Flemish Dutch vs. Dutch from the Netherlands | Easy Dutch 2

  Рет қаралды 240,282

Easy Languages

Easy Languages

Күн бұрын

Пікірлер: 878
@zbdua
@zbdua 3 жыл бұрын
Finally!! Easy Dutch is bound to be a great success. I'm glad to finally see that coming. Looking forward to watching all the content you guys are going to create.
@EM-fi6yq
@EM-fi6yq 3 жыл бұрын
As a Flemish person myself, I always compare Flemish Dutch and Dutch Dutch with American English and British English. They're both the same language, but each country has their own pronunciation, along with regional dialects and their own culture that shapes the language. And just like English and American people have different words for the same thing (eg in English you have 'boot' and 'trunk', in Dutch 'betalen met bancontact' and 'pinnen'). People will generally understand one another well unless they're speaking a certain regional dialect. Expressions and words may differ and sometimes we laugh it off like 'wtf does that mean?' but other than that and the different pronunciation, both standardized versions of Dutch are very similar.
@elmore707
@elmore707 3 жыл бұрын
Dit ja.
@Michael-pq2fz
@Michael-pq2fz 3 жыл бұрын
Awel zo denk ik er ook over. ik vindt dat Amerikaans Engels het Vlaams is van de twee, want brits heeft een veel harder accent tegenover het variant van Amerikaans Engels.
@internetguy8075
@internetguy8075 3 жыл бұрын
As a native speaker of Dutch in The Netherlands, I second this.
@Hensepens64
@Hensepens64 2 жыл бұрын
Indeed a good comparison. I made the mistake once to tell somebody from Flanders that you cou argue that Flemish could be a separate language. It was me very clearly explained that Flemish is as Dutch as the Dutch language in the Netherlands. Never made that mistake again.
@im0rtalpunk
@im0rtalpunk 2 жыл бұрын
@@Hensepens64 and honestly, Flemings are to blame. I see my fellow Flemings correcting people online saying something was actually Flemish and not Dutch, using the term Flemish themselves all the time online whilst in our own country we say Nederlands (Dutch) and rarely Vlaams (Flemish) when referring to the language, so I find this phenomenon to be really strange. Why propagate the use of Flemish on international platforms/boards but just sticking to Dutch in your own country.
@Emily-eh9jh
@Emily-eh9jh 3 жыл бұрын
I love this. Please continue making more easy Dutch!
@googleaccount4577
@googleaccount4577 3 жыл бұрын
I feel like one major difference is the strong French influence on Flemish (as you could clearly hear in this video as well), which we don't really have in "normal" Dutch. When I was a kid, I used to watch Ketnet (Belgian TV for Kids) sometimes, and I always noted Belgians really like to say "voila" and "allez". To me, Flemish has always sounded really elegant.
@OntarioTrafficMan
@OntarioTrafficMan 3 жыл бұрын
Yeah totally, I notice this too, like: [France / België / Nederland]: Pardon / Pardon / Sorry Confiture / Confituur / Jam Croque-monsieur / Croque-monsieur / Tosti Friture / Frituur / Snackbar Bon / Bon / Nou Lavabo / Lavabo / Wastafel Frigo / Frigo / Koelkast Tasse / Tas / Mok Bottes / Botten / Laarzen Cinéma / Cinema / Bioscoop Gênante / Gênante / Beschamend
@jandron94
@jandron94 3 жыл бұрын
And vice versa, in Bruxelles people speak with little holland/flemish accent and the architecture of ancient monuments is very influenced by holland/flemish style, very elegant.
@googleaccount4577
@googleaccount4577 3 жыл бұрын
@@jandron94 Interesting, didn’t know that!
@googleaccount4577
@googleaccount4577 3 жыл бұрын
@@OntarioTrafficMan Yep, lots of vocabulary differences. Seems like sinaasappelsap/jus d’orange is the exception where it is the other way around
@Blueberryminty
@Blueberryminty 3 жыл бұрын
as a belgian I can only say it's exactly like that. There is a lot of french influence. When I started to learn french at school I was surprised at how many words I already knew through my dialect.
@pilgrim5217
@pilgrim5217 2 жыл бұрын
I am a Flemish speaking Belgian that is living in the United States for the past 35 years. This video cracked me up! It’s wonderful to hear the Flemish language. Loved it!
@djolivierastro
@djolivierastro 2 ай бұрын
Komt u ooit terug naar het 'Vaderland'?
@plan1711
@plan1711 3 жыл бұрын
Ah, finally Easy Dutch! Wish you a great success and best wishes to our lovely neighbours in the Netherlands and Belgium from Aken, Germany. Keep it going!
@xXTheoLinuxXx
@xXTheoLinuxXx 3 жыл бұрын
Love the hidden detail :) Yes we call it 'Aken' :)
@mst6085
@mst6085 3 жыл бұрын
As a Dutch person, I think Dutch from the Netherlands is a lot less influenced by the French language. Not only in vocab, but also in the way how they speak. Dutch from Belgium is a lot softer, while Dutch from the Netherlands is clearer and louder. I am always fascinated by Flemish words, and it's always cool to see how your language is spoken so differently in Belgium.
@patrick-bu3eq
@patrick-bu3eq Жыл бұрын
The Dutch actively tried to purify the Dutch language from French and Latin loan words around 1800/1850.
@denysjorge6417
@denysjorge6417 3 жыл бұрын
I never expected so much influence of French on Flemish. Also, it sounds softer and more melodic than standard Dutch pronunciation.
@DepoverS
@DepoverS 3 жыл бұрын
We do like our 'mercis' and ' ca vas' a lot. 😂
@ninakonijn436
@ninakonijn436 3 жыл бұрын
also i prefer velo over fiets
@drottercat
@drottercat 3 жыл бұрын
I find Flemish much more cut-and-dried than Dutch, definitely not softer. That makes it easier to understand.
@cauwenberghsroeland8607
@cauwenberghsroeland8607 3 жыл бұрын
But , know that mannequin, iceberg, babelutte, garçon, case , ...and about 30 % of French words originate in old dutch, which was in early the eigth century already in a form that can be easily understood till today, as a central brabantian dialect...exactly the same manner to write exactly the same words in Leptines and in Utrecht. It is not modern dutch, but easy to understand...It is not "supposed old dutch" in a skandinavian tongue written on a sword in rhunes of the fifth century ( nobody who speaks dutch is able to understand the meaning, even the linguist have very different "translations".....The prayer of Leptines/Utrecht is in the tongue of the court of Charlemagne ( in Leptines of his brother Carloman ) and even has not to be translated...Read it loud, listen en you do understand it, more easy than Nnwfch ( Ninove) or Deinzisch of nowadays....And you don't need french and english dictionnaries as you will need to try to understand modern "intellectual" dutch of Amsterdam...( that "intellectual" that half of their imported words ... don't have the original meaning... but that, I don't think that those ill-proud idiots do understand it.... )...
@Blueberryminty
@Blueberryminty 3 жыл бұрын
the moment you hear a little more about the history of belgium, it isn't that surprising anymore ;)
@TheConfuzzledCat
@TheConfuzzledCat 3 жыл бұрын
I've been learning Dutch for about ten months now and am so happy to finally have this back! Veel succes!
@AnaisAzuli
@AnaisAzuli 3 жыл бұрын
Goed bezig! Wil het lukken?
