Is SPANISH really that similar to PORTUGUESE? 🤔

  Рет қаралды 44,698

ESPAÑOLÉXICO

ESPAÑOLÉXICO

Күн бұрын

Пікірлер: 512
@profeepi
@profeepi Жыл бұрын
Saludos desde el país de habla hispana en África donde se ha la Español y el portugues 🎉
@ricardoalmaguer9391
@ricardoalmaguer9391 7 ай бұрын
Saludos desde CDMX ❤❤❤
@AlberWinchester-bo8rh
@AlberWinchester-bo8rh 7 ай бұрын
Saudações de Cuba ❤
@MsAdrianodasilva
@MsAdrianodasilva 6 ай бұрын
Guiné Equatorial?
@franciscojimenez519
@franciscojimenez519 Жыл бұрын
Me encanta el portugués de todas las lenguas latinas el portugués es la más hermosa
@chinchanchou
@chinchanchou Жыл бұрын
Para mi igual
@alexandreribeiroferreira7798
@alexandreribeiroferreira7798 Жыл бұрын
Yo soy brasileño y estoy aprendendo español. Como ambas lenguas son parecidas, es fácil de aprender.
@pablopourrain7935
@pablopourrain7935 Жыл бұрын
Tenés razón en tu comentario pero para los Argentinos se entiende mejor el portugués que hablan en Brasil que el de Portugal.
@Tailsito666
@Tailsito666 Жыл бұрын
​@@pablopourrain7935para todos los hispanohablantes, ya que el portugués de Portugal tiene reducción vocalica lo que lo hace algo más difícil dé entender, por ejemplo en vez de decir colesterol dicen algo como colstrol
@toughpower750
@toughpower750 Жыл бұрын
yo, siendo español, entiendo mejor a un brasileño que a un portugués.
@robertodossantos8409
@robertodossantos8409 Жыл бұрын
Yo soy brasileño e yo entendí lo todo el vídeo. Mi gustó mucho. Mís saludos
Жыл бұрын
¡Muchas gracias! 🙏🏽😉
@alvarofavela2918
@alvarofavela2918 Жыл бұрын
Soy brasileño y entendí todo el video. Me gustó mucho*
@susanagoicochea736
@susanagoicochea736 Жыл бұрын
Buen vídeo, buen trabajo, sus explicaciones son buenísimas. Vivo en Brazil me encanta el sonido del portugués.
@franciscocruz1003
@franciscocruz1003 Жыл бұрын
Sin ánimo de molestar: Brasil en castellano y en portugués se escribe con S, a menos que estés hablando inglés.
@gustavobequermartinez6125
@gustavobequermartinez6125 Жыл бұрын
Fue muy bueno. Realmente no aprendí nada, pero si repasé bastante, lo elemental de la lengua portuguesa que tanto amo. Felicidades, sigan así con este tipo de videos.
@paolart7993
@paolart7993 Жыл бұрын
Uno con una semanita en Brasil ya está falando algo... Excelente video, obrigada!!!!
Жыл бұрын
Eu que agradeço!! 😉👌🏼
@cu9424
@cu9424 Жыл бұрын
Soy hispano de México y entiendo el portugués aunque no lo estudie. Sí es parecido a el Español, hay muchas palabras parecidas y de igual significado.
@arislopes1924
@arislopes1924 Жыл бұрын
No es tan parecido como crees hay muchos acentos y vocabularios locales especialmente en brasil escucha una canción sertaneja y verás
@cu9424
@cu9424 Жыл бұрын
@@arislopes1924 bueno, me refiero a que la mayor parte de las letras del portugués YO las logro entender. Ya entrar en sus modismos es diferente al igual que un portugués o brasileño escuche los diferentes modismos y formas de hablar locales de cualquier país hispano, se quedaría confundido y no sabría que dice en realidad. Pero el formal sí es entendible.
@signalaout42
@signalaout42 Жыл бұрын
En definitiva,los lusohablantes nos entienden mejor a los hispanohablantes que nosotros a ellos.
@antoniosantiagobr
@antoniosantiagobr Жыл бұрын
En Brasil hay tanta diversidad de acentos regionales que algunos decían que el español era como el portugués mal hablado.
@luislucho169
@luislucho169 Жыл бұрын
Eso es una total mentira los entendemos fácil tambien
@regissilva5290
@regissilva5290 Жыл бұрын
Sim. Certamente porque a música e o cinema em língua espanhola são muito vistos no Brasil, por exemplo! E nossos vizinhos todos falam espanhol também!
@antoniosantiagobr
@antoniosantiagobr Жыл бұрын
@@regissilva5290 até que não, parece que não há vizinhos de língua espanhola, não influenciam na cultura, o Brasil é mais ligado a Europa e EUA. Passam realmente novelas e outros mas com áudio dublado, as vezes disponibilizam o áudio original como segunda opção. Música no Brasil funk e restante da América Latina reggaeton. Não estou afirmando, só foi minha percepção.
@regissilva5290
@regissilva5290 Жыл бұрын
@@antoniosantiagobr sua percepção está corretíssima!
@jeffmesquita8237
@jeffmesquita8237 Жыл бұрын
Espanhol é uma língua muito fácil de entender.
@ivandelapaz9265
@ivandelapaz9265 Жыл бұрын
OBVIO. Los hablantes de portugues entienden mejor el espanol hablado que viceversa. Los hablanta de espanol comprenden muy bien el portugues hablado por los brasileiros, no tan bien el hablado por los portuguesa si lo hablan rapidamente La razon es bien simple: el portugues abrevia muchas palabras y el espanol no. Ejemplo ; TENER se convierte en TER. El portugues es nasal, el espanol no. Dificil de comprender porque se escribe GARAJE con una M al fina, como ocurre con muchas otras palabras, Las palabras espanol que terminan en ION, con acento en la O, se deletrean en portugues en ção : canción devien canção . El espanol y el portugues son lenguas hermanas, muy cercanas la una a la otra, como lo son sus pueblos EN REALIDAD
@paulopanarella1839
@paulopanarella1839 Жыл бұрын
@@ivandelapaz9265 Me gusta el español, es mi segunda lengua.
@martinescobar6475
@martinescobar6475 Жыл бұрын
O portugués e meio pentelhio, na hora de pronunciar nāo e?😂😅😂 👌🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@jeffmesquita8237
@jeffmesquita8237 Жыл бұрын
@@martinescobar6475 Não sei, eu já nasci falando português, então para mim é natural.
@jeffmesquita8237
@jeffmesquita8237 Жыл бұрын
@Martin Escobar Nunca vi alguém escrever "pentelho" com esse sentido, achei graça kkkkk
@leandrofagundescheloni8444
@leandrofagundescheloni8444 Жыл бұрын
Contenido muy interesante. Gracias por el video y saludos desde Brasil.
