How to use le in Chinese - 怎么用“了” - Basic Chinese Grammar - Elementary/Intermediate Chinese

  Рет қаралды 185,326

ShuoshuoChinese说说中文

ShuoshuoChinese说说中文

Күн бұрын

Пікірлер: 623
@gwenheng
@gwenheng 4 жыл бұрын
I’m a native Mandarin speaker and I don’t even know most of these rules because they just so instinctive to me! This video is making me appreciate the power of language and how language changes the way we think.
@erturtemirbaev5207
@erturtemirbaev5207 4 жыл бұрын
你是中国从哪个地方?
@Bobo-de8zt
@Bobo-de8zt 4 жыл бұрын
我是中国从广东
@erturtemirbaev5207
@erturtemirbaev5207 4 жыл бұрын
@@Bobo-de8zt OK。 你是女人吗?
@selena4955
@selena4955 3 жыл бұрын
我也是!从前我从未意识到中文里“了”“就”之类的字的用法如此复杂,因为它们都是生活中最常用的字词。中文虽然没有复杂的词性和时态,但最基础的字词确实不容易用得地道
@taa347
@taa347 3 жыл бұрын
I had the same epiphany about English. Once I started learning other languages, it opened my eyes to how my own worked on a deeper level
@martinphipps2
@martinphipps2 4 жыл бұрын
"You need to throw out your brain to understand Chinese" Challenge accepted.
@ShuoshuoChinese
@ShuoshuoChinese 4 жыл бұрын
😂😂😂
@karltorento3358
@karltorento3358 4 жыл бұрын
说老师,真的谢谢! For me, grasping the concept of 了 I’m completed actions only made sense when I learned French. For example, in French, when talking about the past, there’s usually the completed/perfect past and the imperfect past. The French imperfect past (e.g. Je voulais devenir medecin) is clearer than it’s English counterpart. In English, the translation is: I “wanted” to become a doctor. It’s not really obvious in English whether the verb, wanted, was completed back then. You would need to say things like, “I had wanted”. TLDR: It’s easy to learn another language such as Mandarin Chinese when you can draw on other languages for reference points.
@martinphipps2
@martinphipps2 4 жыл бұрын
@@karltorento3358 Did you mean 老實說?
@martinphipps2
@martinphipps2 4 жыл бұрын
@@karltorento3358 How would you say in French "I had wanted to become a doctor but didn't succeed?"
@andresilvadias9100
@andresilvadias9100 4 жыл бұрын
@@martinphipps2 No, Karl was addressing the video creator by calling her Teacher Shuo; the name goes before the title "Teacher" in Chinese, unlike in English when you put the last name after Mr./M(r)s.
@bunnyrabi
@bunnyrabi 4 жыл бұрын
You are a very good Chinese teacher, of you are not already working at a really good institution, you should consider applying, because i can assure you most my Chinese teachers i ever had in person or online could never explain 了 as clearly as you did. I know you said the sole credit is not yours, but you took the time to research a way those who dont speak fluent mandarin could understand.
@paulgrieve7031
@paulgrieve7031 3 жыл бұрын
Stay where you are. Be free. Your methods are perfect.
@mannaporanna2678
@mannaporanna2678 Жыл бұрын
The exact reason why she can use her own method to expain it so well is that she does not work for any institution and does not have to adjust to any one. She is a creator of her own success , not someone else's :)
@Miishachan
@Miishachan 4 жыл бұрын
I got my "aha" moment thanks to you ^^ not sure I can use it well still but it was really helpful !
@sarakhadjaeva6121
@sarakhadjaeva6121 4 жыл бұрын
I’m agree with you 👍
@tad4362
@tad4362 4 жыл бұрын
I'm a Japanese learning Chinese. This was one of the most comprehensible videos of 了!!
@FDE-fw1hd
@FDE-fw1hd 3 жыл бұрын
Yo. Same. I'm also japanese learning chinese. People keep telling me that my japanese is helping me learn chinese. Tbh it really doesn't help to know japanese.
@ganghualei
@ganghualei 3 жыл бұрын
@@FDE-fw1hd I hope someone can teach me Japanese and I teach him Chinese cos I'm Chinese,hahahaha
@ptr6239
@ptr6239 3 жыл бұрын
In a word, “了” in Chinese indicates the perfect aspect (完成体)instead of the past tense(过去时). In Chinese, tenses are indicated by time words.
@xXJ4FARGAMERXx
@xXJ4FARGAMERXx 3 жыл бұрын
And the _perfect_ aspect indicates that an action is done. So why does 我太困了 mean "I _am_ sleepy"? That state is still going on.