@TheConfuzzledCat
@TheConfuzzledCat 3 жыл бұрын
@@AnaisAzuli Ik denk het wel! Mijn woordenschat is niet zo goed, maar ik denk dat mijn begrip van grammatica redelijk is. Bovendien verbeter ik mijn vaardigheden elke dag (vooral mijn luisteren!)
@Ok-oj5vu
@Ok-oj5vu 3 жыл бұрын
@@TheConfuzzledCat een kleine verbetering, het is grammatica en niet grammar
@TheConfuzzledCat
@TheConfuzzledCat 3 жыл бұрын
@@Ok-oj5vu oh nee, ik wist dat en schreef het toch :( bedankt! Ik moet meer opletten
@Ok-oj5vu
@Ok-oj5vu 3 жыл бұрын
@@TheConfuzzledCat may I ask what your first language is?
@EasyRussianVideos
@EasyRussianVideos 3 жыл бұрын
Wat een leuke aflevering! Dankjewel! Groeten uit Rusland! :D
@thedam271
@thedam271 3 жыл бұрын
Мне нравится твой видео! Привет из Нидерланды
@multitalent8
@multitalent8 3 жыл бұрын
Zoals ik net in mijn reactie heb geschreven zei een Russische zakenrelatie me eens ervan overtuigd te zijn dat Nederlands Vlaams spreken en niet andersom. Heb jij dat daar ook gehoord?
@EasyRussianVideos
@EasyRussianVideos 3 жыл бұрын
@@thedam271 спасибо! И вам привет из России! 😀
@Michael-pq2fz
@Michael-pq2fz 3 жыл бұрын
Spasiba bratan, privet iz belgii
@NorthbyWest
@NorthbyWest 10 ай бұрын
Er zijn ook talrijke Nederlandse en Duitse invloeden in het Russisch. Nederlands voornamelijk rond scheepsbouw dacht ik.
@daylonmurray8068
@daylonmurray8068 3 жыл бұрын
I guess the channel is aptly named, since I could understand almost everything without having ever learned Dutch Dutch/Flemish Dutch. I’m a Swiss-French speaker, but I speak English, German and Swiss-German fluently. The latter 3 combined really seem to help to understand! I love how Flemish casually drop French words now and then, we Swiss-French do the same with German/Swiss-German words too. I also like how Flemish Dutch sounds softer than Dutch Dutch.
@schwarzer0se463
@schwarzer0se463 3 жыл бұрын
I’m from Germany (south Hesse) and I’m amazed at how well I understand dutch without translation, I always thought it’s harder to understand as a German. There are a lot of similarities in our languages. Greetings from your brother Germany 🇩🇪🇳🇱
@xXTheoLinuxXx
@xXTheoLinuxXx 3 жыл бұрын
Wenn mann platt Deutsch kann verstehen, dann ist Niederlandisch nicht schwerig zu verstehen (und vice versa). Ich bin ein Niederlander und lebe in die nehe von die grenze, und Deutsch zu verstehen ist leicht (schreiben ist wass anderes, aber ich glaube es ist zu verstehen). Vielleicht sprechen wir ein bisschen anderes, aber wir sind Germanische landern :)
@bjornsantens9030
@bjornsantens9030 3 жыл бұрын
Well they are both 'germanische sprachen' ... so that helps Greetings from a Belgian neighbour 🇧🇪
@jdmderick
@jdmderick 3 жыл бұрын
Same here, I natively speak Afrikaans and have the same experience. When Dutch and Vlaams is spoken slowly, Afrikaans and Dutch can understand each other 95%
@xXTheoLinuxXx
@xXTheoLinuxXx 3 жыл бұрын
@@jdmderick ek is lief vir Afrikaans. Wy gebruik baie veel dieselfde woorde, en is daarom nie moeilik te verstaan nie.
@gromit3315
@gromit3315 3 жыл бұрын
Your father or grandfather took my fathers bike during the second Worldwar. We want it back, please. Greetings from Belgium.
@Gibberish1983
@Gibberish1983 2 жыл бұрын
I’m Colombian, so a native Spanish speaker too. I learned Dutch (from The Netherlands) when I moved to The Netherlands and my level is now practically native. It’s funny though that a few times in the past I’ve had Dutch people ask me if I was from Belgium because of the softness of my Spanish influence, apparently it gives my Dutch a “Flemish”-like vibe. Most of the time though people don’t even realize I’m not a native Dutch speaker when I speak to them.
@thetrueoneandonlyladyprinc8038
@thetrueoneandonlyladyprinc8038 2 жыл бұрын
How long did it take you to become native speaker level in Dutch?
@Gibberish1983
@Gibberish1983 2 жыл бұрын
@@thetrueoneandonlyladyprinc8038 I arrived in The Netherlands when I was 17. A year later I was ready to finish high school in The Netherlands (in Dutch). It took me a couple of extra years to reach near-native level though.
@rmv2185
@rmv2185 Жыл бұрын
I am from Perú and I am learning Dutch. And believe it or not, the Flemish pronunciation is easier for me to understand because is softer and calmed, more stressed the vocals 😂
@Gibberish1983
@Gibberish1983 Жыл бұрын
@@rmv2185I can understand that. Unless you’re dealing with Flemish from Antwerp and surroundings…even I can barely understand them 😂
@baldrianpill
@baldrianpill Жыл бұрын
Fanfic 😅😅😅😅😅
@BobWitlox
@BobWitlox 3 жыл бұрын
Blijkbaar zien de meeste Vlamingen (in deze video) het Nederlands uit Nederland als één dialekt of één variant, terwijl de dialekten in Nederland zeer uiteenlopend zijn. Gronings, Brabants, Limburgs, Amsterdams, Zeeuws, Twents (enz) lijken totaal niet op elkaar. Veel Nederlanders kunnen de verschillende dialekten ook moeilijk verstaan. Waarschijnlijk kennen de Vlamingen alleen het Nederlands van de Nederlandse televisie. Omgekeerd geldt het overigens ook. Voor de meeste Nederlanders is Vlaams één dialekt.
@moladiver6817
@moladiver6817 3 жыл бұрын
Klopt. Ik denk zelfs dat Nederland.een groter bereik aan dialecten heeft, mede dankzij het Nedersaksisch taalgebied dat in België geen equivalent heeft. Nederlands op TV komt vaak uit Amsterdam en 't Gooi en dat staat ook vrij ver van veel Nederlanders af. Zelfs binnen de Randstad is er een flink bereik in accenten en ook in woordenschat. Wel is mijn indruk dat Nederlanders gemiddeld veel beter zijn in het spreken van algemeen Nederlands. En je merkt ook qua woordenschat wel een duidelijke scheiding tussen beide landen. Desondanks is het natuurlijk gewoon een taalgebied en de grens lijkt met de decennia wel te vervagen door wederzijdse invloed via met name social media.