Жыл бұрын
¡Gracias a ti por comentar! 👌🏼😉
@MightyBoor
@MightyBoor Жыл бұрын
Pues de que se entiende se entiende! Estuve en São Paulo y cuando me hablaban despacio podía entender todo :)
@maxsouza2828
@maxsouza2828 Жыл бұрын
Es verdade muy bien 🎉🎉
@jefferson8471
@jefferson8471 3 ай бұрын
Aqui en São Paulo tenemos muchos bolivianos en número inmenso. La región donde residen los bolivianos en general es en la zona leste principalmente Brás. Claro que tenemos muchos peruanos, venezolanos, paraguayos ni tanto, hasta cubanos u entre otros.
@pablobordon4121
@pablobordon4121 Жыл бұрын
Creo que es uno de los mejores videos acerca de este tema que he visto en KZbin. 👏👏👏👏 Para lusoparlantes es más fácil aprender español (y diría pronunciarlo también); para nosotros (hispanohablantes) es MUY difícil pronunciar correctamente en portugués (nuestra pronunciación es diferente y más limitada, solo tenemos 5 vocales 😅).
@ricardotabone3231
@ricardotabone3231 4 ай бұрын
El ejemplo "O poeta tem escrito um livro" no es equivalente a "ha escrito um livro". "Tem escrito" denota un acto contínuo que no está terminado. "O poeta tem escrito um POEMA TODOS OS DIAS" - Eso hace sentido!
@fmaximo1979
@fmaximo1979 Жыл бұрын
Espanhol é bastante fácil de entender, mas quando tento falar muitas vezes falo portunhol.
@plastyne
@plastyne Жыл бұрын
Sim... Da pra entender tudo q eles falam mais sempre sai um portunhol mesmo entendendo tudo haha pra tirar o portunhol é necessário morar em algum país onde se fala espanhol
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
Mi primer contacto con un hablante de portugués era un chico de Portugal. Nunca antes había escuchado el portugués (tampoco de manera escrita), sin embargo, entendía el 80% de lo que decía. En aquel momento me encontraba de vacaciones y solo tenía 8 años. Luego también en esas mismas vacaciones una familia portuguesa se paró a preguntarme de dónde era y más cosas. Entendí al 100% lo que me preguntaron y cada vez que respondía ellos entendían también el 100% de lo que decía. Mi segundo contacto con la lengua portuguesa, fue 10 años después con un chico de Brasil, estando de vacaciones. Entendía sobre el 90% de lo que decía, mientras que él nuevamente me entendía al 100%. Ambos contactos, siempre hablaron a un ritmo normal (no ralentizaron ni nada) Me propuse mejorar el entendimiento y poder comprender casi el 100% del portugués. Entonces me puse a ver documentales durante dos semanas (40 minutos cada día). A día de hoy entiendo el 95% del portugués hablado y el 98% del portugués escrito. Nunca he estudiado portugués, las palabras que varían las entiendo por el contexto. Creo que el español y el portugués podrían considerarse como una misma lengua, dividida en dos variantes principales.
@ivandelapaz9265
@ivandelapaz9265 Жыл бұрын
EXCELENTE COMENTARIO. Comarto su opinion al cien por cien.
@RobinAyala8
@RobinAyala8 Жыл бұрын
@@ivandelapaz9265 *Comparto
@paulopanarella1839
@paulopanarella1839 Жыл бұрын
Si, a veces pienso de esa manera.
@andrelima6458
@andrelima6458 Жыл бұрын
Hombre, son lenguas distintas, con grafías, fonética, léxico y gramática diferentes. Como turista es posible entender casi todo, pero sería imposible un brasileño vivir en España sin aprender español y lo mismo para el español en Brasil. Si te digo una cosa simple como "o cara ficou bolado comigo", "cai fora daqui", "vocês podem dirigir às terças-feiras?" seguro que no vas a entender nada. Y son frases simples y cotidianas en portugués. Portugués y español son dos lenguas lindas, pero diferentes.
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
@@andrelima6458 "cara" es una expresión vulgar para denomiar a un "menino". Es como si le digo a un mexicano "chaval", no va a entender porque son palabras propias de un país concreto y no del idioma en sí. Lo mismo pasa con "ficar bolado", "cai" (en el sentido mencionado). Son expresiones que no se entenderían en otros países de habla portuguesa, ni países hispanos. El verbo "ficar" y terças-feiras", por contra, si es común en el idioma portugués, independientemente de la región. Las únicas palabras que me he encontrado diferentes en el portugués con el español con una mayor tendencia a ser usadas son "ficar", "esquecer", "lembrar", "achar", "olhar", obrigado, mas, "procurar" (en el sentido de buscar), "até", pela/pelo, engraçado y legal. Estas palabras pueden perfectamente explicarse el significado, sin necesidad de cambiar al otro idioma o utilizar sinónimos directamente. No me parece muy apropiado decir que por estas palabras, ya son idiomas diferentes. Todos los idiomas tienen palabras distintas y lo cierto es que el 97% de las palabras que se van a escuchar de un hablante de portugués son iguales o muy parecidas, y en cuanto aprendes las palabras mencionadas que varían (las cuales son con frecuencia más usadas), el porcentaje de similitud sube al 98.5% o más. (Las palabras que varían se pueden entender por el contexto muchas veces también)
@maxsouza2828
@maxsouza2828 Жыл бұрын
Obrigado pelo vídeo Ameiiiiii❤🎉... um abraço do Brasil!!.. gostei muito e sim claro que entendo tudo o que você falou no vídeo para nós Brasileiros Lusoparlantes é muito fácil entender os Espanhóis é uma vantagem que temos 😂😂😅... obrigado professor por nós falar das diferenças entre o Português e o Espanhol 🎉🎉🎉
@amparotorrespinilla7724
@amparotorrespinilla7724 Жыл бұрын
Si, gracias por el comentario, abrazos desde Bogota
@martinescobar6475
@martinescobar6475 Жыл бұрын
Es verdad, para ustedes es más fácil entender las palabras, que a nosotros hispanos y es que utds. Brasileños cómo que arrastran mucho la pronunciación en un acento Afrancesado. Yo pienso. 😊😊👍🇲🇽🥰🥰 Mais vocēs são Otimos! Beijos.
@franciscocruz1003
@franciscocruz1003 Жыл бұрын
Por que você não coloca sua fotografia em vez do maiô?
@maximilianosouza9838
@maximilianosouza9838 Жыл бұрын
​@@franciscocruz1003 Eu não uso Maiô 🩱 kkkkk sou homem rapaz olho os homens Brasileiros usam Sunga 🩲😂😂😂
@toughpower750
@toughpower750 Жыл бұрын
yo tenía una vecina enfermera que trabaja en Lisboa. A ella le preguntaban los pacientes si era brasileña.
@nocetteips4733
@nocetteips4733 Жыл бұрын
Un día, yo estaba volando ✈️ por las tierras gringas. Y me tocó ir con una pareja de brasileños y fue una experiencia hermosa. Yo empecé usar mi portugués que había escuchado en internet y después de un ratito, me preguntaron, ¿hablas español? 😂😂😂que viva nuestras lenguas ROMANCES‼️‼️‼️😮😮😮😅
@JulianGutie
@JulianGutie Жыл бұрын
La diferencia es que el Portugués suena más cercano a como sonaba el español Medieval (Cantar del Mío Cid) a lo que suena actualmente el español a aquel español de aquellas épocas.
