Diferencias del ESPAÑOL en Distintos PAÍSES [Pretérito Perfecto] 🇪🇸🇬🇶🇲🇽🇨🇴

  Рет қаралды 497,766

Linguriosa

Linguriosa

3 жыл бұрын

¿Por qué no se usa el Pretérito Perfecto Compuesto en Latinoamérica (-he comido-)?
❤️ / linguriosa
ttps://www.paypal.com/paypalme/linguriosaES
👆👆Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO
SIN EMBARGO, solo viendo mis vídeos, comentando y compartiéndolos, ya ME AYUDAS muchísimo. 😘
🔴LINGUCOMUNIDAD:
/ discord
🎁WEB:
www.linguriosa.com/
INSTAGRAM:
/ _linguriosa_
FACEBOOK:
/ linguriosa-10622094746...
🎵Música de mis vídeos: www.epidemicsound.com/referra...
Los Señores de la RAE:
Prince Ro, Bo Hemphill, Doug Lefler, Arya Vaseghi, Monika B, Ruben Ferreyra, Renata, josef muskatel, EK Powell, Zunguzeng, Erik Hulsken, Alberto Sánchez Vergara, Julio Torres, Eligio Y.S, Ronald Mueller.

Пікірлер: 6 200
@Linguriosa
@Linguriosa 3 жыл бұрын
👇Si quieres y puedes apoyar este PROYECTO👇 www.patreon.com/linguriosa Porfa, si no puedes contribuir, no te sientas mal, simplemente viendo el vídeo, ya me ayudas muchísimo. 😘😘
@mmayewski
@mmayewski 3 жыл бұрын
Como te apoyaría Linguuuuuu....!!!!
@raquelespinozabarrera5622
@raquelespinozabarrera5622 3 жыл бұрын
Bravo Elena ya son más de 100 mil y ya casi es el mes de junio. Saludos...
@mmayewski
@mmayewski 3 жыл бұрын
@@raquelespinozabarrera5622 Lunguriosa para los amigos...
@davidveraaquino2503
@davidveraaquino2503 3 жыл бұрын
Algún día me actualizaré y he de colaborar aún más con tu enorme contribución. Me da miedo escribir acá frente a posibles faltas ortográficas y gramaticales, jaja.
@mmayewski
@mmayewski 3 жыл бұрын
@@davidveraaquino2503 Larga los morlacos vo! (Lingu diría que es lunfardo rioplatense) ja ja!
@ploja
@ploja 2 жыл бұрын
En Latinoamérica: *"No desayuné"* es un hecho concluido en el pasado pero *"No he desayunado"* indica que puede ser que aún ocurra. 🤓🇻🇪
@mejip
@mejip 2 жыл бұрын
me hace mucho sentido. apoyo.
@f.bledls.4830
@f.bledls.4830 2 жыл бұрын
De acuerdo
@Kennikat
@Kennikat 2 жыл бұрын
Concuerdo. “No lo he hecho” (todavía). En ciertas partes del interior de Argentina, como en la provincia de Córdoba, se usa de esta manera. No así en la ciudad de Buenos Aires.
@damiandominguez7001
@damiandominguez7001 2 жыл бұрын
Si, pero ni aún así nosotros mencionamos comunmente.. por lo menos aquí donde vivo decimos todavía no desayuno.
@jeremyslather
@jeremyslather 2 жыл бұрын
No. He desayunado significa que no sabes cuando ocurrio exactamente. Desayuné debe ser usado en un tiempo específico.
@luxy9002
@luxy9002 2 жыл бұрын
Soy de México, y si me preguntan ¿Has ido al cine? Me suena a qué si alguna vez en la vida lo he hecho, para mí esa pregunta abarca una cantidad de tiempo indefinida , pero si me preguntan ¿Fuiste al cine? Entiendo que se refieren a qué si lo hice recientemente...
@sergiofernandez4566
@sergiofernandez4566 2 жыл бұрын
Yo soy de Canarias España y lo entendemos como usted
@anahildelisacastanedaescob9545
@anahildelisacastanedaescob9545 2 жыл бұрын
Sí, "fuiste" al cine, me refiere a un día o una ocasión concreta ¿verdad? y "has ido" no es tan concreto, puede referirse a toda tu vida ¿alguna vez has ido al cine? o por ejemplo ¿has viajado a España? es una pregunta completa, pero si me preguntan ¿fuiste a España? yo respondería ¿cuándo? o sea ¿a qué ocasión te refieres?
@nerygar4132
@nerygar4132 2 жыл бұрын
Exacto!!
@Mauricis1
@Mauricis1 2 жыл бұрын
Estoy de acuerdo.
@adrianaguirre7982
@adrianaguirre7982 2 жыл бұрын
Entiendo que para vosotros suene así, pero no es así. Para que "has ido al cine?" signifique si has ido al cine alguna vez, hay que decir eso, "¿Has ido al cine alguna vez en tu vida?. "¿has ido al cine?" así a secas, sigifica si has ido al cine, dentro de un tiempo presente que se está omitiendo. Es decir, le falta la referencia de tiempo,pero esa referencia siempre es una referencia de tiempo en la que está inmerso el hablante. Es decir, has ido al cine... en ESTA tarde, en ESTE día... en ESTA semana... en ESTE mes... en ESTA vida... Pero si se dice fuiste al cine, SIEMPRE es en un espacio temporal FUERA del hablante, es decir, fuiste al cine AYER... la SEMANA PASADA... el AÑO PASADO... Esto es lo correcto. Aunque por economía del lenguaje la mayor parte de hispanohablantes no lo hagan.
@LuisVasquez-mz6ii
@LuisVasquez-mz6ii Жыл бұрын
Soy de El Salvador. Normalmente hablando con amigos me dicen: "¿cuántas ciudades has visitado?" En ese sentido, hacen referencia a un espacio temporal indefinido. Si me preguntaran "¿cuántas ciudades visitaste?", entendería yo que se refieren a un tiempo en específico por ejemplo: durante las vacaciones, durante tu viaje, cuando viviste en tal país, etc. Entonces el pretérito perfecto compuesto lo usamos con acciones pasadas que han sido acabas pero que aún tienen relación con el presente, mientras el pretérito perfecto simple es para acciones que ya no tienen ninguna conexión con el presente (pretérito indefinido)
@andergaviria1577
@andergaviria1577 6 ай бұрын
Estoy totalmente de acuerdo con este comentario siendo colombiano. Pero estoy viajando por Perú y ellos usan el compuesto en la mayor parte del tiempo generándome confusión porque no sé si es una acción ya terminada. Si me preguntan ¿Has venido desde Lima en avión? Yo tengo que preguntar: ¿quieres saber si vine en avión la última vez? o ¿Quieres saber cuántas veces he venido en avión?. Me parece que usarlo indistintamente confunde más que aclarar 😵
@jb5nf
@jb5nf 6 ай бұрын
​@@andergaviria1577Exacto
@emanuelameh5722
@emanuelameh5722 2 жыл бұрын
Soy de nigeria y me interesa mucho el español y tus lecciónes me han ayudado mucho a entender muchas palabras y exprecciónes españolas. Gracias maestra!
@alexxsorto2224
@alexxsorto2224 Жыл бұрын
Y yo soy de lengua materna español y no entiendo esta maestra
@emanuelameh5722
@emanuelameh5722 Жыл бұрын
@@alexxsorto2224 Por qué no la entiendes?
@basenjiguitar
@basenjiguitar Жыл бұрын
Los estudiosos españoles del idioma se dan contra la pared en sus explicaciones; han inventando bobería y media sobre "el correcto uso del pasado compuesto"; 1.- Que es un pasado inmediato, 2.- es un pasado lejano; 3.- es un pasado continuo o sea que aún no termina. Es decir, sus definiciones son vagas, ambiguas y sin ningún sentido; les falta teoría de la definición. En México es simple: Para nosotros es lo mismo dicho de otro modo "lo vi = lo he visto" así que lo usamos poéticamente: dar énfasis, dar variedad, dar formalidad (sustitur palabras que se oyen mal "dijieron = han dicho" "escribido = han escrito"; dar dignidad o formalidad: "tú hiciste esto" = "(usted) ha hecho esto. "yo comí pero él no ha comido" → aquí se usan los dos en la misma oración, pero es solo para darle variedad y probablemente porque la otra persona le da un trato formal
@Sobreira4
@Sobreira4 Жыл бұрын
@@basenjiguitar No es vaguedad, son definiciones de valor relativo o de apreciación subjetiva. Es como escojer "debido a", "por culpa de" o "gracias a": todas son causales, pero dependen de si al hablante el resultado le agrada o no. Desconozco el poder fáctico de tus otros argumentos.
@Sobreira4
@Sobreira4 Жыл бұрын
@@basenjiguitar No cambies a la negación en medio del ejemplo: ¿"yo comí y él ha comido"? ¿"yo no comí y él no ha comido"???
@larasoto1991
@larasoto1991 3 жыл бұрын
En Costa Rica, si me dices "esta semana he ido al cine" se entiende claramente que fue varias veces. Si dice "esta semana fui al cine", es implícito que fue una vez.
@xenagos3336
@xenagos3336 3 жыл бұрын
Supongo que es algo exclusivo de allí, porque no hay nada que indique que has ido más de una vez en ninguna de las 2 formas
@larasoto1991
@larasoto1991 3 жыл бұрын
@@xenagos3336 Para nosotros/as justamente el uso de una o la otra opción dependería de si lo hizo una vez o varias. Pero no sé a qué se debe. No estoy segura de que sea una característica exclusiva de Costa Rica.
@patolucaspato163
@patolucaspato163 3 жыл бұрын
es implicito ser muy cinéfilo para ir al cine todos los dias de la semana al cine;eso o es que eres acomador ,,ajjjj
@TheWalkerRoad
@TheWalkerRoad 3 жыл бұрын
@@xenagos3336 No creo, a como lo dijo, en México yo lo entendí de la misma manera
@mateoa7304
@mateoa7304 3 жыл бұрын
Me suena tambien, soy de Argentina y más que pensar que fué más de una vez es como que dejas la posibilidad usando el "he ido" en cambio con el "fui" sí dejas claro que fue solo una vez
@migueins
@migueins 3 жыл бұрын
En México diríamos "¿Le escribiste a Manuel?" o "¿Ya le escribiste a Manuel?" Para denotar recientemente o para preguntar acerca de que esa actividad era esperada, y la pregunta "¿Le has escrito a Manuel?" Significa alguna vez en la vida.
@newenglandgreenman
@newenglandgreenman 3 жыл бұрын
Es muy similar al uso en ingles del pasado compuesto (have + participio pasado). ¿Es posible que el inglés ha influido el español americano?
@oscarivan22
@oscarivan22 3 жыл бұрын
Pero también podríamos decir: -TE HE ESCRITO CIENTOS DE CARTAS DE AMOR! (Que lo has hecho muchas veces, no solo una)
@Taquito_Snacker
@Taquito_Snacker 3 жыл бұрын
@@oscarivan22 Si pero en México no se usa, (Te he) no se usa
@JorgeCastillo-pf1cq
@JorgeCastillo-pf1cq 3 жыл бұрын
@@Taquito_Snacker así es como la canción de "mi casa nueva" dice " te escribí una carta y no me contestaste" si fuera española diría " te he escrito una carta y no me has contestado"
@angelt.4204
@angelt.4204 3 жыл бұрын
☝️"Le has escrito a Manuel" generalmente hace referencia a un tiempo cercano. Mientras que lo usual es "¿Le escribiste a Manuel alguna vez (en la vida)? para un período mayor. Esto es en el ESPAÑOL GENERAL, no considerando particularidades regionales.