@thomash7294
@thomash7294 3 жыл бұрын
Het Limburgs is een regionale taal
@moladiver6817
@moladiver6817 3 жыл бұрын
@@thomash7294 Dialect is gewoon een synoniem voor streektaal. Taalkundigen maken dit onderscheid niet. Alleen in de volksmond wordt wel vaak dialect als lager gezien maar dat slaat eigenlijk nergens op. Alle talen vormen onderdeel van een continuüm. Als je naar de oostgrens van Nederland gaat dan hoor je steeds meer Duitse elementen. Ga je naar de zuidgrens dan hoor je steeds meer Vlaamse elementen. Het enige waar die grens voor zorgt is dat mensen aan weerszijden ervan in een andere standaardtaal onderwijs krijgen en dat geldt natuurlijk voor de grens met Duitsland dan in veel grotere mate dan voor de grens met België. Nederlands Limburg en Belgisch Limburg wordt door Limburgers zelf vaak als een eenheid ervaren ondanks dat er een landsgrens doorheen loopt. Dat heeft evidente historische redenen maar je hoort tussen mensen in beide delen vaak ook niet zo snel verschil als zij de streektaal spreken. Los van de gebruikelijke lokale verschillen dan die je sowieso altijd hebt van plaats tot plaats. Het Limburgs heeft een eigen woordenschat en grammatica en voldoet daarmee prima aan het label dialect dan wel streektaal. Dit geldt voor het Twents net zo. Ik heb zelf als Rotterdammer lang geleden in Limburg gewoond en ik kan de meeste varianten prima verstaan. Ik heb ook in België gewoond en daardoor heb ik ook geen problemen met Antwerps en West Vlaams om maar wat te noemen. Je ontwikkelt er een gevoel voor zeg maar. Maar ik ervaar alle dialecten wel echt als Nederlandstalige dialecten. Met Duits heb ik opmerkelijk veel meer moeite. En overigens ook met het Fries, dat ook verder van het standaard Nederlands afstaat omdat het toch een geheel eigen geschiedenis heeft en al veel langer in Nederland gesproken wordt dan het Nederduits om het zo maar te noemen. Tot 2 eeuwen geleden zeiden mensen in Nederland nog dat ze Duits spreken. In de loop der tijd is het Nederlands echter zover afgeweken van het Duits dat het uiteindelijk een geheel eigen taal werd. Het Duits staat voor mij gevoelsmatig te ver weg om met een korte periode goed luisteren even op te pikken. Daar is het toch te verschillend voor.
@thomash7294
@thomash7294 3 жыл бұрын
@@moladiver6817 Dat wist ik niet. Bedankt voor de info. Het is ook voor elk persoon verschillend. Jij kan dus Limburgs goed verstaan en Fries dan bijvoorbeeld minder maar andere mensen hebben dit precies andersom. Maar ik zou het Limburgs eerder een streektaal noemen dan het Twents. Om als voorbeeld te noemen wat de talen in het Koninkrijk zijn. De officiële taal is het Nederlands. De officiële regionale talen zijn het Engels, Papiamento en het Westerlauwers-Fries. En de herkende talen zijn het Nederlands Nedersaksisch (waaronder het Twents valt), Sinti-Romanes, het Jiddisch en het Limburgs. In dat opzicht is het Limburgs unieker dan het Twents.
@moladiver6817
@moladiver6817 3 жыл бұрын
@@thomash7294 Ik begrijp niet zo goed waarom je er Engels en andere talen bij haalt want dat zijn in Nederland geen officiële voertalen. Dat geldt uiteindelijk voor slechts 2 talen namelijk het algemeen Nederlands in heel Nederland en het Fries in Friesland. De overige regionale of streektalen worden allemaal erkend maar niet gebruikt voor officiële zaken. Ik zou ook niet weten waarom het Limburgs 'unieker' zou zijn dan het Nedersaksisch. Laatstgenoemde taalgebied is binnen Nederland veel groter dan het Limburgs taalgebied en als we Duitsland erbij nemen dan strekt het zich nog veel verder uit. Als je met uniek bedoelt dat er veel minder sprekers van het Limburgs zijn dan klopt dat wel.
@donjorge8329
@donjorge8329 3 жыл бұрын
Heel erg interessant! Ik ben Duitser en leer het Nederlands (het Nederlandse Nederlands) sinds ruim twee jaren. Bijzonder de verschillen tussen Vlaanderen en NL vind ik zoooo spannend! Het is een beetje als Duitsland en Oostenrijk.
@xXTheoLinuxXx
@xXTheoLinuxXx 3 жыл бұрын
Dat is een goede vergelijking (Je Nederlands is trouwens bijzonder goed!).
@Amir-nu3eu
@Amir-nu3eu 3 жыл бұрын
Fantastic job! keep them coming. I've been anticipating this for so long
@marthinarauhut1876
@marthinarauhut1876 3 жыл бұрын
Vlaams sounds so much like Afrikaans. We use the sound “s” where your use the sound “z”. Eg. zuiker / suiker. Love it ...
@edertelvino3570
@edertelvino3570 3 жыл бұрын
Please keep producing more marvelous content.
@h.miller1892
@h.miller1892 3 жыл бұрын
Oh my gosh this makes me feel so happy! Easy French and EasyGerman have been invaluable resources to me. I’ve put my Dutch learning on hold but when I get back to it I’m going to use these videos! Thank you guys so much!!!
@ErelasInglor
@ErelasInglor 2 жыл бұрын
Wat mooi. It's beautiful to have so many dialects within so small an area, truly unique cultural heritage found in Nederlands--België.
@topiesponja
@topiesponja 3 жыл бұрын
It’s like destiny or something! I have been following this channel for about 5 years now (i was studying Russian before). Then when I started dating by Flemish boyfriend, I was pretty surprised to see that there was no “easy Dutch” in here, and whenever I searched for Flemish-related content on youtube it was close to impossible to find anything relevant. Then just as soon as I made the decision to start learning Dutch so I could move with him to Belgium, they launch these Easy Dutch series 🙌🏽
@carinoelofse4810
@carinoelofse4810 3 жыл бұрын
Flemish is remarkably similar to the Afrikaans language in South Africa. I cannot easily follow Netherland Dutch, but I can follow a conversation with ease if spoken in Flemish Dutch
@sweiland75
@sweiland75 3 жыл бұрын
They're all Germanic languages.
@yagi3925
@yagi3925 3 жыл бұрын
Beste groeten aan onze Zuidafrikaanse vrienden!
@herzogvonrauschebartiv1171
@herzogvonrauschebartiv1171 3 жыл бұрын
@@yagi3925 Beste/Schöne Grüße an unsere südafrikanischen Freunde?
@Killerwale-hk4wy
@Killerwale-hk4wy 3 жыл бұрын
I always found Flemish way harder and I am Flemish. Regular Flemish is alright but if you speak with anyone with a strong regional accent you don't understand anything at all.
@yagi3925
@yagi3925 3 жыл бұрын
@@herzogvonrauschebartiv1171 Stimmt.
@naturalmedicinewriting5208
@naturalmedicinewriting5208 3 жыл бұрын
This is a nice language and the people seem chill, also the surroundings seem quite quiet
@HezronADaba
@HezronADaba 3 жыл бұрын
Wow! Easy Dutch is back! Love from the Philippines!