@alvarofavela2918
@alvarofavela2918 Жыл бұрын
Tienes toda la razón. El portugués moderno es escuchar el castellano medieval.
@toughpower750
@toughpower750 Жыл бұрын
efectivamente, todavía en el siglo XVIII se escribía agora (ahora) es español como en portugués.
@antoniomultigames
@antoniomultigames 9 ай бұрын
En la península Ibérica todos hablaban el mismo idioma uno o otra lengua mantuvo una u otra característica de esa lengua, el español moderno también tiene características comunes en el portugués medieval como el sonido de "Ch", "RR" y "L" al final de las palabras en el plural "reales", antes de la aparición de "ão" el portugues usaba el "ano", "ana" o "an" como en "irmano" para irmão "irmana" para irmã "mano" para mão "pan" para pão, ademas de consonante isoladas en las palabras como en "actríz" "actora". Eso es uno texto en português medieval del año de 1212. En’o nome de Deus. Eu rei don Afonso pela gracia de Deus rei de Portugal, seendo sano e saluo, temẽte o dia de mia morte, a saude de mia alma e a proe de mia molier raina dona Orraca e de meus filios e de meus uassalos e de todo meu reino fiz mia mãda per que depos mia morte mia molier e meus filios e meu reino e meus uassalos e todas aquelas cousas que Deus mi deu en poder sten en paz e en folgãcia. Primeiramente mãdo que meu filio infante don Sancho que ei da raina dona Orraca agia meu reino entegramente e en paz. E ssi este for morto sen semmel, o maior filio que ouuer da raina dona Orraca agia o reino entegramente e en paz. ​
@antoniomultigames
@antoniomultigames 9 ай бұрын
​@@alvarofavela2918 Interesante que algunas evoluciones del español moderno como el sonido del "j" y "G" el "LL" con sonido de "i" tambien sucedió en algunas regiones del noreste de Brasil, creo que estos sonidos ovulares o glotales son muy prácticos en la vez de hablar rápido y relajados yo mismo hablo "jentchi" en vez de "gente" con el "G" con un sonido del "j" del español pero más suave, muchos usan eso sonido hasta con el "v" "cajalu" envés de "cavalo" "jamus" en ves de "vamos".
@antoniomultigames
@antoniomultigames 9 ай бұрын
​@@toughpower750 Eso es resultado de la lenicion vocalica en el español fue más fuerte que el portugués pero en el portugués de Portugal también tiene el sonido del "B" "G" y "D" suave del español uno paso para que eso sonidos desaparezcan como en "obrigado" en Portugal suena muy parecido al español cuando hablan rápido hasta pueden hablar "obrigao". Una de las cosas q se alejaron el portugués al español fue q el español evolucionó para Debilitar los sonidos de las consonantes ya el portugués las vocales átonas.
@mariaceciliasalmonete9927
@mariaceciliasalmonete9927 Жыл бұрын
Vivo en Buenos Aires y es lindo cuando vamos a pasar unos días en Brasil. Aunque a veces no logro entender nada 😅 Gracias por el video!
@Barbarapokedepp
@Barbarapokedepp Жыл бұрын
Saludos de Brasil! Y a mi me encanta Buenos Aires! Me gustaria ir de nuevo =')
@giuseppinaaquilia4747
@giuseppinaaquilia4747 Жыл бұрын
Il portoghese è molto difficile..... Preferisco lo Spagnolo......
@fabinhoalmeidarj
@fabinhoalmeidarj Жыл бұрын
​@@giuseppinaaquilia4747 o português não é difícil, custa um pouco mais, o espanhol é mais fácil porque é mais simples e com poucas regras se comparado ao português.
@paulopanarella1839
@paulopanarella1839 Жыл бұрын
@@giuseppinaaquilia4747 Gli italiani imparano facilmente il portoghese. La mia famiglia ha imparato presto la lingua quando si è trasferita in Brasile.
@angelwhiss363
@angelwhiss363 Жыл бұрын
@@fabinhoalmeidarj pocas ? Diferencia estuviera y estubiera o halla ,allá,aya,
@Barbarapokedepp
@Barbarapokedepp Жыл бұрын
Hola! Empezé a estudiar español básico con 12 años en la escula. Dos años después, empezé a hacer un curso (CCAA)! Tres años y medio de curso. Ahora hago otro curso, pero es en una universidad (LETRAS PORTUGUÊS-ESPANHOL). Creo que español es hermoso y chistoso! Muchas palabras, expreciones y jergas me dan risa... Peluquero, pelado, perro, berro, huevo, puedo, botella... palabras hermosas : luna, noche, yo, muchacho, chico,lunes, rojo, cumpleaños, enhorabuena, etc. tengo ''TEA'' y mucho hiperfoco. Triste es que hay gente que cree que español no es importante, hay gente hablando ''portunhol''. Triste! Bueno, me encanta estudiar y conocer sobre los paises hispanohablantes y tengo el sueño de conocer España! Ya fui en Argentina y me gustó mucho! Fue un regalo de mi hermana... Saludos!
Жыл бұрын
Muchas gracias por compartir tu experiencia 👌🏼😉
@pffffggg
@pffffggg Жыл бұрын
Qué bonito tu comentario, me hiciste sonreír❤
@Felith1906
@Felith1906 Жыл бұрын
Yo creo lo mismo del portugués se me hace tan hermoso. Estou estudando mas eu acho que aida falo mais portunhol que português. Espero um dia poder escrever sua lingua tambem como você faz com espanhol. 😊
@RobinAyala8
@RobinAyala8 Жыл бұрын
@@Felith1906 tem uns errinhos como em aida (ainda), mas, nada que atrapalhe a compreensão.
@nancycoromotoalvarezbricen3421
@nancycoromotoalvarezbricen3421 Жыл бұрын
Yo hablo español pero me encanta el portugués
@marcothebarber764
@marcothebarber764 Жыл бұрын
Eu sou português e entendo 90% da língua Espanhola
@Tailsito666
@Tailsito666 Жыл бұрын
son muy parecidas, solo se diferencian en pocas palabras y la pronunciación obviamente 😊
@vjuripla3730
@vjuripla3730 7 ай бұрын
Creio que nós lusofalantes os compreendemos mais do que eles a nós.
@felipemellosantos6308
@felipemellosantos6308 Жыл бұрын
Me há gustado mucho el video. Soy brasileno, he estudiado un poquito de espanol, Pero lo comprendo muy bién, porque son lenguas muy parecidas. 2:47 Una corrección. En "famosa" y "nova" la "o" es abierta cómo en "farol". Hay muchas diferenzas de acento en Brasil, Pero creo que todos dicen con la o abierta.