@Lilreddeer
@Lilreddeer 3 жыл бұрын
Emphasising just how sleepy you are, as in, I am too tired!@@xXJ4FARGAMERXx
@benbencom
@benbencom 4 жыл бұрын
The idea you're talking about near 6:34 in linguistics uses the names "speech time" (you call "the present", which is usually close enough) and "event time". What you call "the point in time that the context shows us" is called "reference time". In English, reference time shows up when you use future perfect tense: "When you read this, your video will have been published for six months". "When you read this" establishes a reference time after my speech (comment) time. The "will" puts the "event" in my future, while "have been" establishes that the event (your video being published) was completed in the past relative to the reference time.
@musical_lolu4811
@musical_lolu4811 Жыл бұрын
Keep all that Reichenbachian stuff away from here man. Most people just want to learn how to use a language, not how to be linguists.
@zikunli2009
@zikunli2009 4 жыл бұрын
As a native speaker,I think it's very hard to explain"le" to foreigners,but you do it.I think"le"is more than a past tense,but I can't say its other meanings until I watched this video.你太厉害“了”。
@mmtalii
@mmtalii 4 жыл бұрын
I am not a native English speaker myself but for some reason when I am listening to you I dont feel any language barrier. I feel like you are talking so clear and understandable. Maybe it is because you are a great teacher :):P Good work keep it up !
@agnes_ww
@agnes_ww Жыл бұрын
Me too
@albernerAndreas
@albernerAndreas 4 жыл бұрын
My Chinese is still too basic to understand all of the words you used here, but I think I still totally understood the rules of when to use "le" - thank you for explaining so well!
@jameskennedy7093
@jameskennedy7093 3 жыл бұрын
This is really interesting! English actually also has this concept of completed or incomplete past as well. It’s referred to as “aspect” rather than tense. It’s not as overt as in some languages, but it does exist. For instance in Spanish you have yo sé (“I know”), yo sabía (“I knew” continuously), and yo supe (“I found out”, completed). In English some phrases that show completion or incompletion are not as easy to track grammatically since the term “found out” really means “knew but in a completed moment” but is described using different words. To some extent “was” is like incomplete past. For instance, “I was eating [set up of the story, background, incomplete task] and then all of a sudden a mouse scurried across the floor [completed task in one moment].” But you could also saying, “The mouse was scurrying [incomplete] but then I came in and started to eat” or “.... ate”. And you can also do things like, “I learned”, “I had learned”, “I will have learned by then” etc., which all have different aspects in addition to their tense. Xie xie!
@tymanung6382
@tymanung6382 Жыл бұрын
Chinese verbs also show conditional + 2 sorts of, subjunctive verb modes.. These use certain auxiliarynverbs or adverbs. See i, Tuo Kobe. English Subjunctive in Spanish(?or reverse 3 parts in English + Chinese? Powrie, Shawn. Chinese. Counterfactual ...subjunctive +,conditional "(if... then...) section. Zhu, ni, hao yunqi!!
@victorlandon7915
@victorlandon7915 Ай бұрын
10:42 that did not age well 🥲 Great video, helped a lot 👍
@ravinosaurus
@ravinosaurus 2 жыл бұрын
2 years later, I found your channel and wow you couldn't have explained Le 了 better. With that, I came to realize in one Le 了 use case, we Filipinos have a similar particle in our sentences as well (in this case it's "Na"), which similarly indicates a change of state. 我不爱你'了' Wo Bú Aì Ni 'Le' "Di 'na' kita mahal" (base sentence: "Di kita mahal", 我不爱你, I don't love you) Hope I could learn more chinese in the long run. Thanks to your videos they're very helpful 💯 Also, aye 6:19 😆
@ShuoshuoChinese
@ShuoshuoChinese 4 жыл бұрын
06:45 should be “perspective “ not “respective “ apologies!!
@sinfuldavy0
@sinfuldavy0 3 жыл бұрын
LOL you know I heard perspective🤷🏿‍♂️ I guess it was auto-correct in my brain because I’m English
@hamsolo474
@hamsolo474 3 жыл бұрын
I assumed you meant with respect to xx time frame, which is still perfect English
@MartelloClaudio
@MartelloClaudio Жыл бұрын
There is also another structure for 了: it's called the "double 了" sentence. It's used to describe an action which started in the past and is still in progress at this moment. Example: 我学了两年的汉语了 (I started to study Chinese 2 years ago and I am still studying today).
@sadeemto
@sadeemto Жыл бұрын
But doesn’t it mean a completion of an action?
@rsainz1296
@rsainz1296 Жыл бұрын
Although I was born, raised and was educated in the United States, learning Chinese has made me more aware of the “mechanics” of the English language (and Spanish). Therefore, although I know of the importance of thinking in the language you are learning, now I know that the sooner I understand the mechanics/grammar, the sooner I will grasp the true meaning and feeling of the language. Thank you for your hard work 😊
@franciscogonzalezramirez5033
@franciscogonzalezramirez5033 4 жыл бұрын
To exemplify the difference of tense and aspect just thing of the following: English has a present tense, and four aspects: Simple 1) I eat; Continuous 2) I am eating; Perfect 3) I have eaten; Combined 4) I have been eating. Move this to any tense (past, future, whatever) it will still be 4 aspects. Aspect is independent from tense. Hopefully this explanation helps...
