Croatian Really IS a Logical Language, But Why I Stopped Trying

  Рет қаралды 100,080

Paul Bradbury Croatia Expert

Paul Bradbury Croatia Expert

Күн бұрын

Пікірлер: 903
@ValhallaGuitar
@ValhallaGuitar 2 жыл бұрын
Why didn't you try to learn literary Croatian? Everyone understands when you speak literary Croatian. English also has a million dialects, but literary English is understood by everyone as well.
@marioz2312
@marioz2312 Жыл бұрын
He explained everything in his video.
@andreaholi7164
@andreaholi7164 Жыл бұрын
@@marioz2312 he said nothing about that actually. There is 0 possibility of learning a dialect in a school, so since he learned the dialect, he didn't do it in a school. And if you're not being thought by an actual teacher, you'll gonna learn wrong. It's the same with everything you learn.
@marioz2312
@marioz2312 Жыл бұрын
@Andrea Holi He explained everything - he lives in Jelsa. That is the only place where he could learn Croatian, because he lives there. He could learn only dialect not official school language...
@LucaAnamaria
@LucaAnamaria Жыл бұрын
@@marioz2312 Kaj nemaju škole na Jelsi? 😁
@marioz2312
@marioz2312 Жыл бұрын
@@LucaAnamaria Kaj da ide s djecom u 1. razred?
@Mugruokgt
@Mugruokgt Жыл бұрын
I’m Croatian and I agree - even I gave up. Literally every part of croatia has their own language. The most difficult one, of course, is MEĐIMURSKI, from MEĐIMURJE. Nobody alive understands what those people are saying… some say you have to be at a certain level of alcohol posioning to understand them.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Yes I agree. I always found Medjimurski to be so much easier to understand afte a litre of Gemist. Cheers Paul
@AlenanoB
@AlenanoB Жыл бұрын
Hahahaha my mother is from medimurje and i can understand a lot of it but i cant speak it. Same goes for my father who is from bosnia😂👌🏻
@leogolubic4339
@leogolubic4339 Жыл бұрын
It’s interesting because we in medjimurje can understand slovenians pretty good, and they can also understand us. The ones that live along the border at least.
@Andre-py9ry
@Andre-py9ry Жыл бұрын
Then you should hear Labinjonski from Labin in Istria. We have our own grammar our own translator to croatian and it is only town in Istria with such a distinctive accent and dialect so where ever we go in Istria and when we start talking they recognize from where we are. It is not čakavica nor štokavica but cakavica. But being exposed to such a variety of languages/dialects give us ability to adapt and learn faster other languages.
@damyr
@damyr Жыл бұрын
@@Andre-py9ry I've heard two guys from Buzet talking? It's the oddest thing I've ever heard in my life. I literally couldn't understand a word they were saying.
Жыл бұрын
With all due respect Paul, these are the kind of difficulties which every Croatian is facing whenever he/she travels. You stand the same chance of understanding somebody else's vocabulary as the rest of us. I don't think it should have discouraged you. When Croatians don't understand each other, they simply ask what does the word mean.
@MichaelJordanable
@MichaelJordanable Жыл бұрын
There are times when i dont understand my grandparents. (One side Kajkavian, other Shtokavian)
@kim__jong__un
@kim__jong__un Жыл бұрын
You have to learn the Štokavian (Štokavski) dialect. It is the original (literary) Croatian language spoken in continental Croatia, especially in Slavonia.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Yes, Slavonians speak the clearest Croatian in my experience
@marararr
@marararr Жыл бұрын
štokavski is not the original one, it is a literaly language. Its not really good to say thats its original because it was decided by linguists that štokavski is going to be the base of Croatian. i mean the beauty of croatian is the dialects and when we decided to separate from yugoslavia it was urrgent to decide which dialect should be the standard one
@kim__jong__un
@kim__jong__un Жыл бұрын
@@marararr The Štokavian dialect is the basis of the Croatian language, on which other dialects arose. I would say that it is the purest Croatian language and Paul Bradbury himself noticed. If I tried to teach a foreigner the Croatian language, I would most likely bring him to a place where Štokavian is spoken, because we are too small country where every corner has its own language.
@iso1664
@iso1664 Жыл бұрын
@@PaulBradbury As a Slavonian, I sometimes have a hard time understanding Croats from other parts of the country, so you are not alone haha
@marararr
@marararr Жыл бұрын
@@kim__jong__un yes
@dinkoz1
@dinkoz1 Жыл бұрын