@marmundo9110
@marmundo9110 Жыл бұрын
En 🇵🇷, la forma simple se usa para los hechos terminados y la compuesta se usa para lo que no está cumplido. Ej. 1. Ayer no desayuné. (Es imposible que vaya a desayunar ayer ya que ya ayer pasó y no tengo máquina de regresar el tiempo.) Ej. 2. Hoy no he desayunado. (El día no ha terminado y puede que decida levantarme del sofá y hacerme una rica crema de farina (y que me la coma).) Ej. 3. Hoy no desayuné. (Ya es tarde como para desayunar y decidí que no voy a desayunar.) Ej. 4. HE DICHO: no toquen el balón de fútbol con las manos. (Aquí está el "he dicho mil veces" excepto que se omite el "mil veces" y se emplea un tono de voz un tanto impaciente y autoritario.)
@RiesgoHumano
@RiesgoHumano 3 ай бұрын
El 2, es presente perfecto y no preterito perfecto como lo dice el video.
@dabaj4
@dabaj4 Жыл бұрын
Creo todavía no has entendido cómo se usa ese tiempo en América 😅 El pasado simple es porque terminó, el compuesto por repetición, porque continúa o porque lo seguirás haciendo. ¿Qué hiciste esta semana? Fui al cine 5 veces ¿Conoces ese cine? Sí, fui ayer de hecho./No, todavía no he ido./Sí, he ido como 3 veces. ¿Has hablado con él? = Está preguntando si en alguna ocasión ya lo ha hecho o no ¿Hablaste con él? = Si lo hizo o no ¿Y todavía no encuentras trabajo? No, todavía no he encontrado nada Supongo lo más sencillo es si existe la posibilidad de que se repita, que la acción continúe o que fueron varias veces; sin embargo, también se puede usar el simple para eso en algunas ocasiones. Fui al cine 5 veces esta semana Gané tres carreras de 100m
@Sobreira4
@Sobreira4 Жыл бұрын
Cuando menciona lo de usarlo para expresar repetición (por lo menos en Galicia), no se refiere a varias veces en el pasado mencionado, sino a repetición habitual, frecuente, a periodicidad cíclica, como: lavarse Todos Los Días, vestirse TodsLsDis, despertar TsLsDs, almorzar TLD...
@migmailalternativo
@migmailalternativo 11 ай бұрын
Creo todavía no has entendido que América no es una sola... Argentina usa formas verbales que chile no Uruguay usa formas verbales que ninguno de los dos antes mencionados utiliza Paraguay y Bolivia se comunican de forma totalmente diferente Y todos están pegados unos con otros Así podría seguir con todo el continente americano Es imposible abarcar todas las formas de comunicación que tiene América y esta señora lo hizo muy bien Por lo menos mejor que tú que te quedaste en una zona geográfica específica, posiblemente en la que vives
@javierwa
@javierwa 2 ай бұрын
@@migmailalternativo es muy cierto.... Nunca deja de llamarme la atención cómo hay gente que considera que lo que escucha en su pueblo, en la escuela o en la televisión, -es decir, en su entorno- es la vara con que se mide a todos los que hablamos español en América, de Sonora hasta Tierra del Fuego...
@edith7770
@edith7770 2 жыл бұрын
Hola, en México usamos mas el pretérito compuesto perfecto en negativa, “son las 10 am y no he desayunado”, implicando que aún puedo desayunar. “No he ido a trabajar” puede implicar que aún puedo ir a trabajar, pero si ya no iré entonces diríamos “no fui a trabajar”😁
@hectormencos
@hectormencos 2 жыл бұрын
No he ido a trabajar, (es porque aun puedo ir 😂🤣😂🤣😂), que gran ejemplo, me encantó.
@hectorsgarciam9514
@hectorsgarciam9514 2 жыл бұрын
Totalmente de acuerdo. Por eso el uso del pasado simple en esta instancia como lo hacen los argentinos y uruguayos, suena muy extraño. Como por ejemplo: “Pepe, has ido a USA? - No, nunca fui”
@Damiencross133
@Damiencross133 2 жыл бұрын
Tan fácil y más explicativo que sería si usaran el “aún” o el “todavía”. Son las 10am y todavía no he desayunado, o aún no me voy a trabajar, aunque se entienden de ambas formas
@kpoplyre
@kpoplyre 2 жыл бұрын
@@hectorsgarciam9514 la pregunta de Pepe yo también le contestaría así.
@dietrevich
@dietrevich 2 жыл бұрын
sip! en Puerto Rico igual su uso es exacto a ese!
@rodolfom.borupu5054
@rodolfom.borupu5054 2 жыл бұрын
Yo ví mi bandera de Guinea Ecuatorial en el pie de video 🇬🇶 y por eso me he parado a ver este video. Gracias por no olvidarte de nosotros. Creo que nosotros usamos más el pretérito perfecto compuesto que el simple 🤔. Saludos a todos
@elenapernas4906
@elenapernas4906 2 жыл бұрын
👍👏👏👏👏👏👏😂😍😍🇪🇸
@rrxl5729
@rrxl5729 2 жыл бұрын
Ostia un país africano hablando el español jajajaja que grandes 😂😂😂😂
@castillowitemburg
@castillowitemburg 2 жыл бұрын
@@rrxl5729 y los saharauis también en que hablan?
@Julianooly
@Julianooly Жыл бұрын
Yo vi la de 🇨🇴
@danaus_plexippus
@danaus_plexippus Жыл бұрын
¡Hola! También soy de Guinea Ecuatorial 🇬🇶 Yo diría que utilizamos las dos formas de la misma manera que en España: depende de si es algo reciente o de si está relacionado con el presente. Por ejemplo, sería incorrecto decir "ayer he comido mucho arroz" (pero sí se puede decir "esta semana he comido mucho arroz")... ¡Saludos, paisano!
@martineduardoacuna2944
@martineduardoacuna2944 Жыл бұрын
Saludos desde Buenos Aires. Acá si usa mucho más la forma simple y en cierto modo noto que se da lo que describes que ocurre actualmente en Madrid. No puedo dejar de reír cuando usas el " ¡ Que nooo!" Sos genial
@iRicardoTM
@iRicardoTM Жыл бұрын
En México es simple, lo usamos para referimos a cosas que hemos hecho alguna vez en la vida, sin importar la frecuencia con la que se realiza. También la utilizamos para referirnos a cosas que tenemos que hacer, pero que aún no hemos hecho. Has ido a la playa? -Si, he ido unas 6 veces en mi vida. -Si, voy cada 3 años. -Si, de hecho fui el sábado pasado. -No, nunca he ido ;( Si fuiste a arreglar los papeles? -No, no he ido, espero poder ir después de comer. -No, no fui. Mañana voy. -Si, fui en la mañana. Es muy diferente decir - No he hecho la tarea Indica que aún no las haces, pero la harás en un futuro cercano. -No hice la tarea Indica que no la hiciste y no la piensas hacer por la razón que sea. En México es difícil que alguien te diga "He ido al cine esta mañana" inmediatamente la gente creerá que eres español. Aquí escucharas "Fui al cine esta mañana".
@LiMuBai
@LiMuBai 6 ай бұрын
En Sudamérica si escucho a alguien decir: He ido al cine ayer, automáticamente sé que es o Peruano o Boliviano, "tienden" a usar esa conjugación en todos los casos.
@LewXXI
@LewXXI 5 ай бұрын
He estando yendo al cine si es una acción que se desarrolla todavía
@LiMuBai
@LiMuBai 5 ай бұрын
@@LewXXI Correcto y significa que has ido a menudo últimamente, pero si dices ayer he ido a casa de mi abuela, en vez de ayer fuí a casa de mi abuela suena extraño a menos que estés en Bolivia, Perú o España, en algún momento decir frases largas aunque ineficiente o erróneo le permitía a la gente parecer ser más culta.
@jessbecks307
@jessbecks307 4 ай бұрын
@@LewXXIHe estado yendo a terapia/medico/jugar fútbol etc por ejemplo, puede funcionar pero creo que es más común decir estoy yendo, porque “he estado” habla del pasado pero de algo que no a concluido y seguirá en el presente por lo que se sustituye con “estoy” si sabes que ha concluido y no lo seguirás haciendo se diría “Estuve yendo” por lo demás si se usa mucho el pasado compuesto pero como se indica para referir cosas que alguna vez he hecho en tiempo indefinido en el pasado y por cosas que no han sucedido pero podrían suceder, y el simple para cosas concretas del pasado y cosas que han terminado definitivamente
@eduzz4655
@eduzz4655 3 ай бұрын
Influencia yanqui.
@joseenriquez7828
@joseenriquez7828 2 жыл бұрын
En Tampico, Tamaulipas, México, "¿Has escrito a Manuel?" lo usaríamos para preguntarle a una persona si al menos una vez en su vida ha realizado esa acción, "¿Alguna vez le has escrito a Manuel?" seria la misma pregunta, normalmente omitimos el "alguna vez"
@rojo.quikeluis
@rojo.quikeluis 2 жыл бұрын
Éjele tenao'!
@coolkasker
@coolkasker 2 жыл бұрын
Ah perro chichón puro pinche 833 alv
@espantucio
@espantucio 2 жыл бұрын
Ah perro, saca las tortas de la barda paisano.😎👍🏼
@joseenriquez7828
@joseenriquez7828 2 жыл бұрын
Esto nunca lo enseñara Linguriosa: A huevo, chicharrón con pelo, verija de gato ¿No quieres un taco?
@RodrigoFernandez-td9uk
@RodrigoFernandez-td9uk 2 жыл бұрын
En Chile es igual.
@joaninha3484
@joaninha3484 3 жыл бұрын
As a learner of Spanish this is definitely one of the most confusing areas of this crazy but beautiful language! Apart from the subjunctive and para and por of course!!
@unpizzeroquevendepanyunren3737
@unpizzeroquevendepanyunren3737 3 жыл бұрын
Yes, is complex but interesting for the english spekers
@jaime_ejc
@jaime_ejc 3 жыл бұрын
Mexican Spanish is kind of adapted to the rules of English language. It is the easier to learn for Americans. I ignore if it is easier for not American english speakers.
@lam6666
@lam6666 3 жыл бұрын
Keep it simple!. The point is the comunication and people understand both. Just choose the easy way for you.
@eestebam1
@eestebam1 3 жыл бұрын
The easy way is to apply the same rules as English. I use to go to the cinema every Sunday. Last Sunday I went to the cinema. Today I've gone to the cinema.....
@axelroman1028
@axelroman1028 3 жыл бұрын
@@jaime_ejc cómo que el español mexicano se adapta al inglés americano, se me voló la cabeza jajaj, podrías darme un ejemplo o explicarme un poco?
@agustingomez528
@agustingomez528 9 ай бұрын
Soy de Santiago del Estero, Argentina! Es al norte de mi país...aquí en el habla usamos sin excepción el pretérito perfecto compuesto sin matices. Toda acción pasada acabada la expresamos con PPC en la oralidad...pero en la escritura sucede que muchas veces usan el pretérito perfecto simple pero es más por simplificación y también por influencia del español rioplatense, que en mi país es la "norma" por la extensa difusión de los medios porteños.