@kieranmcdermott27
@kieranmcdermott27 3 жыл бұрын
OMG, you explain the meaning and usage of "了" so well! The time machine concept made for a very clear explanation.
@yialoussa
@yialoussa 4 жыл бұрын
The use of 了 is similar to verbal "aspect" as opposed to tense - found in the Greek and Russian languages (perfective (completed) and imperfective (not completed) aspects); 了 being more or less a marker for the perfective aspect. There is a book "Biblical Translation in Chinese and Greek: Verbal Aspect in Theory and Practice " By Toshikazu S. Foley (447 pages) which compares meticulously the use of 了, 过 and other Chinese verb markers with Greek verbal aspect system.
@penultimania4295
@penultimania4295 4 жыл бұрын
Those languages are not the only ones that have aspect.
@Grimebucket
@Grimebucket 4 жыл бұрын
Doesn't English also have aspect? I'm pretty sure the perfect and progressive/continuous "tenses" of English are not true tenses, but aspects. Actually, the way she describes "le" makes it seem very similar to the English perfect tense/aspect.
@EGFritz
@EGFritz 3 жыл бұрын
English has aspect! "I eat" simple/habitual aspect, present tense "I am eating" continuous aspect, present tense "I have eaten" completed (perfective) aspect, present tense "I ate" simple aspect, past tense "I was eating" continuous aspect, past tense "I had eaten" completed aspect, past tense "I would eat (every day)" habitual aspect, past tense
@bagu4388
@bagu4388 4 жыл бұрын
The time machine concept- brilliant! Thank you!
@jimmyc645
@jimmyc645 4 жыл бұрын
I still have my Nintendo Donkey Kong 2 ‘game’n’watch’. I’m so happy to learn that it can also function as a time machine. Loved this lesson. Yes, these aspects of time tense logic have often seemed mysterious and almost incomprehensible. This could be a mini revolution in this aspect of my learning, thank you!
@bumpty9830
@bumpty9830 3 жыл бұрын
我知道了,谢谢! Little English tip: "I _hope_ this video will give you an Aha moment" instead of "I wish..." This is pretty subtle. "Wish" can be used with a noun phrase, like "I wish you a Merry Christmas." This is a positive sentiment, like the one you expressed. Or, "wish" can be used with a verb in a hypothetical, like "I wish it were snowing right now," or "I wish I had studied harder," but in these cases it's generally a sentiment of disappointment. "I wish things were different". "Wish" used with a future verb, as you've used it, sounds quite unnatural to my American ears. You could say "I wish it weren't going to rain tomorrow," which is about the future, but still hypothetical and still with the flavor of disappointment. But for a purely positive wish for the future with a verb, use "hope" instead: "I hope it will be sunny tomorrow." And hope also works with nouns, so "I hope for sun" also works. If you want a rule of thumb, I'd use "wish" when you want to imply the wish goes unfulfilled and "hope" when you want to leave that open-ended.
@nothere3982
@nothere3982 2 жыл бұрын
2:25 we have this in Spanish 😂😂😂. "Me muero de calor" o "me muero de sueño". It's an intensifier
@natalyasitnikova8707
@natalyasitnikova8707 4 жыл бұрын
这是一个非常有意思的课程。I am Russian and I enjoy both your Chinese and English. Спасибо!
@ThaiIsland
@ThaiIsland 3 жыл бұрын
Wow I’m glad you recommended us to retrain our brain when it comes to the grammar tenses. I’m a Vietnamese student and I’m learning times/days and after watching your video it occurred to me that we look at the time line as past/present/future. For example i was learning the words “last month/next month”...you’ll need to look up these words in Vietnamese. The point here is the word last reference to the past which is on the left side of the timeline and the word next is on the right side. In Vietnamese the sequence of these words are on opposite sides but the translation comes out to be understood. This got me thinking the concept of 了is totally different from English tenses. I am very intrigued with the concept 了. Thank you for the lecture!
@kemskorner
@kemskorner 4 жыл бұрын
One of the best explanations of "le' I have heard. You really gave me that "aha" moment!
@sazji
@sazji 4 жыл бұрын
Really good! The “past tense” confusion is common when people speaking “tense languages” learn an “aspect language.” As an example, Turkish is very much an aspect language and their (very badly named) “past tense” is much more a perfective aspect, just like “le.” You could translate your “wo zhi dao le” almost exactly into the Turkish “past,” and western languages speakers are left scratching their heads. :-) I wish more Turkish teachers would explain it as clearly as you do!