@germanmendez2864
@germanmendez2864 Жыл бұрын
Yo soy de habla española de nacimiento, pero me gusta bastante el portugués siendo una lengua similar a la nuestra, claro no todo va sonar igual, pero lo que nos diferencia en muchas Cosas eso se puede aprender con la práctica
@ivettevelascojimenez581
@ivettevelascojimenez581 Жыл бұрын
Viajé a Brasil varias veces y se me hizo bastante fácil entender , solo tenía que decir : fale divagar para mí 😅
@hugocastagno599
@hugocastagno599 Жыл бұрын
Yo también 🤣
@beatryzsalvatore
@beatryzsalvatore 3 ай бұрын
​​​@@hugocastagno599 *Existe uma semelhança muito grande entre português e espanhol. Compartilhamos cerca de 90% das palavras iguais (ou talvez bastante semelhante). Para alguém que tem como espanhol seu idioma nativo é fácil entender português, mas o português brasileiro, já que escutar alguém falar português de Portugal soa estranho. Eles (portugueses) têm um acento muito distinto do nosso português (Brasil). Para nós, que falamos português brasileiro, torna-se mais fácil entender vocês sem a necessidade de falar lento (devagar), pois a fonética que existe em espanhol é fácil para entender, pois existe em nosso idioma. O que torna um pouco mais difícil para um falante nativo de espanhol nos entender é a fonética nasal (principalmente em Portugal).*
@andrefmartin
@andrefmartin Жыл бұрын
¡Excelente video!
@guillermorivas7819
@guillermorivas7819 Жыл бұрын
Muchas gracias por este ejemplar de video! Siempre me ha interesado la historia del espanol y el portugues. Siempre he entendido el italiano mejor que el portugues, tambien hasta el latin cuando son oraciones sencillas.
Жыл бұрын
¡Gracias a ti por comentar! 👌🏼😉
@antoniolima7231
@antoniolima7231 Жыл бұрын
Es el español lo idioma más facil de aprender para nosotros que hablamos português ,
@aanfeluke8517
@aanfeluke8517 Жыл бұрын
Es el español el idioma más fácil de aprender para nosotros que hablamos portugués. Si lo escribiste bien 👍
@basilionuneztabilo6621
@basilionuneztabilo6621 3 ай бұрын
Muito bom! Parabéns, Valeu!🇵🇹🇨🇱🇨🇵
@madara1091
@madara1091 Жыл бұрын
Todas as línguas românicas são belas.
@carlosangulo2888
@carlosangulo2888 Жыл бұрын
Isso é totalmente certo.
@madara1091
@madara1091 Жыл бұрын
@@cuidadocomodegrau6424 Cada um com sua opinião,neh..Mas o espanhol eh sim um belo idioma.
@rayovalle9399
@rayovalle9399 Жыл бұрын
​@@cuidadocomodegrau6424pero el español es más famoso y más hablado que el portugués 😂
@rayovalle9399
@rayovalle9399 Жыл бұрын
@@cuidadocomodegrau6424 en tu sueños el español es uno de los idiomas más hablado en el mundo 🌎 😉 y más famoso
@LuisAlberto-gi6ml
@LuisAlberto-gi6ml 11 ай бұрын
He estado en Brasil muchas veces, como Argentino en el sur se entiende fácilmente el español del Rio de la Plata, en el norte es otra cosa. Lo gracioso es que un par de compatriotas me confundieron una vez por hablarles en mi rudimentario portugués con un brasileño.
@kiddpaulo
@kiddpaulo Жыл бұрын
Soy brasileño, y para mi, es muchissimo facile compreender español, pero ay algunos acentos mas complicados de compreender.
@RobinAyala8
@RobinAyala8 Жыл бұрын
si, como 2 chilenos hablando un chiste
@jefferson8471
@jefferson8471 3 ай бұрын
Si, los caribeños y argentinos.
@rgbonjour
@rgbonjour Жыл бұрын
En las lenguas nativas de Mexico sí existe el sonido de la Sh e incluso uno que es algo así como Shj, a los que los españoles les asignaron las letras X y J a la hora de transcribirlos porque no tenían otras letras y sonidos con los cuales representarlos. Por eso es que el nombre de México pasó a ser escrito con X y ser pronunciado como Méjico, pero su pronunciación correcta sea Méshjico.
@sputnikmurillo
@sputnikmurillo Жыл бұрын
En portugués nossotros hablamos México así, Méshico, La letra X em portugués en realida 4 sonidos distintos. Vou citar alguns exemplos de cada som, daí você coloca no google tradutor e seleciona ouvir a palavra. Ex: Anexo, complexo. Explorar, texto e textual, Auxiliar, próximo e proximidade. Exceto, excitante, excesso, exceção. Lixo, xisto, pixo, xadrez e xeque-mate, xilindró, xiita. Exame, executar, exemplo, êxito, exibição, exagero.
@rtpedroplus
@rtpedroplus Жыл бұрын
Com sempre digo! Somos diferentemente iguais! ;)
@amparotorrespinilla7724
@amparotorrespinilla7724 Жыл бұрын
Si, jajaja (kakaka) gracias por el comentario. Abrazos desde Bogota
@martinescobar6475
@martinescobar6475 Жыл бұрын
Vōce e otima! 👍🇲🇽🇲🇽🇲🇽
@franciscocruz1003
@franciscocruz1003 Жыл бұрын
Muy interesante, creo que con unas pocas lecciones de portugués podríamos entendernos bien con los brasileños, porque el portugués ibérico tiene otras cositas que nos hacen más difícil captarlo, tales como que se comen algunas vocales al pronunciarlo.
@jandeolive6007
@jandeolive6007 Жыл бұрын
O 'comer as vogais'🙂 normalmente somente ocorre nas sílabas não acentuadas e corresponde a pronunciar as vogais de forma mais 'fechada' e por vezes com menor duração. No português europeu ou africano essas vogais 'comidas' são pronunciadas com sons vocálicos que muitos hispanofalantes têm dificuldade em reconhecer, pois não existem normalmente na língua espanhola.
@RobinAyala8
@RobinAyala8 Жыл бұрын
Desde criança, sem nunca ter estudado espanhol, nunca tive dificuldade de entender, a não ser por poucas palavras que são diferentes. Ex: Cuchara que é Colher em português.
@hugocastagno599
@hugocastagno599 Жыл бұрын
Colher suena como um palavrão en español☺
@J.Ige65
@J.Ige65 Жыл бұрын
​@@hugocastagno599 Coger solo es una mala palabra en algunos paises hispanohablantes pero no en todos (España y el Caribe por ejemplo).
@bantorio6525
@bantorio6525 Жыл бұрын
... el portugués es una lengua bellísima tanto hablada como en canciones, se le oye muy cariñosa ... es como si acariciara al hablar ... el de Portugal recuerda una lengua eslava, el de Brasil no tanto ... de todos los acentos me gusta más el nordestino, es más balanceado y armónico ... la "R" retrofleja de la zona de Sao Paulo es chistosa, recuerda la "R" del inglés, dicen que es por influencia de lenguas amerindias, pero en fin ... que viva la Lusofonía ... !!!
@jandeolive6007
@jandeolive6007 Жыл бұрын
Canção portuguesa: kzbin.info/www/bejne/o4avXqycha2WhNE
@antoniomultigames
@antoniomultigames 9 ай бұрын
El R retroflexo es de influencia del guaraní en Paraguay también tiene esse R se quiere saber escucha al jugador del Corinthians Romero
@appioccu
@appioccu Жыл бұрын
Yo soy italiano de Cerdeña y entiendo y hablo español y portugués, los idiomas románicos son todos semejantes también el sardo o sardeño tiene palavras semejantes a los idiomas ibéricos silla sardo cadira como en catalán portugués cadeira, sìndria como en catalán sandía italiano anguria, ventana en sardo como en español, mesa también en sardo italiano tavolo, trabajo sardo traballu italiano lavoro. Cerdeña fue un dominio aragonés, catalán y castellano entre 1300 y 1700.