@CataKta
@CataKta 2 ай бұрын
🇨🇱 le hai escrito (hablao) al manuel (últimamente) le escribiste al manuel (algún mensaje k tenia k enviarle) no he desayunao (aún) no desayuné (ya no fue) fui al cine (ayer, hoy, el año pasado, hace 1000 años atrás) he ido al cine (alguna vez en mi vida) [yo he hecho esto antes] se han construido 500 viviendas (tiene relevancia en el presente) “se han construido 500 viviendas y ya 350 están ocupadas” se construyeron 500 viviendas (no tiene relevancia en el presente o algo así) “se construyeron 500 viviendas y nunca fueron usadas, es más, terminaron quemándose.” y sería se me ocurre nada más es como que el simple es definido asi más exacto y el otro no es indefinido
@anacerbon8566
@anacerbon8566 2 жыл бұрын
En México hablamos con pasado simple, pero si usamos mucho el compuesto para expresar o preguntar algo que hemos hecho en algún punto de nuestras vidas. Por ejemplo: Yo no nunca he ido a Africa? Te has sentido sola en algún momento? Yo nunca he tomado clases de baile, Has escuchado este grupo musical? etc. o tambien para algo que no hemos terminado, por ejemplo: no he terminado de leer el libro.
@juanagomez2153
@juanagomez2153 Жыл бұрын
Al igual que en Colombia.
@martintincho_s
@martintincho_s Жыл бұрын
En Argentina también se usa, menos, pero se usa, sobre todo para contar experiencias o hechos repetitivos en el pasado. Por ejemplo, si alguien te pregunta "¿Conocés Brasil?", sería común responder "Sí, he ido varias veces" o "No, no fui nunca". Saludos.
@lu-jd9dy
@lu-jd9dy 7 ай бұрын
En Chile se usa de la misma manera
@FernandoFajardoChannel
@FernandoFajardoChannel 3 жыл бұрын
Tienes tanta pasión por los idiomas! Has hecho que me interese en mi lengua materna ♥️♥️
@leia8132
@leia8132 3 жыл бұрын
X2
@hectorleonardoprietorivera454
@hectorleonardoprietorivera454 3 жыл бұрын
X3
@moonyaan
@moonyaan 2 жыл бұрын
X2 💜💜
@adrianaallende6876
@adrianaallende6876 Жыл бұрын
Hola! Soy de Argentina, vivo en el sur y aquí hablamos Español Ríoplatense que es el que se habla en Buenos Aires, una de sus características es hablar mayoritariamente en pretérito indefinido, sin diferenciar la influencia en el presente o la cercanía en el tiempo. En el Noroeste del País existe hasta un sobreuso del pretérito perfecto y toda acción pasada se expresa en ese tiempo. Tal es así que, si te oyen hablando en pretérito indefinido, te dicen: "Bueno, ahora sos Porteño (oriundo de Buenos Aires)".
@user-fv8gc3hu9z
@user-fv8gc3hu9z Жыл бұрын
Probablemente por influencia de Galicia.
@newpanda5982
@newpanda5982 11 ай бұрын
​​​​​@@user-fv8gc3hu9z Hay mucha influencia del italiano más que el español (aunque la hay de Galicia y otras partes de España por supuesto)
@aag180
@aag180 Жыл бұрын
En Costa Rica, por lo general, usamos el pretérito perfecto simple cuando ha pasado más de un día y no hay conexión con el presente sino usamos el compuesto. Aunque en ocasiones depende mucho del tema, la zona y la educación.
@harryfucker1988
@harryfucker1988 2 жыл бұрын
En Chile se diría: "授人以鱼不如授人以渔 la wea Manuel ? "
@joseluisblanco8074
@joseluisblanco8074 2 жыл бұрын
jajaja
@harryfucker1988
@harryfucker1988 2 жыл бұрын
@@Cosasquever91 aja y?🤔
@harryfucker1988
@harryfucker1988 2 жыл бұрын
@@Cosasquever91¿eres de todo me ofendilandia?🤔
@harryfucker1988
@harryfucker1988 2 жыл бұрын
@@Cosasquever91 ¿eres de no entiendo los chistelandia o me ofendo por todolandia o busco problemas en todolandia? , ¿de cual de los 3 paises eres?🤔
@elgato255
@elgato255 2 жыл бұрын
@@Cosasquever91 no le des boleto a ese estúpido, no sabe quizas que Chile tiene dos premios Nobel en literatura y tiene los mejores escritores contemporáneos de Latinoamérica.
@josemarianguemaeyang9458
@josemarianguemaeyang9458 2 жыл бұрын
Vídeo muy interesante y relevante. Yo soy de Guinea Ecuatorial y se usa más el pretérito perfecto compuesto. El español de mi país es prácticamente similar al empleado en el centro de España (principalmente Madrid). Te acabas de ganar un nuevo suscriptor. Gran trabajo👏🏾🤝🏾👍🏽👌🏾
@thunderbracker6981
@thunderbracker6981 2 жыл бұрын
QUIEN?
@ditachisetenlie
@ditachisetenlie 2 жыл бұрын
Wow tengo mucha curiosidad por la cultura de Guinea Ecuatorial, el español es el primer idioma o uno de los principales? Tienen música en español o literatura?
@skrotomon
@skrotomon 2 жыл бұрын
@Eduardo Andrés En Chile hace tiempo que se dejó de hablar español.
@apdardillaspordoquier1324
@apdardillaspordoquier1324 2 жыл бұрын
@@skrotomon XD
@Ciber_King
@Ciber_King 2 жыл бұрын
¡Guay! Un saludo desde Madrid ❤️
@danaus_plexippus
@danaus_plexippus Жыл бұрын
He visto mi bandera y he pinchado 🇬🇶🇬🇶🇬🇶 😊 Nosotros utilizamos las dos formas del mismo modo que en (la mayoría de regiones de) España: si se trata de algo reciente usamos el compuesto y si no el simple. Me ha encantado tu vídeo. ¡Un saludo!
@andresolivos2143
@andresolivos2143 Жыл бұрын
Brutal!! Excelente video! Soy bogotano y efectivamente las dos frases "Te he dicho un millón de veces" y "¿has escrito a Manuel?'" son comúnmente usadas en el sentido que has mostrado. El preterito perfecto compuesto está lejos de desaparecer, sólo se está transformando :)
@marcelasuarez4030
@marcelasuarez4030 11 ай бұрын
En Bogotá no usamos ¿has escrito a Manuel?, nosotros anteponemos “le” ¿le has escrito a Manuel? Así tiene más sentido para nosotros.
@CalamoVetusto
@CalamoVetusto 4 ай бұрын
Concientemente, no diría "¿Has escrito a Manuel?"; en todo caso sería: ¿Le has escrito a Manuel? Eso es acá en Bogotá y el resto de Colombia.
@andresolivos2143
@andresolivos2143 4 ай бұрын
@@CalamoVetusto es verdad! Es que, a pesar de también ser de ahí, no vivo en Bogotá, pero ahora que lo pienso bien, sí lo diríamos con el LE.
@guillermonasa
@guillermonasa 2 жыл бұрын
Hola, Soy colombiano vivo en Europa y siempre HE tenido este tipo de discusiones con amigos españoles. Yo nunca he probado el vino, pero como aun estoy vivo aun me queda tiempo para hacerlo. Ayer tome vino. Pero ayer ya se termino. Despues de un finde en Paris, ya en el aeropuerto esperando mi vuelo de regreso, pienso y me doy cuenta que no compre recordatorios ni visite la torre. Ya mi viaje se acabo y no tengo posibilidades de comprar ni visitar. No he comprado recordatorios no me suena bien, me da a entender que aun tienes tiempo de hacerlo. Esta semana he ido a cine esta bien en colombia, puesto que piedes decir esta semana no he ido a cine, dando a entender que la semana aun no se acaba y aun hay posibilidades de ir. La semana pasada no he ido a cine, no me suena bien, la semana pasada aun no he ido a cine no se puede tampoco. En estos casos a mi me ayuda o me ha ayudado mucho introducir la negacion y la plabra aun. Ya quisiera que mis amigos de la peninsula fueran tan abiertos a la riquiza de los dialectos como vos, tu o ud.
@monicaprof.espanolbusiness3666
@monicaprof.espanolbusiness3666 Жыл бұрын
En la realidad cuando salimos por diversos motivos a otro país, la amplitud de pensamiento se va desarrollando cada vez más en uno en casi todos los sentidos, claro, poco a poco. Soy peruana y radico en Brasil hace muchos años. Y entiendo cuando dices, me gustaría que mis amigos fuesen más abiertos a la riqueza de dialectos. A mi me encanta, desde los dialectos y formas de vivir, sus platos típicos, el trato en sí de otros pueblos... ¡Multiculturalidad, es mí pasión!
@kennytrcka7085
@kennytrcka7085 Жыл бұрын
Muchos españoles se van al otro extremo, abusan del pretérito perfecto compuesto. Lo utilizan de forma corrupta, es decir en situaciones en las que se debe utilizar el pretérito simple.
@basteagui
@basteagui Жыл бұрын
@@monicaprof.espanolbusiness3666 el problema de la multiculturalidad es que a veces la cultura es de lichtenstein y otras veces de caracas. y es una cultura que te puede costar la vida
@irvingjonathansandovaldelg8719
@irvingjonathansandovaldelg8719 Жыл бұрын
Será porque los latinos vivimos de esperanzas 😂por eso siempre aún estamos en tiempo para hacerlo o resolverlo 😂😅
@Sobreira4
@Sobreira4 Жыл бұрын
Paciencia, no les puedes pedir que tengan amplitud de miras por viajar si aún no viajaron (o han viajado).
@tinzka
@tinzka 3 жыл бұрын
Muchísimas gracias Linguriosa por mencionar *Guinea Ecuatorial,* en bastante libros como los videos de aprender español mencionan que el español solo se concentra en España como los países de América. Se ignora demasiado Guinea Ecuatorial que hasta los no-nativos desconocen de ese país.
@franciscoflores2526
@franciscoflores2526 2 жыл бұрын
Así es , también ahí hablan español. Saludos desde México, para todos ustedes.
@sulky1957
@sulky1957 2 жыл бұрын
Yo no sabía de ese país, mucho menos de su idioma hasta que llegué a este canal. Perdón :( Soy de Colombia
@pjmeraz01
@pjmeraz01 2 жыл бұрын
Un saludo desde Honduras. Tengo mucho aprecio por su país y su gente y siento que el idioma nos une. un abrazo!!
@UnMaeCualquiera
@UnMaeCualquiera 2 жыл бұрын
Un abrazo enorme desde Nicaragua 🇳🇮, ¡Es lindo que compartamos este idioma tan hermoso!
@mariovelardehere
@mariovelardehere Жыл бұрын
SE NOTA QUE TE GUSTA MUCHO ESTE ASUNTO DEL IDIOMA, Y ES MUY ENTRETENIDO VER TUS VIDEOS, PARA SABER UN POCO MÁS SOBRE ALGUNAS COSAS DEL IDIOMA ESPAÑOL, COSAS Y DUDAS QUE SE NOS PRESENTAN EN EL DIA A DIA. SALUDOS DESDE BOLIVIA HERMOSA!!!!!