@carmenm.4091
@carmenm.4091 3 жыл бұрын
Ik ben zo’n Nederlandse met een Vlaamse voorouder. Zonder hem bestond ik niet. Hij kwam in de tijd van Napoleon naar Egmond in Noord Holland. Zo zijn er ook veel Belgen met Nederlandse voorouders. Wij Nederlanders vinden het Vlaams vaak hart-verwarmend en zacht. We vinden vaak ook dat we in Nederland te snel een Engels woord eigen maken terwijl daar in het Vlaams een Nederlands woord voor wordt gebruikt. Behalve ‘job’ hoor ik weinig Engelse woorden in het Vlaams. Mijn schoonzus is van origine Brusselse, dus ik hoor het vaak en graag gesproken. Ook in Nederland hebben wij veel dialecten. Ik spreek van oorsprong West-fries, dit is waarschijnlijk een overblijfsel van het echte Fries een taal verwant aan het Engels en het Deens. De Vlamingen zijn vaak beter in het Frans en de Nederlanders in het Duits. Dit viel mij op bij mijn internationale werk met Belgische collega’s. Laten we trots zijn op al onze dialecten in de Lage-landen. 🤩
@nas-lw4ul
@nas-lw4ul 3 жыл бұрын
Godverdomme. Ik kan niet geloven dat jullie nieuwe video's in Nederlands maakt. Ik vind het erg leuk. Veel succes!
@AbrarManaratt
@AbrarManaratt 3 жыл бұрын
we need more from Easy Dutch 😭🙏
@mdkooter
@mdkooter 3 жыл бұрын
Slabbetje is gewoon een normaal woord in Nederland hoor haha! Leuk dit. Enigzins verbazingwekkend dat men Jus d'orange zo grappig vond, aangezien vlaams juist veel meer franse leenwoorden heeft (bon, amai, nondedju etc etc). Verder was het ook wel interessant om te horen dat sommige vlamingen Nederlands mooier vonden! Standaard nederlands is toch wel vrij hard, zelfs voor mij als Haarlemmer. Ook heeft niemand het over gelders, zeeuws, brabants en limburgs - toch al snel, wat, 40% van Nederland. Die accenten/dialecten/talen sluiten veel dichter aan bij varianten van vlaams en standaard vlaams. Zachtere G, meer gelijk woordgebruik (amai!), zangeriger.
@dr_monday
@dr_monday 3 жыл бұрын
Eindelijk is er nieuwe episode van deze Easy Dutch. Ik heb al zo lang gewacht. Jullie moeten meer video's maken.
@rpajay
@rpajay 2 жыл бұрын
As an English speaker just listening to dutch you can pick up a a number of the words, thats spoken. But soon as I see it written in dutch it's very surprising how much easier it is. To make the full sentences out. without to much trouble. Had many great visits I love the place. And the people have always been friendly and outgoing to us brits. Same with Belgium 🇳🇱 🇬🇧 🇧🇪
@lexmole
@lexmole 3 жыл бұрын
I would highly appreciate an "Easy Dutch" series, I just started to learn Dutch a few weeks ago. It would be amazing to have some more content and a bit more background knowledge. 😊 Greetings!
@cynthiamolenaar770
@cynthiamolenaar770 3 жыл бұрын
Hoe leuk zou het zijn om dan nog eens met hetzelfde interview in Nederland de straat op te gaan! Groot verschil is dat Nederlands heel veel engelse woorden heeft geïmporteerd en dat vlamingen dat veel minder dien volgens mij. En bijvoorbeeld de betekenis van het werkwoord moeten wordt in het vlaams nogal anders gebruikt dan hier in Nederland. Moeten in het vlaams heeft meer de betekenis van “eventueel” en in het Nederlands meer “echt nodig”
@shamirkali
@shamirkali 3 жыл бұрын
OMG FINALLY AN EASY DUTCH! Flemish, but it's something already, love it. Thank you xxxxx
@mahmoudsd7768
@mahmoudsd7768 3 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/nKW1nXygndd3fNE
@mjwemdee
@mjwemdee 3 жыл бұрын
Fantastisch. Leuke gesprekken met veel humor. Ik ben Engels en zojuist naar Middelburg in Zeeland verhuisd, dus interessiere ik me heel veel over zulke dialectenverschillen, vooral omdat Zeeuws Vlaanderen hier zo dichtbij is. Ik leerde mijn (ietwat gebrekkig) Hollands in regio Amsterdam, dus het Vlaams is voor mij iets helemaal nieuws. In mijn Engelse oor klinkt het bijna alsof er Nederlands wordt gesproken met een sterk Schots accent!
@ClaudiaRodriguez-yq1qx
@ClaudiaRodriguez-yq1qx 3 жыл бұрын
I loved your video! I live in Antwerp and I'm learning Dutch and it's so complicated for me a Spanish speaker hehehe
@Arubiano73
@Arubiano73 3 жыл бұрын
Super interessant en leuk! Heb in het Nederlands leren lezen en schrijven (gealfabetiseerd) als kind, in een niet Nederlandssprekende omgeving (Caribisch Nederland, Aruba), dus alleen als onderwijs-technischetaal. Thuis werden twee andere talen gesproken, maar dankzij het Nederlands kon ik verder studeren tot en met de Universiteit. En ja, ik versta en vind alle variaties van het Nederlands mooi: Nederland, België, Suriname, Caribisch Nederland en zelfs het Afrikaans kan ik een beetje volgen. Elke variatie is mooi met eigen charme, uitspraak, intonatie en woordenschat. Het Nederlands is niet mijn moedertaal want ik maak nogsteeds fouten, maar het is een onderdeel van mijn levenservaring.
@bjornsantens9030
@bjornsantens9030 3 жыл бұрын
Niet zo bescheiden... je nederlands lijkt op het eerst gezicht beter dan dat van de gemiddelde vlaming. (En ik deel je mening, vooral het zuid afrikaanse is heel apart/mooi)
@Arubiano73
@Arubiano73 3 жыл бұрын
@@bjornsantens9030 hallo, bedankt voor je commentaar. Ben met de paplepel ingegoten: een beetje bescheidenheid kan geen kwaad. Ik hoop het correct te schrijven. Trouwens, spreekwoorden en zegswijzen in het Nederlands zijn ook leuk, maar helaas hoor je dat steeds minder...
@dassajuarez6628
@dassajuarez6628 3 жыл бұрын
Yes, I'm learning Dutch (Flemish)! More videos please
@SurfinScientist
@SurfinScientist Жыл бұрын
When I lived in Zeeuws-Vlaanderen very near to the border with Belgium as a kid, I learned the word "Pimpampoentje" for ladybug. It seems that Flemish people know this word, but Dutch people don't, the Dutch word being "lieveheersbeestje".
@casadelosotte
@casadelosotte 3 жыл бұрын
Love this video. Sadly only from a Belgium point of view. Personally I love Flemish and I have to speak it too in my job! The huge differences in dialects you also have in Holland. But a Belgium person hearing Dutch people speak Dutch are not aware of that. We are two small countries sharing a very difficult language with an enormous variety of dialects on both sides of the border. Allez, lets be proud of that!
@chigeh
@chigeh 3 жыл бұрын
As someone else already pointed out. Dialects in the Netherlands are just as diverse as in Flanders. Many Dutch people speak very differently than what is heard from TV and several regional dialects would not be understood by standard speakers. Frisian is famous for being recognized as an independent language. But there is also low-Saxon and Limburgish, which kind of form the buffer region between Dutch and German. There is Brabantian which flows over into the Flemish dialects. I will say one thing though: West-Flemish (what was spoken in the video) is one of the most difficult dialects to understand. Not only for Dutch people but also for Belgians.
@__archermaster__8790
@__archermaster__8790 2 жыл бұрын
as a west-fleming i can definitely confirm
@jotunfalls4026
@jotunfalls4026 Жыл бұрын
M'n oma was een keertje aan de telefoon met haar zus uit friesland aan t bellen en ik zweer ik kon niks verstaan van wat zij zei. Echt twee compleet andere talen.