@toughpower750
@toughpower750 Жыл бұрын
¿Sabes que en España vivieron muchos napolitanos en el siglo XVII?
@zurriellu
@zurriellu Жыл бұрын
El portugués se parece más al asturleonés que al castellano... Pero como somos invisibles 🫥 se permiten afirmar que son las 2 lenguas romances más inteligibles entre sí... (Es complicado que eso sea cierto... el aragonés y el catalán son también muy similares, y el catalán con el occitano se tuvieron por la misma lengua... O qué decir del arpitano con el francés, o del galoitálico con el italiano que hicieron que Suiza oficializara en su país lenguas que realmente no eran las que se hablaban allí...)
@gargonsancteori
@gargonsancteori Жыл бұрын
El arpitano y el galoitálico aún existen? Son hablados?
@e.v.gyouhh5930
@e.v.gyouhh5930 Жыл бұрын
A mí me pasa que entiendo el portugués de Brasil, pero no entiendo el de Portugal
@mariacasanatorres2145
@mariacasanatorres2145 Жыл бұрын
El sonido de la "Ch" en portugués o de la "X +vocales" del portugués existe en la variante rioplatense o en el español rioplatense. Ej: "Estou chegando" "Estoy shegando" En cuanto a entendernos, considero que si los lusófonos y los hispanohablantes hablamos lento podemos comprendernos, pero hay que tener cuidado con esas palabras o que son muy diferentes o con los llamados "falsos cognatos" o "falsos amigos" Finalmente, y aclarando que vivo en Brasil, muchas veces los brasileños no nos entienden, porque realmente en el portugués tienen más fonemas y variedad de sonidos que en el español no existen. Entonces si no tratamos de imitar esa pronunciación muchas veces no nos entenderán totalmente. Muy bueno el video y la información brindada en él. ✌️👍
Жыл бұрын
¡Muchas gracias por tu análisis e información! 🙏🏻
@cesarestevez1706
@cesarestevez1706 Жыл бұрын
Em portugués de Portugal sería "estou a chegar"
@jandeolive6007
@jandeolive6007 Жыл бұрын
@@cesarestevez1706 Essa é a forma mais generalizada. Mas a forma 'estou chegando' ainda é utilizada como regionalismo em Portugal.🙂
@cesarestevez1706
@cesarestevez1706 Жыл бұрын
@@jandeolive6007 Certo. No Sur, principalmente
@jandeolive6007
@jandeolive6007 Жыл бұрын
@@cesarestevez1706 Exactamente.🙂E também nas ilhas atlânticas.
@joseherrera2592
@joseherrera2592 Жыл бұрын
Son muy parecidos, y más el portugués de Brasil, el de Portugal es difícil entenderlo, y si hablan rápido(como acostumbran)pues no se entiende nada, ni los portugueses entienden español, pero los brasileños sí
@jandeolive6007
@jandeolive6007 Жыл бұрын
Normalmente un portugués no tiene grandes dificultades para entender el gallego, el castellano, el leonés o el aragonés, incluso sin haberlos estudiado.
@arielhernancarrasco6238
@arielhernancarrasco6238 Жыл бұрын
Como Argentino, cristiano y latinoamericano🤣🤣entiendo un 80% del portugués, Muy bueno el video como siempre!!! Saludiños!! 😂😂😁😁😇😇
@SteveRaglanWA
@SteveRaglanWA Жыл бұрын
Es Hispanoamericano pero bueno pibe
@americocarvalho8378
@americocarvalho8378 Жыл бұрын
@Claudio Pereira quem te disse isso? eu sou de Portugal e entendo o castelhano a 95%
@rogeriomiguelcarrilho5173
@rogeriomiguelcarrilho5173 Жыл бұрын
@Claudio Pereira acontece que o argentino em questão não é deficiente mental como tu nem tem 50% de redução de massa encefálica, e tu tens ....
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
@Claudio Pereira Mi primer contacto con un hablante de portugués era un chico de Portugal. Nunca antes había escuchado el portugués (tampoco de manera escrita), sin embargo, entendía el 80% de lo que decía. En aquel momento me encontraba de vacaciones y solo tenía 8 años. Luego también en esas mismas vacaciones una familia portuguesa se paró a preguntarme de dónde era y más cosas. Entendí al 100% lo que me preguntaron y cada vez que respondía ellos entendían también el 100% de lo que decía. Mi segundo contacto con la lengua portuguesa, fue 10 años después con un chico de Brasil, estando de vacaciones. Entendía sobre el 90% de lo que decía, mientras que él nuevamente me entendía al 100%. Ambos contactos, siempre hablaron a un ritmo normal (no ralentizaron ni nada) Me propuse mejorar el entendimiento y poder comprender casi el 100% del portugués. Entonces me puse a ver documentales durante dos semanas (40 minutos cada día). A día de hoy entiendo el 95% del portugués hablado y el 98% del portugués escrito. Nunca he estudiado portugués, las palabras que varían las entiendo por el contexto. Creo que el español y el portugués podrían considerarse como una misma lengua, dividida en dos variantes principales.
@zurriellu
@zurriellu Жыл бұрын
¿Qué tiene que ver tu credo en esto? Seguro que entenderás mejor el sefardí de los judíos o el español de los saharauis aunque no sean cristianos... 😅 Tu religión ahí aporta lo que aportaría decir tu orientación sexual, tu equipo de fútbol o tu comida favotita XD
@juniorp.2618
@juniorp.2618 Жыл бұрын
Buen trabajo 👏👏👏👏👏👏
@rvairplanesrd
@rvairplanesrd Жыл бұрын
Estuve en Rio y con algunas personas nos comunicabamos perfectamente yo hablando español y ellos portugués y con otras imposible entender.
@MsAdrianodasilva
@MsAdrianodasilva 6 ай бұрын
Que maravilha é a internet, podemos se comunicar facilmente em muitas linguas, e é muito prazeroso, principalmente quando o idoma seja o espanhol, entendemos quase tudo😊
@Nostalgia-pc6hb
@Nostalgia-pc6hb Жыл бұрын
El hispanohablante tiene más dificultad para comprender el portugués porque el segundo tiene más sonidos. También el portugués (especial de Brasil) se puso muy irregular con el uso de los pronombres objetos. Podemos decir: Yo lo veo Port: Eu o vejo, pero en Brasil es más común decir : EU vejo ele. Obs: sou brasileiro.