@ateneaNympha
@ateneaNympha Жыл бұрын
Qué bueno, debería tener este video a mano para cada vez que se burlan de mi por decir he ido, soy de Córdoba Argentina, y vivo en Buenos Aires, donde prácticamente no se usa esta forma.
@joseluispaladinessanchez6187
@joseluispaladinessanchez6187 2 жыл бұрын
Soy de la zona andina (Ecuador) en la oración "¿Has escrito a Manuel?" Yo la entiendo como "Tenias que escribirle a Manuel, ¿Lo has hecho?". Al igual que otras preguntas como "¿Has hecho la tarea?" O "¿Has preparado la cena?" Y creo que todos los de Guayaquil, al menos, lo entienden por este sentido...
@miguelstrugger
@miguelstrugger 2 жыл бұрын
Soy del Río de la Plata y la entiendo igual: "has hecho lo que tenías que hacer ?"
@waltz251
@waltz251 2 жыл бұрын
Nah, es coincidencia. Los ejemplos son tareas que dan a entenderse como necesarias o compromisos; ¿Preparaste la cena? ¿Hiciste la tarea? También las entiendo como describiste
@guillermoblanco6684
@guillermoblanco6684 Жыл бұрын
Soy de Uruguay y la frase "has escrito a Manuel?" la entiendo como si alguna vez le escribí o nunca lo hice. Igual que "has estado en Australia?" lo interpreto como si "alguna vez" he pisado la tierra de los canguros. Para interpretarlo como un deber tendría que decir "le escribiste a Manuel?"
@Urkouz
@Urkouz Жыл бұрын
@@guillermoblanco6684 Soy de Perú y lo entiendo como tú.
@MsPakita69
@MsPakita69 Жыл бұрын
Soy de España (Zamora) y lo entiendo como lo has descrito
@fabiovittisp
@fabiovittisp 3 жыл бұрын
Me encanta el idioma español! Saludos de Brasil hermanos!
@mmayewski
@mmayewski 3 жыл бұрын
Al resto del mundo le encanta Brasil!
@fabiovittisp
@fabiovittisp 3 жыл бұрын
@@mmayewski saludos hermano
@amparotorrespinilla8932
@amparotorrespinilla8932 3 жыл бұрын
Saludos Fabio, gracias desde Colombia.
@fabiovittisp
@fabiovittisp 3 жыл бұрын
@@amparotorrespinilla8932 saludos hermano
@aliciacrespomejia7289
@aliciacrespomejia7289 Жыл бұрын
Hola! genial tu video! En Ecuador andino, Cuenca, Quito... se usa el Pretérito Perfecto compuesto para decir que ha pasado algo que no te esperabas, pero no tiene por qué ser pasado. Por ejemplo: ¡Ha sido casada!> significa que no sabías que esa persona estaba casada y te sorprendes. Según entendí era por influencia del quichua, el idioma original. Al aprender el español, asimilaron esta forma a una que tenían en su idioma. No sé si te he liado en lugar de ayudarte!
@calosebastian1987
@calosebastian1987 Жыл бұрын
He estado viendo tus videos desde que conocí el canal, como un vicio! Soy argentino, y en mi país se suele usar el pretérito compuesto, raramente, pero más para indicar una acción que duró un tiempo.. coloquialmente se está perdiendo el uso para indicar situaciones pasadas a secas. Cuando comencé a aprender portugués, hace ya varios años, comencé a reaprender el español, a darle sentido a tantas construcciones. Y en algunos casos las he vuelto a usar, a pesar de que se han perdido en lo coloquial.. por ej., el futuro del subjuntivo. Lo que me costó aprenderlo en portugués porque no se usaba en español! hasta que entendí que en español existe, y comencé a usarlo. Seré pedante, pero es hermoso usar un idioma tan vasto como el español, sacarle jugo..
@angeldeleste
@angeldeleste 2 жыл бұрын
"¿Has escrito a Manuel?", me suena a: "¿Alguna vez (en la vida) le escribiste a Manuel?". Saludos desde Honduras.
@Sebastian-dz5qp
@Sebastian-dz5qp 2 жыл бұрын
En mi caso suena raro "¿Has escrito a Manuel?" lo más normal sería "¿Le has escrito a Manuel?" y con esto se da a entender que tengo el deber o la responsabilidad de escribirle a Manuel, pero todavía tengo tiempo y lo puedo hacer en el futuro. En cambio si me dicen "¿Le escribiste a Manuel?" se entiende que tenía el deber o la responsabilidad de escribirle a Manuel, pero ya no tengo la posibilidad de hacerlo en el futuro. Por ejemplo, Caso 1: Falleció un ser querido de Manuel, y como buen amigo, debería escribirle para consolarlo. -"¿Le has escrito a Manuel?" -"No, todavía no, le voy a escribir cuando llegue a mi casa." Caso 2: Manuel estuvo de cumpleaños el día anterior. -"¿Le escribiste a Manuel (para desearle feliz cumpleaños)?" -"Sí, le escribí ayer en la noche" Saludos desde Chile
@spannungmx
@spannungmx 2 жыл бұрын
Aplica para verbos que de hacerse una vez tienen efecto permanente: has probado la Guanábana? Te has tatuado? Has viajado en Barco? Saludos desde SLP, Mexico.
@zeusofguitars666
@zeusofguitars666 2 жыл бұрын
en dado caso sería al revés en Colombia, y tienes toda la razón, sería más inmediato "le escribiste a Manuel", más que, "has escrito a Manuel", que como dice Marlon suena a "alguna vez en tu vida le has escrito a Manuel"
@YusefMontiel
@YusefMontiel 2 жыл бұрын
Jajaja
@arminocosmico5602
@arminocosmico5602 2 жыл бұрын
@@zeusofguitars666 totalmente de acuerdo.
@mafealve
@mafealve 3 жыл бұрын
"¿Has escrito a Manuel?", me suena a: "¿Alguna vez (en la vida) le escribiste a Manuel?". Saludos desde Colombia (con sus más de 25 diferentes acentos).
@oppianolicario9180
@oppianolicario9180 3 жыл бұрын
Felipe l@s colombian@s tiene unos acentos tan lindos. Se escuchan geniales. Una mezcla entre tierno y sexy. Seria algo asi como tierxy jjjjjjj saludos!
@MrCritico2
@MrCritico2 2 жыл бұрын
Yo diría, ¿Le has escrito a Manuel?, suena cercano o algo que había que hacer, en cambio ¿has escrito a Manuel? suena sin base en el tiempo, como si alguna vez en la vida hace años o hace poco.
@carfran15
@carfran15 2 жыл бұрын
Si a mi también me suena a "alguna vez le has escrito a Manuel" saludos desde ESA
@MrCritico2
@MrCritico2 2 жыл бұрын
@@oppianolicario9180 y de donde eres. para saber no más.
@santiagocortes5174
@santiagocortes5174 2 жыл бұрын
La diferencia está en lo que lo acompaña... "¿Has escrito a Manuel?" Y "¿Has estado escribiéndote con Manuel?"
@miguelmendieta8050
@miguelmendieta8050 Жыл бұрын
Soy de Ecuador y usamos ambas formas. El aumento del uso del pretérito perfecto compuesto, creo yo, es porque en inglés se usa, y por tanto aquellos que estamos estudiando esa lengua, tendemos a usarlo más
@mep6302
@mep6302 Жыл бұрын
Soy de Argentina y en mi zona, la rioplatense se usa muchísimo más la forma simple. A veces oigo la compuesta, sobre todo cuando cuentan experiencias sin especificar cuando pasó. Yo lo uso con más frecuencia porque cuando era chico tuve influencia de otras variantes del español (tanto de Latinoamérica y de España). Me sonaba muy linda y por eso inconcientemente comencé a usarla y no la he dejado de usar hasta ahora 😄. Antes no me daba cuenta de que la usaba, ahora sí. Sobre todo cuando empecé a aprender inglés. El uso del present perfect me sonaba muy lógico. Me acuerdo de que una vez en la clase en secundaria pensé "ah, es como en español"
@marcosazevedo29
@marcosazevedo29 3 жыл бұрын
¡Hola! Soy de Fortaleza, Brasil. Soy estudiante de español, me encantan tus videos. Aprendí y utilizo ambas formas, la simple y la compuesta, para mí la forma simple es más fácil, pero me doy cuenta de que la forma compuesta se usa mucho.
@Carolina-vn3ip
@Carolina-vn3ip 3 жыл бұрын
A mi también me parece muy más facíl la forma simple, soy de Salvador, Brasil. Pero creo que todo va a depender de donde estás afinal en Brasil se habla cosas muy distintas en cada región y estado también
@lour84
@lour84 2 жыл бұрын
Hola! En Argentina (más precisamente en Buenos Aires, en el interior no es igual) usamos el tiempo simple para todo lo pasado, tenga o no consecuencias en el presente. Únicamente usamos el compuesto para referirnos a “alguna vez”. Ej: ¿conoces a Manuel? Si, alguna vez lo he visto. Espero que haya sido útil. Sos una genia! Aguante la Liga Románica!!! 🦸🏻‍♀️
@jpnavarromusic
@jpnavarromusic Жыл бұрын
En Santiago del Estero o Tucumán (de donde soy) hay mucha frecuencia del pretérito perfecto compuesto, aunque usamos los dos realmente. "Has ido a la farmacia?", "Cuándo has venido?", por ej.
@juancruz-ps3cs
@juancruz-ps3cs Жыл бұрын
@@jpnavarromusic igual en Salta, se usa muchísimo más la forma compuesta, INFORMALMENTE y cuando hablamos de manera más formal utilizamos la forma SIMPLE.
@parapatricia
@parapatricia Жыл бұрын
En la región de Cuyo lo usamos habitualmente
@parapatricia
@parapatricia Жыл бұрын
En la región de Cuyo lo usamos habitualmente
@nxvnnz
@nxvnnz Жыл бұрын
@@juancruz-ps3cs No es tan raro. Salta pertenece a la zona andina
@ma.eugenialujan5454
@ma.eugenialujan5454 Жыл бұрын
Me encantan tus videos! En Argentina, de donde soy, usamos el pretérito perfecto simple casi en un 100%, excepto en algunas provincias del norte o en Santiago del Estero. En Buenos Aires, Córdoba y Santa Fe, casi no se usa el pretérito perfecto compuesto, incluso cuando sentimos que una acción guarda relación con el presente, por ejemplo: me escribió mi jefe para pedirme los informes. En España quizás dirían: "me ha escrito mí jefe..." Quizás el ejemplo de "ya te he dicho que no me toques el pelo" sea de los pocos casos que hay en Argentina, pero aún así un argentino diría "te dije que no me tocaras el pelo" ( usando el modo subjuntivo en la segunda proposición). Sin embargo, en mi caso puntual, yo lo uso porque me ha quedado su uso del inglés, ya que soy docente de esta lengua y en inglés no podemos prescindir de su uso cuando hablamos de un hecho pasado cuyas consecuencias tienen relación con el presente. Perdón por lo largo, saludos desde Argentina!🇦🇷😘
@sofyli3265
@sofyli3265 7 ай бұрын
Ya te he dicho que no toques mi pelo suena formal . Y te dije que no me tocaras el pelo informal
@ddtreinta
@ddtreinta 6 ай бұрын
Que hermoso!!! De niña me daba cuenta de si alguien era español porque usaba la forma compuesta.....maravilloso saber La historia detrás de la forma en la que hablamos! Vengo de Ecuador. Ahí se diría: "ya te dije que no", en vez de "te he dicho que no"
@Neldidellavittoria
@Neldidellavittoria 3 жыл бұрын
Sencillito: en castellano rioplatense el pretérito perfecto compuesto es un tiempo que vemos en la escuela cuando aprendemos a conjugar, pero no se lo usa jamás. De hecho, nos sorprende (a los que nos interesamos por estas cosas) el habla de las provincias del noroeste, donde sí se lo usa todo el tiempo, especialmente en Santiago del Estero, diría yo. Y hay que decir que Dorotea está aprendiendo un montón desde que charla contigo; se ve que sigue tus explicaciones con muchísima atención.