@jacksonlar
@jacksonlar 3 жыл бұрын
Deze aflevering heb ik heel leuk gevonden.....zeer leuk! Bedankt!
@dmitrystarostin2814
@dmitrystarostin2814 3 жыл бұрын
I found the dialects (Vlaamse) interesting both lexically, grammatically and phonetically. And they sound beautiful. Algemeen Nederlands sounds more 'maritime' (as North Sea Vikings' one, I imagine the Vikings settled in Scotland or Ireland, or Columbanus' 12 disciples), while the Flemish is just more continental. I think it is important for a language to have two hypostases, two faces. The lady at 3:30 is a very interesting example, it is a very complex language that she was speaking. It is a great project, I wish you to continue.
@alysandra11
@alysandra11 3 жыл бұрын
Bruges dialect at 3:30 🥰
@fen4ri
@fen4ri 3 жыл бұрын
*_* wow Flemish sounds really cool..... I wanna learn how to speak THAT kind of dutch.... Maybe someday I can go to Belgium and try learning it!
@walterzamalis4846
@walterzamalis4846 2 жыл бұрын
If people can wake up in hospital speaking a different language, Dutch is the one you wake up hearing after a serious head injury
@gevoel8293
@gevoel8293 3 жыл бұрын
I am Afrikaans (South African Dutch) and can have a full conversation with my Flemish frieind who lives near Brussels with him speaking standard Flemsih and me speaking standard Afrikaans. Your ear first get use to the different way of pronouncing words and then it becomes easier and easier to communicate. The way you speak in your KZbin films are also 100% understandable but if older people start speaking in dialect, I can't understand at all. It sounds like a different language then. The Netherlands, also same thing. Depending on accent and dialect. So yes I think this is interesting. What is considered a seperate language and what is considered a dialect is still very much discussed even today.
@simonyakovlev8318
@simonyakovlev8318 3 жыл бұрын
Kan je mij nu verstaan? Zo ja, kan je dan ook een tekst schrijven ik het Afrikaans
@conradfourie5629
@conradfourie5629 3 жыл бұрын
@@simonyakovlev8318 Ek sien hy het nooit aan jou terug geskryf nie. Ek kan jou boodskap lees en verstaan
@bradley6357
@bradley6357 3 жыл бұрын
@@conradfourie5629 Zo bijzonder hoe het op elkaar lijkt maar toch zo verschillend is.
@lukealadeen7836
@lukealadeen7836 2 жыл бұрын
@@simonyakovlev8318 watter taal is dit? Ek kan jou beter verstaan ​​as wat ek Afrikaans kan verstaan. Maar ek leer nog steeds Afrikaans
@nathanmcgarvey6613
@nathanmcgarvey6613 3 жыл бұрын
YES!!! LEARNING FLEMISH AND THIS IS EXACTLY WHAT I NEED!!! THANK YOU
@Holland1994D
@Holland1994D 3 жыл бұрын
You are learning Dutch to be honest.
@nathanmcgarvey6613
@nathanmcgarvey6613 3 жыл бұрын
@@Holland1994D Yeah I've grasped that. I should have clarifed and said I am indeed learning Dutch but have a particular interest in the Flemish dialect for anyone that doesn't know that Flemish is generally considered a dialect(a whole language by some)
@annnoelanders3514
@annnoelanders3514 3 жыл бұрын
@@Holland1994D in fact he’s learning Nederlands 😜
@KotrokoranaMavokely
@KotrokoranaMavokely Жыл бұрын
With my notions of dutch, batavian dutch and flemish dutch is like urugayan spanish and argentinian spanish. Flemish in phonetic is very frenchized, musical, tonal phonetically explaining plus regional dialects of Belgium, very neolatine in speech sound. On the other side batavian dutch on Netherlands is loud and clear, fast, pratical, vocalic and strong, englished, frisianized, phonetically more germanic plus regional dialects on Netherlands. The idiom is the same dutch, the slangs, proverbs, tales, dialects are very disctintives, different on each province that you count inside of 2 countries. The use and the variations of dutch in two nations are differents.🤙🤙🤙🤙🍻🍻🍻🫂🫂🫂🫂
@anjelmusic
@anjelmusic 3 жыл бұрын
I've been waiting for Easy Dutch to make a comeback! I love this dialects approach. But I think every single person is this video said the number one difference: "Allez." 😅😅
@hydrocharis1
@hydrocharis1 3 жыл бұрын
Allez is the one word which I can't avoid saying while speaking other languages. So yeah, I would rate it as one of the top Flemish words even though it's French.
@ninakonijn436
@ninakonijn436 3 жыл бұрын
amai
@hydrocharis1
@hydrocharis1 3 жыл бұрын
@@ninakonijn436 yeah that one too haha (which I recently found out comes from the English 'oh my').
@ninakonijn436
@ninakonijn436 3 жыл бұрын
@@hydrocharis1 oh really?? that's so interesting i didn't know that, thanks for sharing :))
@DepoverS
@DepoverS 3 жыл бұрын
@@ninakonijn436 same here. Mo allee zeg. 😂 Weer iet geleerd.
@matteozarantonello9276
@matteozarantonello9276 3 жыл бұрын
Oh wat mooi! Endelijk hebben we nu ook Easy Dutch! Ik ben zo blij! Veel succes! Ik kijk er naar uit, om meer video's te kunnen bekijken
@rifayadasruf5557
@rifayadasruf5557 3 жыл бұрын
I live in Suriname where the official language is also Dutch. The vocab is almost similar, but the accent is way different that the Dutch from the Netherlands. I also find Dutch Dutch more understandable than Flemish Dutch.
@Leviwosc
@Leviwosc 3 жыл бұрын
Suriname maakt ook deel uit van de Nederlandse Taalunie. Ik weet helaas niet veel over het Surinaams-Nederlands. Ik heb ooit gehoord dat men in het Surinaams-Nederlands 'cellenhuis' zegt tegen een 'gevangenis'.
@rifayadasruf5557
@rifayadasruf5557 3 жыл бұрын
@@Leviwosc Ja dat klopt. Men zegt ook bijvoorbeeld: ik ga baden = ik ga douchen. Of: voorzaal = woonkamer en noem maar op
@PetraStaal
@PetraStaal 3 жыл бұрын
Het eerste waar ik aan denk bij Surinaams-Nederlands is het woord zetten. Ik doe de kip in de pan versus ik ga de kip in de pan zetten.
@iuriobrien9084
@iuriobrien9084 3 жыл бұрын
Hoi! Ik heb jullie echt gemist, weet je. Fijn dat ik u weer zie. Goede baan en zie u volgende les. Dankuwel! 😉
@marksanne7565
@marksanne7565 3 жыл бұрын
Google translate gebruikt? 'good job' is translated into 'goede baan' instead of 'goed gedaan'. 'goede baan' means more like 'you have a great job (work related)'.
