespino Жыл бұрын
this is true, especially since Italians say "come stai" which sounds pretty similar to "como estai"
@rodwinwillet54533 жыл бұрын
si aprendiste a hablar chileno, felicidades, ya estas listo como traductor intergaláctico.
@Sumnakay4 жыл бұрын
Algunas expresiones como "cómo estai", "qué hací", etc. son similares al cordobés de Argentina.
@mydeadgirlfriend-eo9ui4 жыл бұрын
alrevez
@stlev994 жыл бұрын
De veras el. Español de Chile es algo especial! Y, ya que mencionamos los especial : Carolina es divina, encantadora.
@LucasAlmeida-jy3pd4 жыл бұрын
In Portuguese we have bacana sounds like bacan and has the same meaning
@plousia4 жыл бұрын
In Colombia they say "bacano"
@lahexe81384 жыл бұрын
Pero más allá de los modismos que hay, lo más importante es la manera de conjugar los verbos y su uso en las diferentes personas gramaticales porque esos modismos no se usan en todo el país son más de su capital Santiago y hasta cierta edad, en mi zona la gente mayor no usa el cachai por ejemplo.
@felipesaavedra91284 жыл бұрын
Y faltó hablar cuando decimos: la zorra, gallina, ando pato, etc. Hay un gran zoológico en nuestro vocabulario.
@Chilensk_Hjalte4 жыл бұрын
The Chilean language is based on the Japanese or Chinese kanjis of which one word joins another and forms a meaning. Example we do not say "I'm angry", we say in the Chilean language "I'm going to throw you to the seal", the Chilean kanji would be " seal + seal brava = Angry ", the animal would be the adjective and the subject or noun can be anything abstract or real, that's how the phrase is formed. The Chilean Kanji is taken from the Mapudungun (Araucanian language), English and Spanish languages
@styphi3 жыл бұрын
XD
@p-j-y-d Жыл бұрын
"I'm going to throw you the seal" (not "...to the seal") 🦭
@p-j-y-d Жыл бұрын
Now, "echar la foca" in other Spanish-speaking countries would be "echar la bronca", so the non-literal translation of "te voy a echar la foca" would be "I'm going to tell you off", which is a possible consequence of being angry, but not necessarily so.
@joshmorri5on4554 жыл бұрын
La palabra cachai se usa de la misma forma que el “you know” en ingles.