@fpalaciorus
@fpalaciorus 3 жыл бұрын
Absolutamente cierto!
@misaelborgetto304
@misaelborgetto304 3 жыл бұрын
Los rioplatense lo utilizamos poco al pretérito perfecto compuesto. Quizás para darle pomposidad a un relato. Pero en el NOA Córdoba y Santiago se utiliza más. 🇦🇷
@elfaro4029
@elfaro4029 3 жыл бұрын
Sí que lo usamos, pero con otro fin. Como algo que hemos hecho en alguna ocasión muy lejana y/o circunstancial. Ejemplos: "mirá si no he ido a ver alguno de tus partidos", "alguna vez he tenido que comer fideos por no tener ganas de cocinar algo más complejo" o cosas así.
@MargaManterola
@MargaManterola 3 жыл бұрын
No es verdad que *jamás*. Se usa muy poco, pero se usa. En general cuando se le quiere dar formalidad a lo que se dice (ejemplo: "quienes hemos atravesado estas aulas..."), o para crear distancia en el diálogo (ejemplo: "ya te lo he dicho mil veces..."). También en algunas circunstancias tiene ese sentido de repetición, de algo que sucedió en el pasado muchas veces. No diríamos "esta semana he ido al cine", pero no sería tan raro algo como: "en los últimos 2 años he ido sólo tres veces al cine".
@jorgeval6896
@jorgeval6896 3 жыл бұрын
@@MargaManterola "En los últimos dos años sólo fui tres veces al cine". Soy porteño y desde chico escucho hablar así. Vos sos de Buenos Aires?
@mas_Excel
@mas_Excel 2 жыл бұрын
En Argentina diríamos "¿Le escribiste a Manuel?" dando a entender que es una acción reciente y puntual, en cambio "¿Le has escrito a Manuel?" se estaría refiriendo más a que si alguna vez le escribiste a Manuel, al menos en mi caso teniendo el acento y la forma de hablar de la zona de Buenos Aires no lo suelo usar. Quizá en cosas puntuales pero jamás diría "He ido al cine" pero si por ejemplo "He ido a ese lugar" lo cual ahora que lo pienso no tiene mucha lógica pero es así xd
@seleneavalle1207
@seleneavalle1207 2 жыл бұрын
Pensaba lo mismo, como mucho puedo decir "me ha pasado (sucedido) tal cosa" cuando me hacen alguna pregunta y tengo que recurrir a la memoria lejana. Por ejemplo: -alguna vez te pasó que te caiste del la bici? -si, si, me ha pasado.
@GabyAR7575
@GabyAR7575 2 жыл бұрын
En cambio en la zona de cuyo al menos usamos mucho los compuestos, eso me di cuenta cuando estuve de novia con un porteño. Usamos mucho esto por ejemplo: ' donde está Luis?' en vez de decir salió hace un rato, decimos ha salido hace un rato ( no siempre usamos, intercalamos un montón)
@candelabasconcello8575
@candelabasconcello8575 2 жыл бұрын
Lo explicaste re bien jsjs
@candelabasconcello8575
@candelabasconcello8575 2 жыл бұрын
@@GabyAR7575 soy de San Luis y nosotros no usamos mucho esa creo jajs por ahí es tu provincia
@paulinatorresillanes8440
@paulinatorresillanes8440 2 жыл бұрын
En Chile es exactamente igual a lo que dices! :)
@georgeocampo4275
@georgeocampo4275 Жыл бұрын
Me encantan tus vídeos. Mi amor por el castellano sigue creciendo gracias a ti.
@alexanderjpm
@alexanderjpm Жыл бұрын
Una vez más, interesantísimo material. Soy de El Salvador y la forma simple del pretérito es generalizada, la forma compuesta se reduce en muchos casos a formalismos escritos, o bien, a acciones que aún no han finalizado como "no hemos llegado aún" o "él no ha terminado su tarea de español".
@RobertoAshes
@RobertoAshes 2 жыл бұрын
En Lima - Perú decimos "He ido al cine" cuando es una acción pasada, pero cercana (hoy). "Fui al cine" quiere decir que sucedió antes, pero es indefinido (hoy, ayer ,anteayer, etc.)
@jeffersonroman8672
@jeffersonroman8672 2 жыл бұрын
Otro huevon con su Lima Perú ,que atorrante , a ningún Argentino le escucho decir Buenos Aires -Argentina ,o ciudad de México -Mexico o de Bogotá -Colombia , ¡carajo! que falta de identidad Inca .soy de la costa y el acento Limeño ni existe no entiendo de dónde ¡carajos! sale ,trabajo con tipos de la capital y ni los diferencias de un Iqueño , Trujillano o Arequipeño o Tacneño , su utopía lingüística selectiva es brutal .
@mariadelcarmenmolinaabril1907
@mariadelcarmenmolinaabril1907 2 жыл бұрын
soy española y lo uso igual.
@dietrevich
@dietrevich 2 жыл бұрын
interesante yo lo uso al revés, el tiempo compuesto nos suena como "he ido alguna vez", el Fui es definitivo y reciente.
@Maurici0GP
@Maurici0GP 3 жыл бұрын
Pues creo que diferenciamos dos opciones: 1) ¿Le has escrito a Manuel?: esto más lo usaría si quisiera saber si saben algo de la vida de Manuel o si en "estos días" han interactuado. 2) ¿Le escribiste a Manuel? : me suena más a una tarea puntual que tenía que hacer, como cuando llamas al banco ( ¿Llamaste al banco?) Lima, Perú
@brunoseijo8666
@brunoseijo8666 3 жыл бұрын
Totalmente, yo como uruguayo lo interpreto como vos.
@rulobahia
@rulobahia 3 жыл бұрын
Yo también lo utilizaría de la misma manera. Soy argentino.
@TommyFenyx
@TommyFenyx 3 жыл бұрын
Es España suena de la misma manera.
@miguelgomezmora155
@miguelgomezmora155 3 жыл бұрын
Igual en Colombia
@changoviejo9575
@changoviejo9575 3 жыл бұрын
También en México. ¿Le has escrito a Manuel? (Una o varias veces en el pasado).
@doragonbeteto9069
@doragonbeteto9069 Жыл бұрын
Tan hermoso el español que tiene tantas formas. Yo y mis conocidos (Perú) usamos la forma del pasado de un verbo para decir algo que ya pasó y está terminado, para decir que algo pasó hace poco y está relacionado con el presente usamos el verbo haber conjugado según la persona a la que se refiere + el participio del verbo a usar. Saludos
@victoriaprieto8845
@victoriaprieto8845 Жыл бұрын
Hola. Soy de Tucumán, Argentina. Acá, en el Noroeste Argentino se usa mucho el pretérito perfecto, a diferencia de provincia de Buenos Aires, la región Pampeana y la Patagonia. Saludos!
@Cooltural
@Cooltural 2 жыл бұрын
En México usualmente usamos el pretérito perfecto compuesto cuando queremos reiterar que algo sucedió en el pasado lejano, cuando es una acción que inició en el pasado y aun no termina, y cuando es un pasado cercano que se repite. "¿Has viajado a la Ciudad de México?" "Si ya he estado en la capital" "He sido bombero durante 15 años" "He estado yendo al doctor toda la semana" "He hecho cosas muy malas"
@carlosmariocastro5216
@carlosmariocastro5216 3 жыл бұрын
Yo vivo en el Caribe Colombiano. "Juan ¿Le has escrito a María?" tiene una connotación algo compleja. Es una pregunta que se hace cuando sabemos que Juan se ha escrito con María antes, pero por alguna razón no lo ha hecho recientemente. "Juan ¿Le escribiste a María?" es una pregunta que se hace cuando sabemos que Juan tiene el deber de escribirle a María.
@santiagop.2445
@santiagop.2445 3 жыл бұрын
No había caído en cuenta de eso! Es verdad, tienen significados distintos, pero aún así depende del contexto. Se utiliza igual en Bogotá y me imagino que en el resto del país.
@chanelamador5449
@chanelamador5449 3 жыл бұрын
En la República Dominicana se usa de la misma manera y creo que en todos los países de hispanoamérica!!
@joszeb
@joszeb 3 жыл бұрын
En Montevideo ídem
@carlosortizpalmezano289
@carlosortizpalmezano289 3 жыл бұрын
Ah verdad no me había dado cuenta pero sí
@oppianolicario9180
@oppianolicario9180 3 жыл бұрын
Exacto!!!! A proposito en el Caribe colombiano ( hermosa region) hablan muy parecido a Cuba. Me sorprendio escuchar mucha musica cubana por las calles de Barranquilla y Santa Marta. Gente muy cariñosa y divertida! Saludos!
@SlashsBluesBall
@SlashsBluesBall Жыл бұрын
En La Plata, Argentina, no es inusual que se use el compuesto para hablar de cosas que hiciste en el pasado sin tener en cuenta el momento en específico, sino hablando puramente de la experiencia. Por ej: sí, la verdad que a lo largo de mi vida he ido a varios recitales de muchas bandas. Es como decir “sí, tengo la experiencia de haber hecho tal cosa varias veces en distintos momentos no especificados de mi vida”. Ej 2: alguna vez fuiste al museo de los inmigrantes? Sí, sí, he ido. Aunque también se pueden decir esas frases usando el simple con exactamente el mismo significado y se entiende perfectamente, pero bueno, a veces se escucha esa diferenciación en mi ciudad y sus alrededores y obviamente que mientras más mayor la persona, más hace la diferenciación. O sea, no es súper súper común, pero la “he escuchado” un par de veces jeje
@agme8045
@agme8045 8 ай бұрын
En Buenos Aires es exactamente igual. Solo se usa para hacer ese énfasis de que paso contadas veces en el pasado, si no se quiere hacer ese énfasis directamente se usa el simple. “Yo he ido a recitales” siento que diría eso para decir que si fui una que otra vez, pero no es algo habitual y que paso hace bastante tiempo ya.
@lucascastro5611
@lucascastro5611 2 ай бұрын
Linguriosa, quería agradecerle por siempre abarcar a todas las regiones hispanohablantes! He visto (wow, pensaba que yo no usaba ese tiempo pero me salio natural, soy de argentina) mucha gente diciendo que su español es el superior o no menciondo a las otras versiones. Muchas gracias por sus videos!