@BaldricksTurnip1
@BaldricksTurnip1 3 жыл бұрын
English bloke loving this, people from East Flanders and people from West Flanders said it was easier to understand somebody from the Netherlands,than each other, it's like a Scouser trying to understand a Geordie 👍
@OmnesSomnium
@OmnesSomnium 3 жыл бұрын
Ik ben Colombiaans, en woon in Den Haag voor anderhalve jaar, Voor mij het is makkelijker de mensen uit België te verstanden, de "klang" en generale geluid van de vlaamse dialect is makkelijker. eerste keer ik in Antwerpen was, wat leuke verrasing! ik kun alles begrijpen!!!!! vlaamse mensen spreek langzamer, met de zachte "g", en spreek de eind "n" van woorden. Hier in Den Haag, de eind "n" is altijd weg van vele woorden, en de "g" is supersterk! - Groetjes!
@jeanche2420
@jeanche2420 3 жыл бұрын
El acento flamenco es más conservador! De "Randstad" uitspraak is sterk beïnvloed door het Fries en later, via de tv ook door het Engels. Zo is die vreselijke "Gooise r" dankzij de omroepen de standaard uitspraak onder Nederlandse jongeren en mensen tot ca. 35 jaar geworden: "vooɹ" in plaats van (oude) standaard /Vlaams "voor". Daarentegen verspreidt de typisch "Franse" uvulaire r zich snel in Vlaanderen.
@laurens678
@laurens678 3 жыл бұрын
Suggestie voor een volgende video: European Dutch vs. Surinamese Dutch
@parmentier7457
@parmentier7457 3 жыл бұрын
+ Dutch Caribean
@laurens678
@laurens678 3 жыл бұрын
@@parmentier7457 die ook :D
@p.s.5135
@p.s.5135 3 жыл бұрын
Indonesian dutch
@siebert1995
@siebert1995 3 жыл бұрын
@@p.s.5135 Heb je nog plekken dan in Indonesië waar ze Nederlands spreken?
@felinissimo
@felinissimo 3 жыл бұрын
Flemish definitely comes less ‘from the throat’, as the most remarkable difference. I understand Flemish way better from hearing than the Netherlands Dutch.
@mdkooter
@mdkooter 3 жыл бұрын
interesting! Since they do have the tendency to abbreviate many words (that are written out officially, but pronounced very differently). Some dutch accents also do this, but generally it's not so common. Also most sounds are less pronounced, less distinct (e.g. the soft G being one). I think it sounds cuter, but I am surprised to hear it's easier to understand for you!
@markjasper1127
@markjasper1127 2 жыл бұрын
I think that Flemish sounds better (softer) than Dutch in the Netherlands.
@bertnijhof5413
@bertnijhof5413 3 жыл бұрын
Ik kom uit Twente en ik heb ongeveer 10 jaar in Antwerpen en Westmalle gewoond, volgens my is het verschil tussen Vlaams and Hollands vergelijkbaar aan het verschil tussen het Twents en het Hollands. Hollands is voor mij de taal in Noord en Zuid Holland.
@yanakokkonen3287
@yanakokkonen3287 Жыл бұрын
I am so happy that I watched this video only now, 1 year after I started to learn Dutch and after I watched almost all other videos on this channel. It's so hard to understand Flemish!! I felt some people in this video speak absolutely another language :) But Nout, for instance, speaks absolutely normally (thanks for it :)). So, thanks for this video, it's super cool to hear the difference!
@Marckymarque
@Marckymarque 3 жыл бұрын
Weer een super leuke aflevering....wat mij echter opvalt is, dat niemand het verschil in zinsbouw noemt ( de keuze en plaats van het werkwoord )...
@jfrancobelge
@jfrancobelge 2 жыл бұрын
I'm a Frenchman who's been living in Belgium for over 20 years. Though I live in the French-speaking part of the country, I did end up informally learning some Dutch, or rather Flemish Dutch. I can more or less understand the Flemish (provided they don't use a local dialect), but I usually don't get a word if confronted to a Netherlands speaker - as if they spoke a totally different language.
@ElDragow
@ElDragow 2 жыл бұрын
true, as someone who lives in Vlaanderen, there is alot of french influence in flemish, so that makes it easier for french people to understand
@HenryVandenburgh
@HenryVandenburgh 3 жыл бұрын
Fantastic. As a German speaker, I can almost understand everything. But if I see a Verhouven film, I can't understand the Dutch!
@gideonsmit9910
@gideonsmit9910 3 жыл бұрын
I think Flemish is easier to understand for a German because it's a bit closer to the proto-germanic, as for the Dutch Verhoeven has in his movie is closer to the modern Dutch with influences of the English language. What is also interesting is the dialect used by both Germans and Dutch people at the border is so close they can both understand each other with ease. The Germanic language is so interesting, as a Dutchie i can almost understand some Scandinavian languages :) ( still failed my German sadly, the grammar is so hard and so many words are false cousins :p)
@eTraxx
@eTraxx 3 жыл бұрын
Watching this and speaking English myself .. I found the bit about "plastiek zak" amusing as I could instantly recognize "plastic sack" .. often listening to Dutch I find myself thinking that I SHOULD understand .. like .. it is just barely out of reach
@kha0s616
@kha0s616 3 жыл бұрын
It was about time! Dank ü!!! ❤️
@Fireflymeadow
@Fireflymeadow 3 жыл бұрын
Hoera! Ik heb hier zo lang op gewacht! Ga alsjeblieft door met deze serie!
@JenniferFuss
@JenniferFuss 3 жыл бұрын
En slabbetje is en "slabberdoekske". I think in English it is a "bib". Something you cloths babies in, when they eat. Thus if they slobber, the food remains fall onto the slabbetje. (In German it is a "Sabberlätzchen")
@HenryVandenburgh
@HenryVandenburgh 3 жыл бұрын
That's what I thought!
@MRammelaere
@MRammelaere 3 жыл бұрын
In Brugge noemen ze dat een Bavette
@geoffaldwinckle1096
@geoffaldwinckle1096 3 жыл бұрын
Im in New Zealand. Ive been to Belgium twice. A lovely country.
@bjornsantens9030
@bjornsantens9030 3 жыл бұрын
Not a nice as New Zealand...but thanks for the compliment
@myron_jd1272
@myron_jd1272 2 жыл бұрын
Eigenlijk is het echt goed geweest dat op tv nederlands en ook vlaams gesproken werd, waardoor we elkaar sneller gaan verstaan
@SebastianGMSFB
@SebastianGMSFB 2 жыл бұрын
I like how animated-movies don't find it necessary to make various Latin-American Spanish dubs between Mexico, Argentina, Colombia, Venezuela, Peru, Chile, and more, but yet they do make two separate dubs of the Dutch Language due to how slightly different they are pronounced between Netherlands vs Belgium's northern-half.
@luxembourger
@luxembourger 3 жыл бұрын
The Dutch spoken in Flanders and the south of the Netherlands sounds much more beautiful and sophisticated than the Dutch more up-north.
@raticide4you
@raticide4you 3 жыл бұрын
Ik heb in Nederland en in België gestudeerd. In Nederland spreken de studenten het algemeen gangbare Nederlands met elkaar ook al spreken ze thuis in dialect. In België spreken studenten onderling in dialect ook al kunnen ze Algemeen Nederlands spreken. Vlamingen voelen zich ongemakkelijk bij het spreken van Algemeen Nederlands (te formeel en te afstandelijk). Nederlanders voelen zich ongemakkelijk bij dialect (komt dom over ofwel plaats je je buiten de groep).