@martinescobar6475
@martinescobar6475 Жыл бұрын
Faltó "exquisito", que en español es como mas que delicioso, agradable y en portugués por decir así es lo contrario.😊😊
@paolart7993
@paolart7993 Жыл бұрын
Ameiiiii ☺️❤️🇧🇷
@bcuvi
@bcuvi Жыл бұрын
Excelente video quiero agregar 2 cosas la primera es que la tilde o acento agudo en palabras diptongas en español se usa para destruir el diptongo y en portugués para conservarlo ejemplo en español decimos Academia y en portugués también es Academia pero se pronuncia como si hubiera un acento en la I, y la segunda es que en portugués no se usa 2 veces el pronombre así como en español, ejemplo en español decimos El me entregó a mi y en portugués se dice Ele me entregou a carta o Ele entregou a carta a mim y también en español decimos dámelo y en portugués se dice me da una vez aclarado esto vuelvo a felicitarlos por este excelente video
@sergioagostinho72
@sergioagostinho72 Жыл бұрын
Soy angoleño y no tengo muchos problemas para hablar el español, porsupuesto que él no és perfecto, pero me entiendo bién con los hispanohablantes aqui en la Bélgica dónde vivo, Sou angolano e não tenho muitos problemas para falar o espanhol, claro que ele não é perfeito, mas, me entendo muito bem com os hispánicos aquí na Bélgica onde vivo.
@gargonsancteori
@gargonsancteori Жыл бұрын
Você mudou pra angola faz quanto tempo?
@ricardomorato7398
@ricardomorato7398 Жыл бұрын
Sería bueno hacer un programa de diferencias entre sí entre el Portugués de Portugal y el Portugués de Brasil. Porque ya sabemos que el Portugués, Español, Francés, Italiano y Rumano, descienden del LATÍN.
@coliwasho
@coliwasho Жыл бұрын
La fonética del portugués es muy similar a la del astur/leonés, al aragonés, al catalán, al occitano y al francés, todas éstas lenguas tienen la letra ç (cedilla) la cual el español perdió en su etapa moderna. El portugués fonéticamente hablando es muchísimo más rico que el español o castellano, el portugués tiene muchos más signos en su escritura que el español. Todos los días veo un programa de concursos en un canal de televisión portugués, cuesta bastante entenderles, mucho más que al portugués de Brasil. Lo que sí me parece muy importante decir es que pronuncian el idioma inglés muchísimo mejor que los españoles.
@odrisdenia
@odrisdenia Жыл бұрын
Es cierto, esto se debe a que las vocales en español tienen un solo sonido, mientras en portugués tienen varios sonidos como pasa con el ingles. Tambien la R en portugués es suave como en ingles, mientras en español son fuertes. Por lo tanto, para una persona de habla portuguésa es mas facil pronunciar mejor el ingles. Creo que a un hispano pronunciaria mejor el ruso o el japones jeje.
@angelwhiss363
@angelwhiss363 Жыл бұрын
Rico estas loco el castellano es más rico tiene palabras árabe y indígenas cosa que no existe en otro idiomas
@martinescobar6475
@martinescobar6475 Жыл бұрын
Yo la conozco como ç cisilia. 😮 Por Brasil.
@alovioanidio9770
@alovioanidio9770 Жыл бұрын
La fonología del portugués es bastante diferente hasta de su hermano gemelo, el gallego. No es precisa esta comparación.
@J.Ige65
@J.Ige65 Жыл бұрын
@@alovioanidio9770 El gallego moderno no es lo mismo que el gallego hablado originalmente, ya que ahora está muy influenciado, si no del todo, por el castellano.
@edgywagy145
@edgywagy145 Жыл бұрын
Excellent video ..ahora quiero hablar portugués
@alex-eucmad.7133
@alex-eucmad.7133 Жыл бұрын
En conclusión saco que el español es un poco más complicado gramaticalmente por tener más formas y variedad que se ha perdido en portugués, sin embargo este último es más complejo fonéticamente hablando
@fabinhoalmeidarj
@fabinhoalmeidarj Жыл бұрын
No exactamente, el español gramaticalmente es mucho más sencillo que el español, el portugués tiene más reglas gramaticales que el español, foneticamente el portugués también es más complicado, por eso es más fácil para un hablante del portugués escribir y hablar mejor el español que alguien que habla español escribir y hablar bien el portugués.
@angelwhiss363
@angelwhiss363 Жыл бұрын
@@fabinhoalmeidarj fácil por qué te corrige tu teléfono
@fabinhoalmeidarj
@fabinhoalmeidarj Жыл бұрын
@@angelwhiss363 noo, realmente es más fácil, pero el hecho de haber un corrector en el teléfono no lo hace más o menos fácil, solo ayuda en algunas palabras, mi teléfono lo que hace es cambiar las palabras que escribo, cuando quiero escribir una palabra en portugués él cambia para español y cuando escribo en español el corrector asume como un equívoco y cando para portugués 🤦🏽‍♂️😂😅
@masn9997
@masn9997 Жыл бұрын
La gramática y la fonética del español son más fáciles que la gramática y la fonética del portugués.
@luisalbertovallejorodrigue9871
@luisalbertovallejorodrigue9871 Жыл бұрын
Hola soy cubano y estoy casado con un porugues algo que no se explica aquí es la diferencia entre el porugues hablado en porughsl con relación al que se habla en Brasil el que se escucha en el vídeo es el de porughsl pero el portugués de porughsl es aún más complicado de entender al principio porque los Portuguese tienden a omitir muchas vocales en muchas sílabas a pena la articulan y es un fenómeno que ocurrió en el porugues de Portugal luego de la colonización en Brasil
@jandeolive6007
@jandeolive6007 Жыл бұрын
No es tanto la tendencia a omitir, es más bien la tendencia a 'cerrar' y 'acortar' las vocales.🙂 No hay pruebas científicas de que este 'rasgo' sea posterior a la colonización de Brasil, posiblemente es anterior...
@gargonsancteori
@gargonsancteori Жыл бұрын
​​@@jandeolive6007i és anterior la colonización de Brasil, el português en tuvo influências de la lengua indígenas como tupi antigo y lenguas africanas y un poco de lenguas estrangeiras.
@Dz-Jr8Col
@Dz-Jr8Col Жыл бұрын
En Latinoamérica si es similar el español y portugués, pero en la península ibérica si es más diferenciada.
@AlvaroCrespo-e9k
@AlvaroCrespo-e9k 4 ай бұрын
Me encanta como suena el portugués
@Osk.whincasoj
@Osk.whincasoj Жыл бұрын
Sou brasileiro e realmente você foi preciso no vídeo.
Жыл бұрын
Muito obrigado! 🙏🏻😉
@ivanovichdelfin8797
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
¿Pero en portugués no se dice "Centro comercial"?
@juniorp.2618
@juniorp.2618 Жыл бұрын
​@@ivanovichdelfin8797 Também, mas é mais comum "Shopping".
@pedroluis758
@pedroluis758 Жыл бұрын
Depende. Sou português e na minha região dizemos centro comercial.
@paulopanarella1839
@paulopanarella1839 Жыл бұрын
@@ivanovichdelfin8797 Centro comercial se refiere a una reunión mas pequeña de comercios. La palabra shopping se refiere a una reunión mucho mas larga de ellos. Tanto es asi que en mi ciudad tenemos un centro comercial y un shopping.