@helterskelter9670
@helterskelter9670 3 жыл бұрын
Soy del sur de Chile y aquí es relativamente común escuchar el pretérito compuesto con el verbo "estar". Como en "He estado trabajando" (en lugar de "He trabajado") o en "¿Cómo hai' (has) estado?", sobre todo para referirse a acciones que no han terminado aun. Otra cosa es como lo usé recién, para las negaciones que "aun pueden ser", como "No he terminado todavía" o "Nunca he andado en avión". Si alguien dijese "Nunca anduve en avión", se entendería como que ya no lo hará nunca. El "¿Has escrito a Manuel?" no lo he escuchado, pero sí él "Te lo he dicho un millón de veces", ese es muy común.
@BarondeCastro
@BarondeCastro 3 жыл бұрын
¡Súper interesante! Yo siempre me he preguntado el porqué en España usan más el pretérito compuesto. En Costa Rica usamos más el pretérito simple. Fui al cine. Ya cené. Fuimos a la universidad. Pero usamos el pretérito compuesto para hablar de algo repetitivo: hemos hablado de eso ya varias veces. He visto esa película como tres veces, etcétera. ¡Me encanta tu canal, tu perspicacia y tu pelo!
@LoraineAleja0512
@LoraineAleja0512 3 жыл бұрын
En Bogotá, Colombia, lo usamos igual. El pretérito simple lo usamos para hablar de acciones del pasado ya finalizadas, y el pretérito compuesto para hablar de algo del pasado pero que hemos hecho varias veces, o que seguimos haciendo de manera repetitiva. Muy buen vídeo.
@enwy2
@enwy2 4 ай бұрын
Como dato curioso, en Melilla (🇪🇸) tmbn usamos bastante el compuesto cuando "no toca", como en el ejemplo que ponías de "Ayer he ido al cine". Lo cierto es que no lo he visto en ningún otro sitio hispanohablante...somos una rareza 😅 Enhorabuena por tu contenido!❤
@farmacologia.medica
@farmacologia.medica 4 ай бұрын
Yo soy del centro de México, y aquí usamos el pasado compuesto o como me lo enseñaron en la escuela "antepresente", para una acción que comenzó en el pasado y termina en el presente. Por ejemplo, "he estado preocupado por ti", significa que en el pasado me preocupé pero esa preocupación continuó hasta el momento presente en que vi a la persona. Pero coincido 100% con @ploja que es posible que aún en el presente ocurra, o sea, que en el presente siga preocupado.
@chabtube
@chabtube 3 жыл бұрын
En Nicaragua preguntaríamos: "¿LE has escrito a Manuel?" Y puede tener dos significados: 1. En algún momento de la vida, has escrito a Manuel? 2. Recientemente, has escrito a Manuel?
@cesarcordova1787
@cesarcordova1787 2 жыл бұрын
Igual en Perú
@josef1ores
@josef1ores 2 жыл бұрын
Igual acá en Costa Rica, saludos.
@pablokomm33
@pablokomm33 2 жыл бұрын
Perfecto. Felicitaciones. En Argentina lo de la región Andina está muy marcado. Los del área metropolitana de Buenos Aires somos los argentinos del "yeismo". Tengo parientes en el norte argentino, en diversas provincias. Los que viven por ejemplo en Tucumán (cerca de la zona cordillerana) dicen por ejemplo: "Has visto?" "Ya lo han estafado". La cuestión es que por lo general se cree que el argentino solo habla como el porteño.
@JuanCarlosLozadaPadilla
@JuanCarlosLozadaPadilla Жыл бұрын
Descubrí tu canal hace poco. Es increíble como haces que un tema que usualmente es ladrilludo sea tan interesante y ameno. Gran mérito para vos. 🎉
@hispanica2168
@hispanica2168 Жыл бұрын
Es la primera vez que veo un vídeo tuyo y me pareció interesantísimo! Vale la pena compartirlo. Gracias
@carlosmartinezgonzalez4812
@carlosmartinezgonzalez4812 2 жыл бұрын
Soy de Zamora, al noroeste de España, y por lo menos en mi ambiente familiar utilizamos el Pretérito Perfecto Simple prácticamente siempre, como "comí" o "estudié". Somos de Sanabria, una comarca de la provincia de Zamora en la q hay un dialecto q mezcla el astur leonés y el galaico portugués con el castellano. También utilizamos el luego como ahora y el ahora como algo pasado. Un saludo.
@larpeirasingluten6401
@larpeirasingluten6401 2 жыл бұрын
Yo soy gallega y también es el que utilizo.
@sergiofernandez4566
@sergiofernandez4566 2 жыл бұрын
Aquí un canario, aquí se usa el luego como ahora o en corto plazo ( aunque ya se está perdiendo este uso, al menos entre los urbanitas y gente joven) saludos
@veronicaanabelgonzalez4347
@veronicaanabelgonzalez4347 3 жыл бұрын
En Argentina, generalmente usamos "he comido" como una manera de decir que hice algo en el pasado, con poca frecuencia. "He comido guindas", no es algo que coma frecuentemente pero lo hice. "Comi guindas" como algo que pasó puntualmente en un momento determinado. Esto me confundía antes. Al escuchar a gente de otros paises decir "he comido", lo entendía de la manera en que se habla en mi región, no como esa persona en realidad lo estaba usando
@Frannntasma
@Frannntasma 3 жыл бұрын
En venezuela es igual
@nathivonath8007
@nathivonath8007 3 жыл бұрын
Hola de que región sos de argentina?, porque en bs as centro, o en el "porteño", casi no usa el pret. compuesto, si el simple, comí, salí, etc...
@jorgemonje2226
@jorgemonje2226 3 жыл бұрын
@@nathivonath8007 en Santiago del estero y Tucumán dicen "he ido"
@tadrips
@tadrips 3 жыл бұрын
En Chile es lo mismo, al menos
@greenbelly2008
@greenbelly2008 3 жыл бұрын
Se usa como una experiencia que se tuvo, ejemplo: He comido mariscos en Mar del Plata. Pero no es común, al menos donde vivo.
@claudiafigueredo3065
@claudiafigueredo3065 10 ай бұрын
Hola, colega! Muy buenas tus explicaciones! En Argentina no hemos perdido del todo el Pretérito Perfecto Compuesto. Yo lo enseñaba en la escuela con la diferenciación que vos señalás. El que sí ha desparecido, salvo en algunos escritos muy formales, es el Pretérito anterior y el Futuro del Subjuntivo.
@miguelmarinrequena1691
@miguelmarinrequena1691 2 жыл бұрын
Soy de Venezuela (donde hablamos una variante dialectal que suele agruparse con otros países caribeños y Canarias). Aquí sí utilizamos bastante el pretérito perfecto compuesto, pero el sentido que le damos es el de referirse a una acción que ya inició en el pasado y que no ha terminado aún. Ejemplo: ¿cuánto has avanzado con tus tareas hoy?, ¿cómo te ha ido en tu nuevo trabajo?, ¿ya se consumido todo el aceite que le puse al sartén?.
@wazaraki
@wazaraki 3 жыл бұрын
En paises como Argentina y Uruguay dicen: "Nunca fui a la playa" Mientras que en Venezuela (y otros paises) usamos: "Nunca he ido a la playa" para indicar que hemos tenido o no cierta experiencia.
@consueloyunes
@consueloyunes 3 жыл бұрын
Yo soy de San Juan, Argentina y lo que decís es verdad a nivel general pero mi provincia es justo la excepción jajajajaja. Igual me parece muy interesante lo que has comentado, saludos.
@mmayewski
@mmayewski 3 жыл бұрын
Si! Bue, yo (Montevideo) uso ambos
@canadian97
@canadian97 3 жыл бұрын
No se porqué pero para mi tiene mas sentido “nunca he ido a la playa”.
@Remains123
@Remains123 3 жыл бұрын
En Chile seria asi: ¿Existe la posibilidad de tener esa experiencia en el futuro? Si la respuesta es si entonces se usa la segunda (para el caso de la playa seria asi) Si la respuesta es no entonces se usa la primera (Nunca fui a ese parque, implicando que el parque ya no existe o que no se puede ir nunca más por x razon)
@pamelallavaneras
@pamelallavaneras 3 жыл бұрын
De hecho, si usáramos "nunca fui a la playa" querría decir que la posibilidad de hacerlo en un futuro no existe. Ahora "nunca he ido a la playa" quiere decir que hasta ahora no lo has hecho, pero podrías hacerlo en un futuro.
@uzser_
@uzser_ 3 жыл бұрын
En Colombia, si preguntamos algo como: "¿Le has escrito a Manuel?", "¿Has comido?" o "¿Has ido a xxxx?" nos estamos refiriendo a si alguna vez en la vida o recientemente se ha realizado esa acción.
@3JC1
@3JC1 2 жыл бұрын
En Sinaloa, México: "¿Ya le escribiste a Manuel?", "¿Ya comiste?", "¿Ya fuiste a X?"
@juanperez-lq2ig
@juanperez-lq2ig 2 жыл бұрын
En Chile igual
@julioalexander8617
@julioalexander8617 2 жыл бұрын
Es cierto. Creo que Colombia es el país donde nuestro español más se parece al de la península... eso sí, a parte de Guinea Ecuatorial. El del resto de países lo noto bastante diferente, por ejemplo, en muchos no utilizan el verbo "coger" sólo dicen "agarrar", no dicen "charlar" o "dialogar", sino "platicar".
@alvaroslaither1877
@alvaroslaither1877 2 жыл бұрын
Exacto..has ido a alemania...si 1 vezzz...
@gustavocruz7600
@gustavocruz7600 2 жыл бұрын
En Colombia depende la region, en Bogota casi no se usa el haber, decimos "Le escribio a Manuel? o Le escribiste a Manuel?", "Ya comio? o ya comiste?", "usted fue a Alemania? o tu fuiste a Alemania?. Aclaro que si se escucha pero es muy raro, y ocurre mas en las personas que viene de otras regiones del pais, pero si hay regiones donde se utiliza mucho, en Cali si lo escuche mucho y mis amigos de la costa (Barranquilla y Cartagena) lo utilizan tambien.
@gracielacanepa7589
@gracielacanepa7589 10 ай бұрын
Gracias Linguriosa! Gracias Dorotea! Adoro vuestros diálogos por demás enriquecedores! 🪷🇺🇾
@mep6302
@mep6302 8 ай бұрын
Vuestros?? Ella es una sola persona. Aprende a hablar
@carolinabarrios1602
@carolinabarrios1602 Жыл бұрын
Es increíble tu capacidad para explicar cada tema!!! Aprendo muchísimo con tus videos!!! Muchas gracias por compartir!!!
@Ali-bu1pw
@Ali-bu1pw 3 жыл бұрын
En Perú también se usa "he llegado", "hemos comido", "se ha caído" etc. para episodios que ocurrieron (o han ocurrido 🤭) hace instantes.
@claudiojorgepaccotlaurenti324
@claudiojorgepaccotlaurenti324 3 жыл бұрын
En Chiloé, para lo que se termina inmediatamente antes de otra acción es dejar participio. Por ejemplo deje desayunado y salgo .o si, ya deje desayunado
@aseiba1
@aseiba1 3 жыл бұрын
Por cierto, de eso me he dado cuenta... Lo usan con mucha frecuencia
@alonsog3565
@alonsog3565 3 жыл бұрын
Soy de Perú. Sinceramente, ambos suenan bien para mí, sea pretérito perfecto simple o compuesto.