@Meru666
@Meru666 3 жыл бұрын
Een Easy Dutch kanaal! Wat leuk :) Ikzelf als Nederlander merk een duidelijk verschil tussen de accenten van Nederlanders en Belgen. Ik kan de meeste Belgen wel goed verstaan, maar soms moet ik een beetje wennen en soms versta ik bepaalde dingen niet goed. Nederland en België hebben bovendien ook veel verschillende accenten binnen het land zelf, dus dat maakt het ook niet makkelijker! Gelukkig zijn die accenten wel vaak begrijpbaar voor iedereen die het Nederlands beheerst. Ik heb het idee dat Belgen Nederlanders beter verstaan dan andersom, omdat Belgen vaker Nederlandse televisieprogramma's kijken (zoals tekenfilms) en daardoor al aan het Standaardnederlands gewend zijn. Nederlanders horen zelden het Vlaamse accent daarentegen. (Overigens een tip voor de makers van het filmpje: ik zou dingen als "euh" weglaten in de ondertiteling! Het maakt de ondertiteling moeilijk om te lezen.)
@xolang
@xolang 3 жыл бұрын
Very interesting and amazing actually how different the dialects are. You saying "doei" reminds I of how we in Indonesia say "daah" or "dadaah" which comes from Dutch "daag", but (so I heard) is not often used anymore in the Netherlands.
@lisachante1868
@lisachante1868 3 жыл бұрын
We use it all the time lol.
@isolatiecellencomplexdevri2632
@isolatiecellencomplexdevri2632 3 жыл бұрын
Yes we still use "dag"
@JanVanGalen
@JanVanGalen 3 жыл бұрын
also "doeidoei" or even "dagdag"
@xolang
@xolang 3 жыл бұрын
@@isolatiecellencomplexdevri2632 ahh, da wist ik ni. thanks for the info!
@xolang
@xolang 3 жыл бұрын
@@lisachante1868 cool! that's something that Indonesians and Belgians have in common thus. 😃
@vaniaasky
@vaniaasky 3 жыл бұрын
Thank you for making easy dutch that i've been waiting for a long time.
@goinoue2423
@goinoue2423 3 жыл бұрын
I am greatly interested in Flemish Dutch because my actual place is near the border with Belgium:):) anyway thank you for this amazing content and please keep going💪💪
@beatolympics
@beatolympics 3 жыл бұрын
Er is eindelijk een nieuwe aflevering!
@Dailydose13
@Dailydose13 3 жыл бұрын
If you're learning Dutch and would like to watch some Flemish comedy sketches; I have been subtitling 'In De Gloria' sketches on my channel. There's a playlist that also includes sketches translated by others. The show is already 20 years old but still some of the funniest stuff made here.
@DutchGo
@DutchGo 3 жыл бұрын
Wow, that's amazing! Thank you so much!
@joalexsg9741
@joalexsg9741 11 ай бұрын
I confess I find Flemish much softer and pleasant but, at the same time, much harder to understand! Dankje wel for the interesting video and above all for the English subs!
@samvanroelen
@samvanroelen 11 ай бұрын
i hate to be that guy!!! but it's ''Dank je wel...'' sorry!!!
@joalexsg9741
@joalexsg9741 11 ай бұрын
@roelen Sorry, I keep mixing other languages I try to learn, I know that but somehow Frisian got into my mind and I misplaced the t. Sorry and thanks for warning. As for the Dank and the pronoun 'je' being written separately, I've been told it could be either way, is it wrong then? Anyway, although I find Flemish much softer, I simply cannot understand it when natives speak, too fast and too much clipping of words, no way my ageing brain can get that, woof. From what I noticed, it's the same as that Dutch variety spoken in the north of France, simply unintelligible, I couldn't follow the spoken words in their written forms at all.
@VanegeEsperanto
@VanegeEsperanto 3 жыл бұрын
Ik heb 9 jaar gewacht op de tweede aflevering en nu ben ik niet meer een beginner.
@Vengeance77x
@Vengeance77x 2 жыл бұрын
That disclaimer was such a relief, I was so disturbed as to why the people in the video were not social distancing.
@flitsertheo
@flitsertheo 5 ай бұрын
This is so outdated by now. They should remove the disclaimer, nobody wants to be reminded about that period.
@karenkiebooms1373
@karenkiebooms1373 3 жыл бұрын
alles onder de noemer van diversiteit ... ik heb 28 jaar als Vlaamse logopediste gewerkt in Nederland en ben dus wel degelijk een expert op dat vlak - taal is deel van je persoonlijkheid en ik kan me kapot ergeren aan het over-correct spreken, zeker als het gaat over Vlaamse series met een 'internationaal' imago ... gelukkig zijn we wat dat betreft uit ons minderwaardigheidscomplex, door het toe te laten als variatie op een standaard, die weinig natuurlijk overkomt, hebben we eigenlijk een veel rijkere taal ... mijn oudste kind sprak zuiver AN toen hij jong was, zo 'natuurlijk' is AN voor mij, maar tegenwoordig vind ik het heerlijk om dat wat ik mooi vind toe te voegen aan mijn repertorium en het was juist die speciale toets, die ze in Nederland te gek vonden, dus is dat de moraal van het verhaal, men mag horen waar je vandaan komt, zolang het maar geen stigma wordt - dat ik na 28 jaar koudweg aan de deur gezet werd door mijn Nederlandse werkgevers, is een ander verhaal en geloof me dat dit een deel van het grotere verhaal is, de ONTVOOGDING van Vlaanderen ... een paar leuke uit eigen stal - de aftrekker noemen ze in Nederland een wisser of een trekker ... een bokaal is een trofee en geen glazen pot ... bij het woord beenhouwer worden ze vegetarisch (zij noemen dat slager) en toen ik er begon te werken (1982) verstond een collega me niet - ik spraak te NETJES ... trouwens, op een Amerikaanse kaart las ik Holland in plaats van Nederland en dat zegt veel over de ware aard - Vlamingen zijn ECHT heel anders dan Nederlanders en, terwijl wij in Vlaanderen het meestal 'netjes' houden, verpakken Nederlanders het in een verkeerd soort van 'grapje' - hoe vaak ik heb moeten horen of ze in België dan geen logopedisten nodig hadden (bedoeld als retorische vraag) ... nu ik fulltime in Vlaanderen ben, ben ik van mijn moedertaal gaan genieten en daar mag al eens een hoek van af zijn, zolang men de 'boodschap' maar begrijpt!!!
@KCML82
@KCML82 3 жыл бұрын
Slabbetje is ook in Nederland het woord wat gebruikt word. Enige synoniem wat ik zo gauw kan bedenken is morsdoekje.
@JeeWeeD
@JeeWeeD 3 жыл бұрын
Ja, ik zit me echt af te vragen wat voor Nederlanders (qua regio) dat dan waren... Zowel in Dordrecht (waar ik opgegroeid ben en een slabbetje heb gedragen) als hier in Enschede is slabbetje een gewoon woord voor zo een baby-anti-klieder-nek-doek...
@djolivierastro
@djolivierastro 2 ай бұрын
8:00 the older man with the hat and allergy to Dutch is clearly from my hometown Gent ❤❤
@timrogus1781
@timrogus1781 3 жыл бұрын
May I suggest that, to facilitate reading the English translation, it be the same size as the Dutch, but in italics. At times, I have trouble keeping up with the speech. Excellent series. Thank you.