@federicohuertad3484
@federicohuertad3484 Жыл бұрын
El que piense que el español y el portugués es muy parecido , no tiene que hacer más que irse allí a Portugal y se dará cuenta de que no entiende ni jota , afortunadamente los portugueses hablan un poquito más español que nosotros portugués y además hacen todo lo posible por entendernos no como los franceses que aunque le hables francés como no sea perfecto la dicción , hacen como que no te entienden , porque eso va en su simpatía personal de francés
@toughpower750
@toughpower750 Жыл бұрын
español y portugués (de Portugal) escrito son muy parecidos. Hablados no.
@jcmro5253
@jcmro5253 Жыл бұрын
Excelente vídeo!!🙋🏽‍♂️
@Maqueronte524
@Maqueronte524 Жыл бұрын
hay que decir que para un hispano es mas difícil entender el portugues que un portugues-parlante entender el español
Жыл бұрын
Totalmente cierto. De hecho estaba en el guión original de este video pero tuvimos que cortar bastante material para no hacerlo tan largo ;)
@germanmendez2864
@germanmendez2864 Жыл бұрын
Yo diría que viene siendo igual tanto como para el uno como para el otro no le veo mayor diferencia
@luislucho169
@luislucho169 Жыл бұрын
​@@germanmendez2864 así es es igual
@masn9997
@masn9997 Жыл бұрын
@@luislucho169 No es igual. Un hispanohablante no entiende mucho el portugués hablando, mientras que un lusohablante sí entiende muchísimo más el español hablado.
@luislucho169
@luislucho169 Жыл бұрын
@@masn9997 quien les hizo creer eso el portugues es facilismo de entender yo veo programas y entiendo un 95 %
@RobinAyala8
@RobinAyala8 Жыл бұрын
Yo soy brasileño, pero, desde cuando era niño, Yo lo entendia mejor el español que lo português de Portugal. Claro, que la escrita de Brasil y Portugal son practicamente la misma. Ahora entiendo los hermanos de Portugal porque oígo muchos videos de ellos em youtube.
@toughpower750
@toughpower750 Жыл бұрын
yo vivo cerca de la frontera de Portugal y entiendo mejor a un amigo brasileño que vive en mi ciudad que a un portugués de Lisboa.
@Krol84capry
@Krol84capry Жыл бұрын
Entendi tudo. 😘 Sou brasileira.
@titotellado
@titotellado Жыл бұрын
Yo he hablado con portugueses y nos hemos entendido perfectamente, por supuesto hablando lento. Ahora, sí escucho a dos portugueses hablando entre ellos no los entiendo.
@pantheravolt6080
@pantheravolt6080 Жыл бұрын
en argentina decimos "voy para alla" en vez de "voy hacia alla", ahora no se si sera influencia del gallego o de brasil
@beatryzsalvatore
@beatryzsalvatore 3 ай бұрын
*Com certeza é influência do Brasil.*
@quest_edward
@quest_edward 3 ай бұрын
Depois deste video cheguei à conclusão que não falo nem português nem espanhol... 😁 Brincadeiras à parte, gostaria de mencionar que este vídeo está bastante completo e de alto nível 👏👏👏
@carlosluz2549
@carlosluz2549 3 ай бұрын
Ótimo vídeo muito bom , bem explicado ❤❤❤
@gabrielbade1669
@gabrielbade1669 Жыл бұрын
EXCELENT MATERIAL FELICITĂRI !MULȚUMESC(GRACIAS)!- MY FAVORITE LANGUAGE STILLREMAINS SPANISH..
Жыл бұрын
Mulțumesc!!!😉👌🏼
@hectorschilman8627
@hectorschilman8627 Жыл бұрын
Para un hispano hablante puede ser un poco confuso un idioma en que "cepillo" se nombra "escoba", "escoba" se dice "basura" y "basura" se dice "lixo".
@rogeriomiguelcarrilho5173
@rogeriomiguelcarrilho5173 Жыл бұрын
Engaño tuyo !!! Sí no sabes correctamente ... Cepillo = Escova Escoba = Vassoura Basura = Lixo Ahora mira como lo has escrito tu muy mal !!! Tienes las ideas un poco confusas en tu cabeza ...
@ignacioheredia9599
@ignacioheredia9599 Жыл бұрын
O vaso, taza y copo. Si pides un vaso te traerán un tiesto o maceta, si ganas una competición te traerán una taza o pars beber tendrás un copo, y no precisamente para el vino.
@leomaiden1737
@leomaiden1737 Жыл бұрын
Los argentinos tenemos los sonidos de la ch, la j y la g del portugues cuando pronunciamos la ll y la y
@hugocastagno599
@hugocastagno599 Жыл бұрын
Los argentinos, no, los porteños Recorré las provincias y verás que no.
@leomaiden1737
@leomaiden1737 Жыл бұрын
@@hugocastagno599 la patagonia, parte de Cordoba, Santa Fe, Entre Rios también.Asi que gran parte de Argentina habla con acento rioplatense
@igorgarcia2802
@igorgarcia2802 Жыл бұрын
FrancoZepp han dicho que usteds tienen los sonidos "ch","J" y "G" ´por la influencia del português o del galego.
@eriksonmendes9617
@eriksonmendes9617 2 ай бұрын
Sou apaixonado pelo idioma espanhol. A sorte que tenho que entendo tudo o que falam, e também falo porque tenho irmãos que nasceram em Espanha. Viva el português y el español. Quisiera tener amigos hispanos ❤
@moseltovnakamura1154
@moseltovnakamura1154 Жыл бұрын
👏👏👏👏👏👏👏👏👏 Parabéns viu, foi quase perfeito , vc realmente fez uma pesquisa em tanto, achei q o vídeo ia ser mais superficial mas mim surpreendeu , espero q este comentário encoraje vc fzr mais vídeos de outras línguas pois tbm sou mto interessado nos diferentes tipos de linguagens , suas diferenças e as suas similitudes Um abraço
Жыл бұрын
Muito obrigado! 🙏🏻😉 vamos fazer um vídeo parecido com italiano e francês. Fica ligado! ;)
@alejandrovalencia2584
@alejandrovalencia2584 Жыл бұрын
Si no se controla y exige una única forma y exacta pronunciación. Se irán diferenciando más en su pronunciar.🧐..✌️🧡😇
@sebastiaoazevedoazevedo4363
@sebastiaoazevedoazevedo4363 Жыл бұрын
Amo español, apesar de no estudiado o español brasileño entiende bien .
@antoniomultigames
@antoniomultigames 9 ай бұрын
Uma das coisas que mais afastaram o português moderno do espanhol foi o ritmo e prosódia, o português virou um idioma que enfraquece muito as sílabas átonas, assim diminuindo ou reduzidos as vogais, principalmente em finais de palavras, onde só os fonemas /ɐ/ɪ/ʊ/ são encontrados no caso do Brasil e /ɐ/ɨ/u/ em Portugal, alguns casos eles ficam tão enfraquecidos que não são pronunciados ou viram apenas um sopro breve sem a vibração das cordas vocais.
@kennymojica6599
@kennymojica6599 Жыл бұрын
Esta es la clave para aprender portugués. No hay otro. Otra cosa es la cantidad de vocabulario que asimiles.