@figdreamer
@figdreamer 3 жыл бұрын
En Perú es al revés y creo q usan el pretérito simple con menos compuesta
@valeriav120
@valeriav120 3 жыл бұрын
@@claudiojorgepaccotlaurenti324 wow no lo sabía, Chile si que tiene su toque especial
@LucianoAncora
@LucianoAncora 2 жыл бұрын
Es curioso que en Italia tenemos las mismas dos formas verbales, por ejemplo : io dormii - io ho dormito (yo dormí- he dormido) pero se usan diferentemente al norte y al sur. Al norte la forma simple básicamente casi no se usa. Y cuando la oyes te da la impresión de algo súper lejos en el tiempo, en plan años y años. Al sur se usa incluso por algo pasado hace 5 minutos en manera muy similar al español de la península…
@EspanishAlB
@EspanishAlB 2 жыл бұрын
Yo tenía entendido que el pretérito perfecto simple se había perdido de forma generalizada en el italiano. Interesante lo que comentas. En el francés sí es así, el pretérito perfecto simple solo se usa por escrito y cada vez menos, el pretérito perfecto compuesto (passé composé) ha ocupado toda la gama de usos del pretérito perfecto simple. Al parecer este cambio es relativamente reciente, se produjo durante el siglo XX. En el caso del valenciano (diría que también en el resto del catalán), apenas se utiliza tampoco el pretérito perfecto simple, solo por escrito, en contextos formales. Pero en este caso no ha sido sustituido por el pretérito perfecto compuesto, sino por otra forma distinta: el pasado perifrástico. En este caso, el verbo auxiliar es el verbo anar (ir): "jo vaig comprar això" significa "yo compré eso". Y en el caso del portugués, sé que el equivalente al pretérito perfecto compuesto utiliza el verbo equivalente a tener (ter), y no a haber. Vamos, que la comparación con otras lenguas romances daría para otro vídeo.
@albertoj.miyara7963
@albertoj.miyara7963 2 жыл бұрын
@@EspanishAlB En el valenciano apitxat sí se usa el pretérito perfecto simple: jo comprí.
@EspanishAlB
@EspanishAlB 2 жыл бұрын
@@albertoj.miyara7963 Interesante, ¡gracias por la información!
@elenapernas4906
@elenapernas4906 2 жыл бұрын
@@EspanishAlB Mencionas el portugués.., pero olvidaste el gallego... En esta lengua todos los tiempos son SIMPLES
@EspanishAlB
@EspanishAlB 2 жыл бұрын
@@elenapernas4906 No sabía cómo era en gallego, pero lo cierto es que en el castellano hablado por los gallegos ocurre lo mismo. ¡Tiene sentido! ¡Gracias!
@RubenRodriguez-wx8vj
@RubenRodriguez-wx8vj 17 күн бұрын
Amo este canal!
@pablomarin7205
@pablomarin7205 Жыл бұрын
Encantadora y super divertida! Lo que podríamos aprender con profesores como tú. En verdad, genial!
@manoncmb4030
@manoncmb4030 3 жыл бұрын
Siendo francesa me encantan tus vídeos, sobre todo cuando hablas de subjuntivo o de los tiempos verbales. Me ayudan muchísimo así que muchas gracias!!🥰
@ronaldocutzal1344
@ronaldocutzal1344 3 жыл бұрын
Ando aprendiendo francés tengo un gran camino 💫 greetings
@manoncmb4030
@manoncmb4030 3 жыл бұрын
@@ronaldocutzal1344 Ánimo! Sé que es un idioma muy difícil pero con música, series y un poco de trabajo puedes conseguirlo 💪
@LEGIONARIO1970
@LEGIONARIO1970 3 жыл бұрын
"He visto tus videos unas 200 veces", lo cual en México nos transmite la idea de que los vi, que probablemente los estoy viendo ahora una vez más o que probablemente los vere otra vez en el futuro.
@Adrian_peraza
@Adrian_peraza 2 жыл бұрын
Me encanta tu manera de transmitir el conocimiento. Saludos!
@LewXXI
@LewXXI 5 ай бұрын
He estado viendo tus vídeos desde hace tiempo, muy interesante, saludos desde México allende el mar
@porqler0
@porqler0 3 жыл бұрын
Interesante sería también Que hablaras de los distintas excepciones del participio en los tiempos compuestos…”he imprimido/impreso “ creo que ambos se dicen correctamente , y por qué no se dice “rompido, morido, hacido, ponido”😂😂… que era como yo los decía con 4 años 😂
@cheogt00
@cheogt00 3 жыл бұрын
en portugués si se usa el "resolvido" por ejemplo, pero no es una regla, hay palabras que si se van por el camino de "-elto"... Yo creo que sería lo mejor para los niños, sonaría feo por un tiempo hasta que te acostumbras y pasa a ser el nuevo correcto. Yo no me lo pienso mucho para apoyar cambios en simplificación del idioma.
@3st3st77
@3st3st77 3 жыл бұрын
Gran parte de eso viene del latín, por ejemplo: ponere -> positus/postus; mori -> mortuus (sum). Esta última es un poco más complicada ya que es una forma de conjugación que, por suerte, ya no existe.
@tzihuari
@tzihuari 3 жыл бұрын
"¿Le escribiste a Manuel?" México, Ciudad de México. Ya hablando de eso, ¿Podrías hacer un video sobre "vosotros" y "ustedes" (como lo usamos acá)? También sobre "México" y "Méjico"
@hernanrios4604
@hernanrios4604 3 жыл бұрын
Ya lo hizo (¿O "ya lo ha hecho"?).
@penisesman4267
@penisesman4267 3 жыл бұрын
En el de vos y tu lo mencionó, pero no se si hizó un video exclusivamente sobre ese tema.
@hernanrios4604
@hernanrios4604 3 жыл бұрын
@@penisesman4267 habló bastante sobre el tema.
@jclf1
@jclf1 2 жыл бұрын
Plural de usted: ustedes. Plural de tú: vosotros.
@penisesman4267
@penisesman4267 2 жыл бұрын
@@jclf1 pero en latino america, donde se usa el vos en vez de tú, se usa ustedes en vez de vosotros y cambia la conjugación.
@rosplash
@rosplash Ай бұрын
Sé que es viejo este vidoe, pero lo acabo de ver y se me hizo muy interesante!, como viste en mi frase anterior soy de latinoamércia. Y precisamente me hizo recordar que yo uso del preterito perfecto cuando le pregunto a alguien "¿Qué has hecho?" pero en un sentido mas de ¿Qué has hecho con tu vida, qué ha estado pasando?. Y no como en España de qué hiciste?. Super interesante video!
@gerardomorra9134
@gerardomorra9134 Жыл бұрын
Mira, soy argentino, (cordobés de Argentina para más datos) y me encanta usar la forma compuesta. En nuestra provincia de Santiago del Estero se habla un hermoso español y se usa constantemente el pretérito perfecto compuesto. Allí, el español el más musical, más melodioso, más dulce. A mí, el modo compuesto me sale naturalmente y me gusta usarlo. Me da la impresión que suaviza las palabras. Sí, es verdad que he pasado mucho tiempo en Bolivia y allí me nutro de un español hermosamente castizo. ¡Aguante la Ñ!
@paramisony618
@paramisony618 Жыл бұрын
Así es! (Una cordobesa de madre santiagueña)
@kennytrcka7085
@kennytrcka7085 Жыл бұрын
Y aguante la LL, cuya pronunciación original solo la conservamos los bolivianos y si no me equivoco los paraguayos también, pero nadie más, ni siquiera los castellanos de España.
@sailormoney9030
@sailormoney9030 Жыл бұрын
​@@kennytrcka7085 soy brasileño y mantengo este hermoso sonido de la LL cuando hablo español. Me suena mucho más natural, racional (es el mismo sonido de la LH del portugués; GL del italiano; LL del catalán) y hermoso. La lluvia suena como lluvia, el llanto, como un llanto. Saludos, hermanos ❤
@kennytrcka7085
@kennytrcka7085 Жыл бұрын
@@sailormoney9030 Viva la LL!
@alejandroarrieta5074
@alejandroarrieta5074 2 жыл бұрын
En El Salvador: “¿Le has hablado a tu abuelo?” Equivale a que si hice algo en algún punto indefinido, pero cercano al momento actual. “¿Le llamaste a tu abuelo?” Se entiende más como que debía llamarle para algo específico o que prometí hacer. En el primer caso suena más a algo rutinario.
@karajokoo
@karajokoo 2 жыл бұрын
Como hispano parlante aprendí (he aprendido) todos los tiempos del español. Me considero buen parlante del español, pero nunca me hice (me he hecho) la pregunta sobre estos dos tiempos que expresan pasado. Hoy me puse (me he puesto) a ver y eschuchar este video y salí (he salido) más enrrollado que un plato de spaghetti. De todas maneras, agradezco tu ayuda e intención. Buena suerte.
@reboo0038
@reboo0038 2 жыл бұрын
Pues lo usas perfectamente en los dos casos
@karajokoo
@karajokoo 2 жыл бұрын
@@reboo0038 Gracias ☺️
@temotemosal2738
@temotemosal2738 2 жыл бұрын
@@karajokoo Lo importante es que la gente con la que interactúas te entienda...te entendí todo perfectamente Sabemos cuando decimos algo en tiempo pasado inmediato, reciente o pasado distante..saludos desde Chihuahua, México
@mauricioperez130
@mauricioperez130 2 жыл бұрын
cuando estaba estudiando ingles lo aprendí así, el simple es un pasada que ya no tiene relevancia, la forma compuesta es un pasado que aún tiene relevancia en el presente, solo eso, en este caso en tu texto, en todos los casos deberías haber usado el compuesto, con alguna mínima modificación, por ejemplo, "hasta el momento no me he hecho la pregunta"
@zevchenko329
@zevchenko329 2 жыл бұрын
jajajajajaj
@FeliLagos
@FeliLagos Ай бұрын
Me encanta este canal y cómo me vuela la cabeza con cada uno de sus vídeos jejeje
@lilianzeaapj9414
@lilianzeaapj9414 4 ай бұрын
Tienes mucha razón, soy natural de Cusco ubicada en la zona andina del Perú y uso con mucha frecuencia, al igual que mi familia, la forma del pretérito perfecto compuesto en mis conversaciones diarias. Suena más agradable y natural al indicar algo que hemos realizado recientemente. He observado que la forma simple esta mas extendida porque tenemos la tendencia a simplificarlo todo. Saludos ☺
@leonordelagarzapg5157
@leonordelagarzapg5157 3 жыл бұрын
Me encanta tú canal. En México , se usan las dos formas. Yo estudié con las madres Teresianas y todas ellas eran españolas, por lo cuál, aprendímos a usar las dos.
@andym.3506
@andym.3506 2 жыл бұрын
Hola, soy originario de Peru y si usamos el pretérito perfecto, he ido, he comido, he salido. Es súper normal. Diría que es más raro para mi decir fui al cine, o ya comi. Bueno depende no se, pero los dos suenan bien haha
@luisalbertocorreamundaca8159
@luisalbertocorreamundaca8159 2 жыл бұрын
Se usan ambas formas, las dos son muy comunes. He ido al cine, fui al cine, he comido, comí, etc.