@Uyhn26
@Uyhn26 2 жыл бұрын
Thanks for sharing that! The more we learn! :)
@Sypruskung
@Sypruskung 4 жыл бұрын
Wow! Thank you for breaking down the concept of time embedded in English and Chinese grammar like this! As a non-native English speaker, I now also learned from this video why was it so hard for people from my country to learn the whole time-relative grammar in English (past/present/perfect etc etc etc..). Never thought about it before that the way you think about time and describe action in relation to time are different in each culture and language!
@sesigirl
@sesigirl 25 күн бұрын
I definitely skipped to 4:56 😂 and GIRL 🤯 you just blew my MIND. 多谢! 🤩
@0MVR_0
@0MVR_0 4 жыл бұрын
Much of the material here is attempting to detail perfected aspect which may happen in past, present, or future tense context. 了 is a frequent indication of an action perfected, namely, used as a past event for reference. This is called aspect and is very different to tense yet causes confusion when detailing patterns since the terms overlap.
@michellesands9618
@michellesands9618 4 жыл бұрын
Yeah I feel like it’s easy to understand bc it’s about perfect aspect. English does have this concept.
@bittersweetmayfly2497
@bittersweetmayfly2497 4 жыл бұрын
Thank you for this thoroughly explained video, this was extremely helpful (and needed). 现在知道了!
@TRUTHGOSPEL2023
@TRUTHGOSPEL2023 4 жыл бұрын
Yea, although you can say I like this and you will be understood, but what I understood from her video is that we really don't need the ”现在”。。。。 when we say “我知道了” it automatically indicates “现在知道了”,就是说 “我知道了” indicates I didn't know before but now i know; so using 我知道了 makes use of the 了 in the right perspective even without "现在”. 我希望你明白我的意思☺️
@alemspahovic4126
@alemspahovic4126 2 жыл бұрын
I have spotted something in 15:01 time-stamp that is the English Language equals: dial or dials; deal or deals! Thank you and good-bye from Sarajevo 🇧🇦!
@alemspahovic4126
@alemspahovic4126 2 жыл бұрын
But, in another of her learning videos téibei is actually kirby!
@rachelschlesinger7249
@rachelschlesinger7249 3 жыл бұрын
我的天, 感谢你录了这个视频。我已经学汉语四年多了,但是我还不明白怎么用“了”。 这个视频太有用了!谢谢!
@melmellove7751
@melmellove7751 4 жыл бұрын
hey loashi i am so happy that i saw your video i am learning chines in china still can not open my mouth to speak a good sentence ..but right now i understand some of the stuff because of your video thanks and keep the video coming ,,,i am so going to watch all the video like your word u need to format your English brain and welcome chinese language in it
@MiguelGonzalez-ck6pj
@MiguelGonzalez-ck6pj 4 жыл бұрын
One of the most gorgeous teachers
@RichPhan
@RichPhan 4 жыл бұрын
We have a similar prob in Malaysian Chinese dialects. "Lah" is also used in Malay and similar homonyms in Chinese dialects like Cantonese (广东话) or Hokkien (福建花). Depending on contexts, the tones used may change its meaning!
@pmchamlee
@pmchamlee Жыл бұрын
Well done! I began my Chinese learning back in 1965, but not all the proper uses of 'le' were covered in the formal schooling [I received] over several years. I had the good fortune to spend time in many places where Chinese (Mandarin) was the main language' thus I learned the proper use. You are 我可敬的老師 ! Thank you 🤠
@rabindra_kunwar
@rabindra_kunwar 2 жыл бұрын
What a great explanations. I wish you were my Teacher ! 🙏🙏🙏🙏❤
@ЕкатеринаШульгина-з6ы
@ЕкатеринаШульгина-з6ы 4 жыл бұрын
I ve been studing Chinese for six years now and no one has ever told me that, despite the fact that it is suuuper logical!!!! THANK YOU!!!!
@EdwardRock1
@EdwardRock1 4 жыл бұрын
Катя Шульгина 🇺🇦💛💙💛💙💛💙
@马莉-l2v
@马莉-l2v 4 жыл бұрын
I'm taking an elementary chinese class for now and I have to pass hsk 4 after 1 or 2 years. I've been watching your video and taking notes. Thank you very much! You really help me a lot. You're a good teacher. :3
@mahadevimahadev6937
@mahadevimahadev6937 4 жыл бұрын
Thank you lao shi, you are the best, daily l take a class with you, you are number one, greetings from MX😀👏🏻🤝😀😚
@mahadevimahadev6937
@mahadevimahadev6937 4 жыл бұрын
I accept the deal to learn chinese!!!!!
@araschanne1
@araschanne1 2 жыл бұрын
wow you are the best!!! This video was so clear, I FINALLY get it now. I was so confused for so long lol Also (as a native English speaker) I learned something new the other day! The grammar pattern that you speak of in this video is called Perfect Tense: Past Perfect Tense, Present Perfect Tense, and Future Perfect Tense 😊
@mirkx7382
@mirkx7382 4 жыл бұрын
I just love your style of teaching. You made Chinese easier for me. Lots of love from Pakistan
@초등영어TV
@초등영어TV 8 ай бұрын
Many thanks from Korea. I love this lesson. 영상 너무 좋아요!