@RamónRubiraMartínez
@RamónRubiraMartínez Жыл бұрын
Yo vivo en Valencia hablo valenciano castellano y tambien entiendo el gallego y por supuesto no tengo problema para entenderme en portugués yo lo veo todo muy parecido 🤗
@Shade_2001
@Shade_2001 23 күн бұрын
Lo del sonido "SH" solamente existe en el Español de Argentina y Uruguay con "LL" y "Y" (esta última cuando va adelante de una vocal).
@garbancitolentejas486
@garbancitolentejas486 Жыл бұрын
Son idiomas parecidos porque nacieron al mismo tiempo en un espacio geográfico muy cercano... al fin al capo PORTO... donde viene PORTUGAL.. fue conquistada por un asturiano y poblada por asturianos, gallegos y leoneses... está claro que el portugués se parece más al español que al francés, al italiano o al rumano.. si bien la fonética del portugués es más "latina" que la del castellano (muy influenciado por el vascuence).
@ImperatorArchangelus
@ImperatorArchangelus Жыл бұрын
15:06 "O poeta tem escrito um livro" é uma forma bem peculiar de se dizer. Kkkkk o mais normal seria: "O poeta escreveu um livro".
@mironnunes2767
@mironnunes2767 Жыл бұрын
Muchas gracias me guatd
@elmamoreira1284
@elmamoreira1284 Жыл бұрын
Soy brasilena, logro entiender Los spanoles, pero no es tan facil❤
@rexholy1736
@rexholy1736 Жыл бұрын
En algunos ejemplos como de la R, hay variaciones en Brasil, una que se asemeja al castellano.
@pedroluis758
@pedroluis758 Жыл бұрын
No solo en Brasil. Pero también en Portugal. Soy portugués y podemos usar el RR como en español.
@portunhol21
@portunhol21 Жыл бұрын
Este video es perfecto 🎉🎉🎉
@andresalonsofrutos5675
@andresalonsofrutos5675 3 ай бұрын
Soy Castellano y no entiendo el Portugues hablado pero mejor el escrito...
@eduardoribeiro4033
@eduardoribeiro4033 2 ай бұрын
Apesar de nao falar espanhol, consegui entender perfeitamente tudo que estava sendo dito no video, sem a necessidade de legenda.
@gilmervega6723
@gilmervega6723 Жыл бұрын
Interesante, pero creo que faltó decir que en portugués, el posesivo singular tiene género, mientras que en español no existe género, es decir en portugués hay meu-minha, teu-tua, e seu-sua, en español solo equivale a mi, tu y su.
@kristinaromanov7556
@kristinaromanov7556 Жыл бұрын
Ps: O Brasil deveria adotar o espanhol como segundo idioma oficial♡♡♡
@Vagabundear_pelado
@Vagabundear_pelado Жыл бұрын
​@jesusayala3960👏👏👏
@mariajesusacouselonunez4284
@mariajesusacouselonunez4284 Жыл бұрын
Gallego -Portugues , esa en la primera lengua , Portugal era parte del reino de Galicia , así que son muy parecidos se lee ,cualquier gallego y portugués lee perfectamente uno y otro idioma din problemas
@igorgarcia2802
@igorgarcia2802 Жыл бұрын
Maria Jesusa Couselo nuñes eu entendo 100% o galego.
@toughpower750
@toughpower750 Жыл бұрын
Un gallego es un español hablando portugués. Eso dicen los portugueses.
@kristinaromanov7556
@kristinaromanov7556 Жыл бұрын
Ps: Também dizemos : nos falamos depois / a gente fala depois. ..ambas formas. De norte a sul do Brasil se usa o Tu/você, não é só no sul do Brasil.
@psala6988
@psala6988 3 ай бұрын
Paõ nunca debe confundirse con Pao. Nunca debe.
@jairoduran9544
@jairoduran9544 Жыл бұрын
Me recordó una palabra del inglés que demarca propiedad( Apocope ) es un dieresis al final( Duran,,s) quiere decir de Duran.
@RobertoCarlosPiedra
@RobertoCarlosPiedra Жыл бұрын
Eu como descendente Hiberoamercano mais um poquinho mais 😊
@ricardoalmaguer9391
@ricardoalmaguer9391 7 ай бұрын
Cómo decían las abuelitas de antaño " será el sereno" pero yo me quedo con mi hermoso y más completo español, aún con su difícil CH, X, R, RR y Ñ😂😂😂estas letras son el rompecabezas de los no hispanohablantes😂😂😂 Saludos desde CDMX con su endiablada X. 🌶️🐍🇲🇽🇲🇽🌵🦅
@joniorantunes
@joniorantunes Жыл бұрын
Correção: Acento circunflexo (^) Til (~) o til não é um acento, é apenas um sinal de nasalização.
@Antonio-so3nq
@Antonio-so3nq Жыл бұрын
Sono italiano- sardo e comprendo benissimo lo spagnolo
@orvilmigliaccio1489
@orvilmigliaccio1489 7 ай бұрын
It's Ok!
@indiranunez9587
@indiranunez9587 Жыл бұрын
Excelente explicación , pero sería bueno si los subtítulos del vídeo son a menor tamaño, pues obstruyen la visual de la imagen 😮.
@namibianodetombua
@namibianodetombua Жыл бұрын
Entendi o narrador na perfeição!!
@jefferson8471
@jefferson8471 3 ай бұрын
Mira, depende de cada uno, pero el acento espanhol,mexicano, colombiano son los mas fáciles para nosotros brasileiros, y los más difíciles son argentinos, en particular de ellos (sha-she-shi), uruguayo (acento rio-platence) venezuelano acento caribeño en general son los más difíciles. Pero, en general el español es fácil de entender.
Why is ARGENTINE SPANISH SO DIFFERENT? 🤯
12:34
ESPAÑOLÉXICO
Рет қаралды 159 М.
Creative Justice at the Checkout: Bananas and Eggs Showdown #shorts
00:18
Fabiosa Best Lifehacks
Рет қаралды 9 МЛН
The Ultimate Sausage Prank! Watch Their Reactions 😂🌭 #Unexpected
00:17
La La Life Shorts
Рет қаралды 8 МЛН
From Small To Giant 0%🍫 VS 100%🍫 #katebrush #shorts #gummy
00:19
🚫 NO QUIEREN que los brasileños APRENDAN ESPAÑOL
10:07
ESPAÑOLÉXICO
Рет қаралды 92 М.
Aprende Portugués en un día
9:39
InfoPrimates
Рет қаралды 44 М.
¿Cómo Sonaba el ESPAÑOL MEDIEVAL? 👑
13:38
Linguriosa
Рет қаралды 1 МЛН
I spoke Portuguese in Madrid and this happened... with @Linguriosa
10:12
Portuguese With Leo
Рет қаралды 963 М.
How Similar are Spanish and Portuguese?!
19:01
Langfocus
Рет қаралды 1 МЛН
Lección 24 Reglas de Lectura y Ortografía en Inglés
19:18
GO Mobile Education Zone
Рет қаралды 252
To want is NOT “querer” | Learn Spanish in context
21:23
Español con Juan
Рет қаралды 72 М.