@anthonygonzalesarrascue841
@anthonygonzalesarrascue841 2 жыл бұрын
¿De qué parte de Perú eres? En la selva hablamos el 99% de los casos, en pretérito perfecto compuesto.
@claubaznest
@claubaznest 2 жыл бұрын
Creo que en Perú se usa ambos (soy peruano)
@ploja
@ploja 2 жыл бұрын
Creo que es cierto, estudié con algunos peruanos y los pretéritos simples que usábamos la mayoría de hispanos de otros países (Venezuela, Honduras, Argentina, etc.) comí, estudié, domí... ellos usaban el compuesto: he comido, he estudiado, he dormido... Con los que tuve más contacto eran de la selva, aunque también habían de la sierra y la costa, no podría decir con total propiedad si estos últimos usaban también la forma simple.
@emmaperalta5463
@emmaperalta5463 2 жыл бұрын
Es cierto lo que dices, solo Perú usa esa forma compuesta del pretérito, como se usa en España y además se escucha tan lindo como lo dicen allá!
@beleeliz
@beleeliz 2 жыл бұрын
Te encontré por casualidad y me has enganchado totalmente cada vídeo es aún más original , interesantesn e didactico y accesible como interesante e entretenido Y muy bien estructurado y realizado Y yo s como profesora y directora de centro estoy aprendiendo muchísimo Contigo Enhorabuena por tu trabajo y además de ser monísima y un encanto de persona vales un mundo
@ehedei
@ehedei Жыл бұрын
Descubrí tu canal hace un par de días. Y me está gustando bastante la forma que tienes de explicar. Yo soy canario (de ahí el tiempo simple que use al principio) y al menos mi gente y yo usamos la forma compuesta como indicas para acciones que se repiten. Si dices "¿Has escrito a Manuel?" entiendo que le escribe habitualmente. Aunque no es algo que se use muy habitualmente. El primer ejemplo "te he dicho un millón de veces..." si lo digo así si es algo que la persona me está preguntando ahora. Pero podría decir "te dije un millón de veces..." si es algo que la otra persona ya hizo; "te dije un montón de veces que no pongas los plátanos en la nevera" si veo los plátanos en la nevera. Vivo en Madrid y en mi trabajo o mis conocidos entienden que cuando yo hablo del pasado (forma simple) fue de cosas que pasaron hace mucho. "Compré la comida" frente al "He comprado la comida" de mis compañeros, cuando lo hice hace unos minutos. Gracias por tus vídeos.
@AleRDiaz
@AleRDiaz 2 жыл бұрын
En Argentina, región del Río de la Plata decimos: “te dije un millón de veces…”. Nunca, o casi nunca usamos la forma compuesta.
@DamTullio
@DamTullio 2 жыл бұрын
Exactamente, en el español rioplatense es muy poco habitual.
@oscarlaguna3701
@oscarlaguna3701 2 жыл бұрын
Soy de Tucumán y usamos el pretérito compuesto, aunque por tanto bombardeo mediático desde Buenos Aires, sumado a que la gente no lo sabe, la gente cree que la forma simple es la correcta. En realidad los dos cometemos el error de usarlo de igual forma para todo tiempo pasado, cuando habría que discriminar según el pasado sea lejano o cercano.
@Pal_Chicle
@Pal_Chicle 2 жыл бұрын
@@oscarlaguna3701 yo soy de santiago del estero, aquí siempre se ha usado la forma compuesta, pero últimamente se está perdido por que todos quieren hablar como porteños :v
@FerPaduan
@FerPaduan 2 жыл бұрын
Venía a hacer el mismo comentario. En el rioplatense "ha desaparecido" casi por completo.
@DianaDJD
@DianaDJD 2 жыл бұрын
Yo también lo veo así. Uso mucho más el simple que el compuesto, que me suena comi más formal. Y también diría: ¿Te escribís (voseo) con Manuel? para indicar uma continuidad.
@ariadnazamora-Yume_Neli
@ariadnazamora-Yume_Neli 2 жыл бұрын
México. De tus ejemplos, sí, así es. Cuando lo pensé "con Manuel" me sonó raro y ya te han puesto ejemplos otros mexicanos, pero en cuanto cambié el nombre por "mamá", "papá", "tía X"... sí que me sonó totalmente a lo que indicas: "¿has estado en contacto con...?". Es como lo usan mis padres (y de seguro yo también). / "Ayer fui al cine": Listo, punto. "Ayer he ido al cine y pienso ir mañana": cercano a mi pasado (por la razón que sea) y conectado a mi presente y/o futuro; así me suena más natural de usar. Me encantó tu video.
@Arbizi
@Arbizi Жыл бұрын
No seas choro, jamás dirías "ayer he ido al cine y pienso ir mañana". Directamente dices "ayer fui al cine y pienso ir mañana".
@ariadnazamora-Yume_Neli
@ariadnazamora-Yume_Neli Жыл бұрын
@@Arbizi jajaja el español no es tan simple. Qué bueno que seas directo. Yo hago drama hasta en cómo hablo. Y más porque ya tengo muchos años, hablo en viejito.
@Santos-cm1jx
@Santos-cm1jx Жыл бұрын
Genial, soy cubano y adoro tus videos. Nosotros usamos mucho el ante copretérito y ante post pretérito.
@CarlosGarcia-ht7eu
@CarlosGarcia-ht7eu 2 жыл бұрын
Jaja me gusta ese dramatismo en tus videos... lo haces muy divertido
@aliciacanobbio7322
@aliciacanobbio7322 3 жыл бұрын
Estaba esperando un vídeo tuyo ,las distintas maneras de decir las palabras,frases y oraciones ,hace que el idioma Español sea riquísimo ,por eso es el idioma más hermoso,adoro como hablan nuestros hermanos de Guinea Ecuatorial,saludos desde Argentina ❤️
@Compoargentino
@Compoargentino 3 жыл бұрын
En Argentina, me parece, el compuesto se usa en situaciones algo más formales y más frecuentemente en plural. Los políticos la usan en sus discursos, los profesores en clases universitarias. Pero en cuanto se quiere dar una imagen de cercanía o informalidad, se pasa a usar el pretérito simple.
@misaelborgetto304
@misaelborgetto304 3 жыл бұрын
"Emosido engañados"
@leomaiden1737
@leomaiden1737 3 жыл бұрын
En algunas provincias usan el pretérito compuesto pero la mayoría usamos el pretérito simple
@lourenmomio7742
@lourenmomio7742 3 жыл бұрын
@diegogonzalez4049
@diegogonzalez4049 3 жыл бұрын
En las provincias del norte de Argentina usamos el pretérito compuesto
@Compoargentino
@Compoargentino 3 жыл бұрын
@@diegogonzalez4049 Así ha sido desde que yo recuerdo.
@CalamoVetusto
@CalamoVetusto 4 ай бұрын
La frase "¿Has escrito a Manuel?", en Colombia, se entendería como"Alguna vez en la vida has escrito algo sobre la piel de Manuel? Como si se se preguntara: "¿Has rayado a Manuel (con alguna herramienta para escribir o pintar)?😂 En el caso de que un colombiano quisiera preguntarle a otra persona si en un espacio de tiempo indeterminado le ha enviado mensajes escritos a Manuel, seguramente diría "¿Le has escrito a Manuel? Pero si la información que busca es que si en un período de tiempo, que se pueda percibir como vigente, esa persona le ha enviado algún texto a Manuel, lo más seguro es que pregunte: ¿Le escribiste a Manuel? Siempre usando el artículo "Le". He estado viendo tus adictivos videos desde hace años, pero solo hasta hoy me suscribí porque creí que ya lo había hecho. ❤
@veronicacepeda6990
@veronicacepeda6990 Ай бұрын
Lo mismo pensé yo con la pregunta ¿has escrito a Manuel? , me esta preguntado que si alguna vez le escribí algo en su cara o en su piel, como una broma.
@Silbee12
@Silbee12 Ай бұрын
Lo de escribir sobre la piel me parece un poco rebuscado la verdad, el sentido común y el contexto no me dejarían interpretar que me están preguntando si le escribí en la piel a Manuel.
@arturovilleda2438
@arturovilleda2438 Жыл бұрын
Linguriosa, bien lo expresarte , acá en México cuando es escrito seguimos las reglas lenguisticas de la RAE para no caer en errores pero en el habla utilizamos la forma simple...saludos desde México 🇲🇽
@gatogarrido9206
@gatogarrido9206 3 жыл бұрын
En Galicia se usa más el simple x el hecho d q en el gallego NO EXISTEN TIEMPOS COMPUESTOS!!! ENHORABUENA X TAN GRAN CONTENIDO!!! Un saludo! 😺
@aderitocruz3125
@aderitocruz3125 3 жыл бұрын
Em português (Brasil) : Escrevi (ação terminada) Tenho escrito (ação continuada recente) Muitíssimo interessante sua forma de explicar os porquês do(s) modo(s) de falar o espanhol.
@faabriciosoares
@faabriciosoares 3 жыл бұрын
Hum... Quando eu (ou outro brasileiro) diz "tenho [particípio]", significa que a ação foi repetida várias vezes, de forma que "tenho estudado" significa que a ação "estudar" foi repetida com frequência e provavelmente seguirá se repetindo. O que acontece em espanhol no uso de "he [particípio]", é que (a depender da região) pode existir ou não a repetição, e com frequência se quer destacar o fato de a ação ter acontecido pelo menos uma vez (e esse sentido não existe em português). Em resumo, os dois tempos verbais de cada idioma não são equivalentes. Normalmente o pasado compuesto é traduzido como pretérito simples em português.
@geovannigonzalezzuluaga9758
@geovannigonzalezzuluaga9758 2 ай бұрын
Muy interesante contenido, nos permite entender el origen de nuestras normas de expresión, ,mantiene la cultura y las reglas...FELICITACIONES
¡El español NO tiene DOBLE NEGACIÓN!
12:14
Linguriosa
Рет қаралды 523 М.
BRUSH ONE’S TEETH WITH A CARDBOARD TOOTHBRUSH!#asmr
00:35
HAYATAKU はやたく
Рет қаралды 7 МЛН
Teenagers Show Kindness by Repairing Grandmother's Old Fence #shorts
00:37
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 46 МЛН
Sigma Girl Education #sigma #viral #comedy
00:16
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 55 МЛН
Los ORÍGENES más curiosos de NOMBRES y apodos
12:56
Linguriosa
Рет қаралды 630 М.
Can all Spanish speakers understand each other? - Intermediate Spanish
36:28
Lenguaje inclusivo: ¿IMPOSICIÓN? ¿POLÍTICO? ¿ANTINATURAL?
16:25
Cómo reconocer acentos de LATINOAMÉRICA @Urbanroosters
11:00
Linguriosa
Рет қаралды 332 М.
¿Por qué tenemos SER y ESTAR? ¿Qué le pasa al verbo IR?
11:26
Por qué el futuro VA A DESAPARECER, pero no DESAPARECERÁ
20:17
Linguriosa
Рет қаралды 362 М.
🇫🇷¿De dónde viene la R francesa?
12:38
Linguriosa
Рет қаралды 668 М.
BRUSH ONE’S TEETH WITH A CARDBOARD TOOTHBRUSH!#asmr
00:35
HAYATAKU はやたく
Рет қаралды 7 МЛН