@martinphipps2
@martinphipps2 4 жыл бұрын
You know, a lot of Chinese teachers tell me that 了 means past tense and they get angry when I tell them it doesn't.
@donaldj.trumpet4205
@donaldj.trumpet4205 4 жыл бұрын
from my point, mandarin don’t actually have a ‘past tense’ like English does😂
@martinphipps2
@martinphipps2 4 жыл бұрын
@@donaldj.trumpet4205 Yes but a LOT of Chinese teachers think 了 indicates past tense. It probably means they don't understand the difference between the past tense and the present perfect. 我寫完了 does not mean "I wrote". It means "I have finished writing."
@donaldj.trumpet4205
@donaldj.trumpet4205 4 жыл бұрын
Martin Phipps yeah, exactly! I totally agree with you. I’m a Chinese native speaker and I really appreciate that English has categorized tenses in a relatively specific way compared to mandarin (verbs actually have no tense at all). It sometimes makes the language more accurate and simple in my opinion. While in this case Chinese has to rely on some time indicators in discourse when the tense is not present.
@mugenmaru
@mugenmaru 4 жыл бұрын
In linguistics we have an gramtical category called "aspect" which expresses how an action, event, or state, denoted by a verb, extends over time. I've never seen chinese textbooks using this idea of aspect to teach Chinese for foreigners. You can think of 了 (finished action) as an aspect particle maybe like 着 or 在. In English, we have simple past, past perfect, past progressive for example. The tense are all past, but the action is in different progressions.
@Dragonkller-mg5og
@Dragonkller-mg5og 4 жыл бұрын
The simple past is the simple present in the past time. "I went to school" is the same as " i go to school" just in the past time The present perfekt should be rendered as le and past perfekt as le reffering to completed actions in the past.
@barestov4266
@barestov4266 10 ай бұрын
These were excellent explanations! I especially liked the idea of time travelling for a second judgement. Your teaching style is awsome ❤
@feebieloo
@feebieloo 8 ай бұрын
Thanks!
@NickyDIY101
@NickyDIY101 2 жыл бұрын
Agreed!! le is very difficult. First time, I think it is "แล้ว" in Thai, but actually it is more complicated than that.
@tayanaaraujo5129
@tayanaaraujo5129 Жыл бұрын
Thank you so much for this video. Amazing explanation. First time I actually understood 了.
@janchristian514
@janchristian514 Жыл бұрын
I think it is more than just your teacher skills. You truly feel our pain! You are so good at bringing our two "worlds" together! By the way, don't forget that when you say "After I graduate," referring to the future, our word "after" requires us to use the present tense. You inadvertently said "After I graduated" which would only be used for the past tense. "After I watch your video I will enjoy a cup of coffee." Thanks sooo much for your efforts!❤
@charleswalters5284
@charleswalters5284 23 күн бұрын
"After I've graduated" can be said informally as "After I graduated"
@charleswalters5284
@charleswalters5284 23 күн бұрын
I would like to think that she can be informal with us
@八幡雅彦-q6e
@八幡雅彦-q6e 3 жыл бұрын
Your lesson made me understand how to use 了 very well.
@SharpNaif
@SharpNaif 3 жыл бұрын
This is the best explanation of 了 I have ever heard. It really did clarify the use for me in a new way.
@nambinhnguyen4191
@nambinhnguyen4191 4 жыл бұрын
I did heard about this explanation from one of my coworkers before. But at that time, I didn't realize how it really works. As been speaking to Chinese people quite often, Im starting to recognize what you say are right. Usually, I learn speaking Chinese with reflection, but I can see what you said is really correct with what I am supposed to speak in every situation. Thanks a lot for explaining.
@SrChatty
@SrChatty 4 жыл бұрын
这个视频很可能是在KZbin上最好的解释“了”的!(我看过一些视频啦). 非常谢谢您, 说说老师!辛苦了!👍
@elenat1092
@elenat1092 4 жыл бұрын
Hi! 你什么时候开始学了中文? :) (因为我觉得你说得很棒)
@SrChatty
@SrChatty 4 жыл бұрын
@@elenat1092 好! 哪里, 哪里! 我中文还不够好啊! 我差不多两年以前开始学, 但是没一直学. 很不幸没有时间每天学习。每天学习的话你就真的会有显著提高。加油啊! 👍✌
@kevinpan5525
@kevinpan5525 4 жыл бұрын
now i can feel English is much easier than Chinese, 😂
@SrChatty
@SrChatty 4 жыл бұрын
@@kevinpan5525 Depends on what other languages you speak, and not least what your native tongue is. If your native tongue is (or if you speak well) eg. a European Indo-European language (like French, German, or Polish), then English will be easier to learn than Chinese. If, however, your native tongue is (or you speak well) eg. some East Asian language either related to, influenced by, or otherwise typologically similar to Chinese (like Burmese, Japanese, or Thai), then Chinese will most likely be much easier to learn than English. I.e., it depends, like everything else in life, "where you're coming from". 🙂
@zikunli2009
@zikunli2009 4 жыл бұрын
作为中国人,我觉得你的中文已经很好了,至少我从你的评论中看不出你是外国人,你的中文非常通顺和地道,加油!