@roarraor7051
@roarraor7051 3 жыл бұрын
I adore Flemish dialect 😍😍😍
@Dylan_Lanckman
@Dylan_Lanckman 3 жыл бұрын
It's not really a dialect. More like a regional variation, like British and American. Within those regional variations there's dialect groups, and within that, there's several dialects. Actually, Flanders is a region where there's more dialects on such a small surface area than any other place in the world.
@juancarlosgarciafranco
@juancarlosgarciafranco 3 жыл бұрын
Wawww que fascinantes los dos, tanto el neerlandés como el flamenco. Me encantó este vídeo. Saludos desde Colombia.
@margoz7251
@margoz7251 3 жыл бұрын
Whoah! For a Dutch ex patriot from Noord Holland and living in Canada? Flemish is REALLY hard to decode. When I was in Belgium I could barely understand it. It was better with the written text, but MAN it's a different dialect!
@TheJulietteCharlie
@TheJulietteCharlie 3 жыл бұрын
Sorry, Ik spreek geen nederlands. Dank u well voor het Video. I was several times in Antwerp. And I like the language even it is Belgium. Actually I am German and tried once to learn some phrases. I’d like to proceed in future.
@richardwales7658
@richardwales7658 Жыл бұрын
I'm English but worked in Apeldoorn & Zwolle for a couple years & have improved my Dutch considerably since then. I keep up my Dutch by watching content on BVN. When I visited Gent & Antwerp a few years back I was quite surprised to find Vlaams speakers really difficult to understand. I'm not sure whether it was the local accent or differences in dialect - maar ik moet zeggen het was een heel anders versie NLs voor mij !
@panahyuga9700
@panahyuga9700 3 жыл бұрын
jus d'orange, allez, voilà, bon... c'est toi qui s'infiltre français?🤣
@Roastedbread
@Roastedbread 3 жыл бұрын
Please also make a video about Dutch in Suriname and the Dutch Caribbean
@kyraa6320
@kyraa6320 Жыл бұрын
What I see in the comment section: Flemish sounds: • Scandinavian • like it has french influences • Eastern European • like Afrikaans • dutch with something a little Spanish pronunciation It is funny, because dutch is often more described like: • Dronken english man trying to speak german • An American with the most american accent trying to speak german • Just a weird mix of swedish, german and french So the comparisons are totally different!
@gyp3xp48
@gyp3xp48 3 жыл бұрын
I am pleased this video popped up. I am English. I cannot speak dutch but recognise it immediately when spoken. I don't wish to offend anybody, but personally I much prefer listening to the variants in Belgium. They are much softer to listen to. The 'g' in the Netherland variety is very harsh to my ear. Although, as you say, Flemish and Dutch are essentially the same language, my ear picks up major differences in output. Thanks for the video. I speak French and I would very much like to know 'current attitudes' towards the French language in those communes in Flanders(not including those around Brussels) bordering on the French speaking communes in Belgium. How much does the French Language permeate in their daily lives? Thanks in advance.
@jandron94
@jandron94 3 жыл бұрын
I thought that the national language in England was the English, not the French ! Juste a joke. When I live in Lille and go to Belgium near frontier to do shopping people in shops are Flemish but they talk French very good.
@justinllamas1
@justinllamas1 3 жыл бұрын
ik ben blij, dat er eindelijk easy dutch is !
@drottercat
@drottercat 3 жыл бұрын
For me standardized Flemish is easier to understand than the contemporary urban standardized Dutch. They make it too soft and trendy in Holland, so it sounds all slurred and hard to make out. By contrast, I had no problem understanding the host in this vid. Nice diction.
@head_like_an_orange
@head_like_an_orange 11 ай бұрын
Very interesting video. I always thought that Flemish and Dutch were two different languages, but in fact they are not, as you said. From what I understand, the differences sound comparable to say, the south of England and areas of Scotland such as Glasgow; we both speak English, but the pronunciation of words is dramatically different, and we use some different words for the same things.
@mvdwege
@mvdwege 3 жыл бұрын
Haha. Something they don't even hear is adding 'dat' to conjuctions and reflexive pronouns: "die dat", or the lady at 6:05 who three times in a row goes "dat dat". It's also a feature of my family's native dialect (Zeeuws-Vlaams tempered with regular Zeeuws influences), so I recognise it immediately.
@yoyatecontare8024
@yoyatecontare8024 3 жыл бұрын
I would love an easy Flemish channel
@easylanguages
@easylanguages 3 жыл бұрын
We are currently slowly re-activating Easy Dutch videos. We hope that with time, we will be able to publish Easy Dutch episodes more often and open a separate, dedicated channel :)
@dutchafrikaner1204
@dutchafrikaner1204 2 жыл бұрын
I'm Dutch Low Saxon and I recognize a lot of Flemish words in my own language. We also use slabbetje but we say it with an r. Slabbertje.
@YouToBeYou
@YouToBeYou 17 күн бұрын
As a Flemish child, i had to speak 3 dutch languages. At my grandparents from Brugge, i had to eat "min stuten" my other grandparents from Gent, i had to eat "boo'kes" and at home that same food was called "boterhammen" that's what makes flanders such a great culinary experience for foreigners, i guess 😂
@wanderleyalves7136
@wanderleyalves7136 3 жыл бұрын
It's an amazing Video. I liked it a lot. 👏👏🏿 Vielen Dank
@mahmoudsd7768
@mahmoudsd7768 3 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/nKW1nXygndd3fNE
@groushka
@groushka 3 жыл бұрын
For me the problem with learning Vlaams is that it is more spoken than written and it is hard to find the teacher of Vlaams. Learning from casual Flemish people is impossible, they either switch to English (thank God they speak English in general) or they don't understand how the grammar works or how to put your tongue and lips while pronounciating sounds that I am not familiar with ("ui", "ee", "g", "eu"). I am a native polish speaker, but I know English quite good and French at communicative level, but in those languages those sounds ("ui", "ee", "g", "eu") don't exist. Dutch and Flemish in particular seem to be "the secret language/code" rather than normal standarized language in which pronounciation is defined by rules and not by hundreds of regional dialect or personal view.
@koji2682
@koji2682 3 жыл бұрын
this might help kzbin.info/www/bejne/eJenno2aqZapepo , it's a thick west-flemish accent though
Do the Dutch Understand Flemish? | Easy Dutch 58
13:46
Easy Dutch
Рет қаралды 218 М.
Brussels, how many languages do you speak?
14:41
The New Travel
Рет қаралды 401 М.
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 700 М.
Dutch People Answer 7 Personal Questions | Easy Dutch 89
12:32
Easy Dutch
Рет қаралды 35 М.
NETHERLAND DUTCH & BELGIAN DUTCH (FLEMISH)
8:25
ILoveLanguages!
Рет қаралды 13 М.
How Different Are DUTCH Dutch and *Flemish*?
18:29
Langfocus
Рет қаралды 315 М.
Why Are the Dutch so Happy? | Easy Dutch 66
13:02
Easy Dutch
Рет қаралды 43 М.
American was shocked by 7 Slavic countries word differences!!
15:29
World Friends
Рет қаралды 1,2 МЛН
High German vs. Low German
23:43
Easy German
Рет қаралды 236 М.
Why You SHOULD (NOT) Study in the Netherlands | Easy Dutch 94
12:34
What Do the Dutch Think of the US? | Easy Dutch 72
14:03
Easy Dutch
Рет қаралды 26 М.
Why the Dutch always say what they mean - BBC REEL
6:17
BBC Global
Рет қаралды 1,3 МЛН