@newvoid5827
@newvoid5827 4 жыл бұрын
it seems similar to the pluperfect in english. Saying "we had walked" rather than just "we walked" places the walking at an earlier time than something else being described. Not quite the same but it was the closest thing I could get to understanding a more definite indication of the time/a completed action. Great video :)
@tymanung768
@tymanung768 2 жыл бұрын
English, Chinese, etc both have plus or past perfect and present perfect tenses--- 1 uses 1 le, the other uses 2 le. There are even more websites with text or video that explain these even more complex sides of le. (Aagh!)
@FrayRober
@FrayRober 4 жыл бұрын
Muchísimas gracias por esta explicación. Además, tu inglés se entiende muy bien. Tus vídeos son realmente instructivos. Sigue así, por favor.
@theradiumgirl9298
@theradiumgirl9298 2 жыл бұрын
¿estas aprendiendo chino desde inglés????? que bien xd
@FrayRober
@FrayRober 2 жыл бұрын
@@theradiumgirl9298 Sí, los mejores cursos que encuentro online están en inglés, así que no tengo más remedio...
@ch4gga
@ch4gga 4 жыл бұрын
Thank you so much!! I am only a beginner in chinese, but to have this aha-moment so soon will really help me in my chinese learning journey (: 谢谢你!
@njjj2688
@njjj2688 4 жыл бұрын
Ughh the difference between tense and aspect is absolutely mindboggling. 谢谢您;我还不明白但是你的视频很帮助我!(对不起我的错的中文;我只一个年学习中文。)
@kevinpan5525
@kevinpan5525 4 жыл бұрын
Let me help you to correct your words,😊 You want to say?: 谢谢你老师,虽然我不太理解,但是你的视频对我来说很有帮助!(很抱歉,我的中文很差,我只学了一年的中文。)
@kevinpan5525
@kevinpan5525 4 жыл бұрын
In Chinese, "although/though" can connect with"but"
@jimbennett3788
@jimbennett3788 3 жыл бұрын
Thank you for posting this instructional video Shuoshuo. To be conversant in a second language provides many opportunities.
@doroteoasahicepedaontivero9680
@doroteoasahicepedaontivero9680 2 жыл бұрын
I'm just starting with my fourth language that is Chinese and I've been watching a lot of KZbin channels and I didn't know that a Chinese teacher, *just for my own ignorance for sure* could have a lot of charism like you have and make me feel confident with myself , Thank you so much for your work!:)
@AniProGuy
@AniProGuy 4 жыл бұрын
Awesome video!!! You are teaching way better than every book I have rad in school over the last 14 years. 谢谢你!
@SammaelGwyn
@SammaelGwyn 2 жыл бұрын
Wow, what a great explanation of how to use 了 I think I can actually start using it correctly now.
@mikenciete1
@mikenciete1 4 жыл бұрын
Very helpful. You explained more about use of le in this short video than three teachers I had over the last few years. And funny Trump joke.
@showdojoaomarco471
@showdojoaomarco471 3 ай бұрын
It marks the Perfective Grammatical Aspect in English it doesn't have a specific markation in english it is part of Simple Past Tense together with the Imperfective Aspect and the Imperfect Aspect while the Perfect Grammatical Aspect is in the Perfect Present Tense and in my language the Perfect Preterite Tense has both Perfective and Perfect Aspect
@henrytranslate5878
@henrytranslate5878 4 жыл бұрын
关于了的用法,我给我学中文的外国朋友讲了无数次hh我和他们说中文和其他语言不一样就在于中文是一个Analytical Language 完全没有时态、变位和变格。高质量视频,已订阅
@johnorsomeone4609
@johnorsomeone4609 4 жыл бұрын
This explanation is amazing. I studied for several years and lived in Taiwan but I have never heard the use of “le” explained so well. I feel like you hacked my English speaking brain and deleted a bad program.
@zeeshansaeed3736
@zeeshansaeed3736 3 жыл бұрын
very nice. it help me a lot to understand the use of "了"
@nour_benz
@nour_benz Жыл бұрын
It’s the first time I understand 了 perfectly。谢了❤
@mvdmusicvideostorefreshthe3224
@mvdmusicvideostorefreshthe3224 2 жыл бұрын
So jiu indicates that something happens early, so this must refer to a time nearer your 20th birthday, when you say about taking the time machine back it must stay there, either when you are 20, because this time will last a year or 1988 to wait for you to be born, you mentioned that using Le at the end emphasised the getting married process and it comes after the object, yet Le at the end of a sentence also indicates a completed action, so as well as used for a completed action it's also used for emphasis.
@TengChuanWan
@TengChuanWan Жыл бұрын
Your lesson is very informative and interesting.
@anastasiyapolyevyk9510
@anastasiyapolyevyk9510 4 жыл бұрын
Wow.. After learning Chinese for six years, its impressive to know 了 can be used as a result in the future 😁
@vacri54
@vacri54 4 жыл бұрын
It sounds like the third form of 了 is paralleled in English by the -ed suffix, which is also present in your examples. "I was marri-ed", "I will have graduat-ed in 2025". -ed is used to mean a completed action, regardless of when it happened ("tomorrow after you have complet-ed your report...")
@turnipsociety706
@turnipsociety706 11 ай бұрын
never had such a clear explanation
@therapeutic_music_for_sleep
@therapeutic_music_for_sleep 3 жыл бұрын
太谢谢了!Your lesson is exactly what I was looking for. Besides, you're speaking so clearly, that even I can understand you without enabling subtitles. (English is not my mother tongue)
@SilasHaslam
@SilasHaslam Жыл бұрын
了 is almost identical to แล้ว in Thai. (I think it is even cognate) so it’s really intuitive for me to understand the concept.
@mihokapro3226
@mihokapro3226 4 жыл бұрын
literally, the best explanation of the notorious " 了 "I've seen! 👏👏🙏
@michelacarbone7429
@michelacarbone7429 3 жыл бұрын
You’re such a good Chinese teacher!!! Your videos are helping me a lot☺️
@jspihlman
@jspihlman 3 жыл бұрын
Thank you for taking the time to explain this. It makes a lot more sense. My teachers didn't do the best job explaining it, but then got mad at us because we overused it. Lol.
@yuchenzeng7184
@yuchenzeng7184 4 жыл бұрын
as a chinese i really like these videos and every time it recommends me I finish it all 😂 with your examples I can relate to Italian tenses like imperfect which indicates a state in the past and past tense which indicates the completion of an action, and I feel like Chinese is hard because it's less structured (or say more nuanced, when western languages are more logical) btw the concept of "context" is really eye-opening! never thought of it
@elenat1092
@elenat1092 4 жыл бұрын
Hi! As an Italian native I couldn't agree more. My Sichuanese friend (she's great but not very much into studying languages) almost felt offended when I told her that I think 中文 is way more contextual and a less rigid than, say, Italian. I love speaking Mandarin as it throws me completely out of my comfort zone, but in a smooth funny and dynamic way. That feeling of satisfaction when Chinese people say things like "omg I really got everything you said!", which sounds almost ridiculous for us westerners but it's really hard to be understood by natives of a tonal language, well that feeling is what I live for. Bless you and your amazing country.
@MrNarutoLife
@MrNarutoLife 9 ай бұрын
Great content! I really like the fonts, especially the handwriting like at the ends. If I might suggest sth, maybe some exercises at the end of the video (together with answers)?
@jugzster
@jugzster 4 жыл бұрын
I didn’t know “le” is this complicated. Your explanation and examples helped a lot. Though it might take time for me to “throw my english brain out” and get used to it 🙂。多谢!
@simon-white
@simon-white 3 жыл бұрын
Excellent description of all three usages of 了,particularly the past and future tenses and emphasis, 太好了!Must say I also love the accent, 15:43 "...and don't forget to click the notification bear..." because if you don't, it will chase you down and make you subscribe ^_^
@ojgfhuebsrnvn2781
@ojgfhuebsrnvn2781 3 жыл бұрын
Even though your theory is good, i understood it and it did help, there is something that isn't clear. In your example "I got married when i was 20", If i think from perspective of me 20 years ago (as you said, use time machine), then i was getting married and was NOT married. Action was complited only at some point of that year. I didn't understand why did you use 了 there. By this logic both "i had a dog 20 years ago" and "i bought a dog 20 years ago" would be a completed action (lets assume that i already don't have a dog) and the ONLY situation where you wouldn't use 了 is in sentence "when i was buying a dog 20 years ago something happened." Just to make it clear, I understand why 了 used with graduation (because you mentioned something that you will do after you graduate and that implies completing the graduation) but first example is still mysterious.
@sanyee1122
@sanyee1122 4 жыл бұрын
I just followed a few of your Chinese lessons . Your teaching is good ; you explain very well ;thank you Shuo Shuo;I started learning Chinese language one year ago
@sabaahsan3712
@sabaahsan3712 4 жыл бұрын
it's really cool and easy way to learn Chinese.im impressed.you are a great teacher
@pyq8428
@pyq8428 4 жыл бұрын
As a Vietnamese learning Chinese, I find your explaination really easy to absorb. Thanks so much for sharing with us ;)))
@Zommbrio
@Zommbrio 4 жыл бұрын
谢谢老师,我好好懂了,在以前我没明白怎么用【了】不过现在我可以写(用)了更好。
@kevinpan5525
@kevinpan5525 4 жыл бұрын
用地更好😏
@lalarolala
@lalarolala Жыл бұрын
🤯 I feel like I did a huge jump on my knowledge today! 谢谢
@ehsanaminjavaheri9474
@ehsanaminjavaheri9474 Ай бұрын
Thanks for the video. Could you make a video about the usages of 的? I see it a lot.for example "我 是 作 生意 的“?and many other exaples between two names sometimes you use it sometimes not.also for adjectives Thanks
@DaisalinaForever564
@DaisalinaForever564 2 ай бұрын
感谢你,老师!这部视频非常非常有帮助!
@MandarinMania
@MandarinMania 3 жыл бұрын
Best video on 了 on KZbin! 🥳
@eddeloreto2810
@eddeloreto2810 4 жыл бұрын
You are great. Taking a page out of your not sounding like a foreigner playbook...”It’s let get started”. Not let’s get it started. :-)
@waseemmughal7240
@waseemmughal7240 4 жыл бұрын
Super style to teach Chinese...
@evertspies3345
@evertspies3345 3 жыл бұрын
As a complete beginner to the Chinese language, I have been concentrating on just getting to point where I could have a conversation. I now find that the grammar is very important. I can read the pinyin and understand it most of the time. The listening part is still difficult. Always thought the grammar not so important but you clearly show that this is important if you want to speak natively. You are from Beijing but I do not hear the accent.
@adomniapericula
@adomniapericula 5 күн бұрын
@10:48 WOW you predicted it!
@s1050
@s1050 4 жыл бұрын
Wow you make this grammar so clear, easy and useful. Thanks!
@jdemeulenaer123
@jdemeulenaer123 4 жыл бұрын
Very good to remind those "simple things" in the Chinese language.. THANK YOU!
@MerryTuning_
@MerryTuning_ 4 жыл бұрын
给几个建议。第一是希望可以直译,比如:太好了,应该译成Too good=Great,这样人们可以一个字一个字记忆,太=too,好=good,了=ending of sentense, and so on, 学中文其实就和搭积木一样。这样也可以很直观地看到中文文字里的逻辑。 第二是在中文和拼音底下加入翻译的英文。理由也是可以更直观。
@leongallego6564
@leongallego6564 4 жыл бұрын
I have been studying Chinese for a few months now, and I found your videos very helpful. Thank you for the great content offered in your channel.
@ynntari2775
@ynntari2775 4 жыл бұрын
Very interesting. The expressions like "when I was 20" already indicates past or future, so using 了 (the "past tense") would be reduntant. Indo-european languages are very reduntant and they are a lot of languages spoken everywhere in the world so we don't even notice it. Another exemple of indo-european redundancy is that romance languages express negation many times in the phrase, the common "double negatives" that english likes to avoid is rule in romance languages, you can even have triple or multiple negatives. Basically, whenever the phrase shows negation, every word of the phrase has to be in its negative version if it has one.
@Zdrange03
@Zdrange03 4 жыл бұрын
That's because it's not double negation. The second term is in its positive / indifenite form. For example, in French, "jamais" doesn't mean "never" but "ever", "personne" doesn't "no one" but "someone", "plus" doesn't mean "no more" but "more".
@ynntari2775
@ynntari2775 4 жыл бұрын
@@Zdrange03 in portuguese, "I'd never speak to any one" is "Eu nunca falaria pra ninguém". Nunca is Never and Ninguém is No one. "I've never told anyone at any momment" is "Eu nunca falei pra ninguém em nenhum momento", Nunca is Never, Ninguém is No one and Nenhum momento is No momment. "I've never told to no one at no momment"
СИНИЙ ИНЕЙ УЖЕ ВЫШЕЛ!❄️
01:01
DO$HIK
Рет қаралды 3,3 МЛН
人是不能做到吗?#火影忍者 #家人  #佐助
00:20
火影忍者一家
Рет қаралды 20 МЛН
黑天使被操控了#short #angel #clown
00:40
Super Beauty team
Рет қаралды 61 МЛН
Chinese Hack: Breaking down sentence structures in Mandarin
10:20
Grace Mandarin Chinese
Рет қаралды 81 М.
LANGUAGE CHALLENGE: Can you say these two-word English sentences in Chinese?
13:11
ShuoshuoChinese说说中文
Рет қаралды 48 М.
СИНИЙ ИНЕЙ УЖЕ ВЫШЕЛ!❄️
01:01
DO$HIK
Рет қаралды 3,3 МЛН