For several years, I vacationed in Jelsa with my wife and children, and I witnessed the strangest early morning conversation: P1: Eee P2: Ee? P1: Aaaa P2: Eaa P1: Aaaa P2: Aa? P1: Aaeee P2: E And then they parted ways. After that, for years we went to Komiža on Vis and now mostly to Murter. The same thing happens all the time, the whole conversation using two letters.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha, vrh. And sometimes the conversations get really intense. Meet the shortest and most common conversation in Dalmatia, also filmed in Jelsa kzbin.info/www/bejne/mnvMoWiErLB7etk
@it15
@it15 Жыл бұрын
There's one better from Međimurje: P1: Ju je je? P2: Je ju je.
@zagrepcanin82
@zagrepcanin82 Жыл бұрын
hahahahahahahahaha točno u sridu!
@meltedangel
@meltedangel Жыл бұрын
as a croatian, this is a tottaly normal conversation
@ivrtaric
@ivrtaric Жыл бұрын
I heard one from Split, with only 5 vowels: - E! - O! - I? - A... - U...
@teacher4203
@teacher4203 Жыл бұрын
as a native Croat i must say if you learn like book Croatian, everybody will understand u and not just in Croatia, but also in Bosnia, Serbia, Montenegro... If you ever hear a person from Međimurje speak, u will understand the meaning of the word dialect, cuz some people say that is an entirely different language (and trust me it is). Its the same like comming to Germany and learning the word Kartoffel (potato) and then come to Austria where they say Eardapfel for the same thing.
@someguy2744
@someguy2744 Жыл бұрын
And not just those countries, but other countries like Slovenia, Macedonia, and Kosovo since they were taught Serbo-Croatian when they were part of Yugoslavia - but I would guess that older people speak it better than the youth. We can round it up to say 18 million - which means you can get by in the ex-Yugo countries.
@KaiserWilhelmReal
@KaiserWilhelmReal Жыл бұрын
In Međimurje we say kalamper or krumper for potato, in standard Croatian it's krumpir, for rain we say dežč, in standard Croatian it means kiša.
@someguy2744
@someguy2744 Жыл бұрын
@@KaiserWilhelmReal "In standard Croatian, it's kiša."* 🤓 Apologies for the correction.
@jansoltes971
@jansoltes971 Жыл бұрын
@@KaiserWilhelmReal Seems like you kept the original Slavic word for rain (dážď in my native Slovak, deszcz in Polish, déšť in Czech, etc.).
@silaila3115
@silaila3115 Жыл бұрын
I love languages and as a Polyglot I wanted to learn Croatian for a really long time, after years of diligent study and living in Zagreb I met a group of local guys that I started to hang out with regularly, and let me tell you, their slang language is almost entirely different language XD, some call it Šatrovački, they invert all common words and break them in half and also have different names/words for every little thing in their culture, so their slang was one of the strongest I came across and most difficult as it was truly like learning another language with different set of rules, the dictionaries out there really don't do justice on how many synonyms this language actually has.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Agree - that is another universe entirely.
@shashavy
@shashavy Жыл бұрын
Kuiš spiku buraz 😄
@sinisagrahovac9876
@sinisagrahovac9876 Жыл бұрын
Mojne da čašpri! Greetings from Belgrade.
@damirfux2265
@damirfux2265 Жыл бұрын
I'm from Zagreb and Šatrovački no one speaks for real, it is only for fun. I'm sure English has that kind of thing. It is just inverted language, where you take a real word and invert the syllables.
@violentartist560
@violentartist560 Жыл бұрын
Šatrovački is basically the same as verlan in french
@andreaholi7164
@andreaholi7164 Жыл бұрын
Every language has dialects. When you start learning one officially (in an institution that can give you some kind of diploma), you learn the oficial language. The oficial language is known by all of the people no matter what dialect they are speaking. But when you start learning a language at home, with people around you, it's a common logic you will learn their dialect because that's what they're using among themselves.
@Kokolo-ze2cp
@Kokolo-ze2cp Жыл бұрын
It's not about dialect itself, it's about the richness of the words that Croatian contains.
@gabz3872
@gabz3872 Жыл бұрын
you dont know shit dude english dialects as a non native i understand them all, german no problem if its a bavarian or a northern german or an austrian or a swiss... croatian dialects are so diverse and different even serbia and bosnia have many but croatia takes the no 1 spog
@nikautrobicic5416
@nikautrobicic5416 Жыл бұрын
Man, you got a warped view of our language - islands are very specific, it's like learning English in Ireland, or South Africa, or Hawaii, and being intimidated by many differences from standard British English. These differences can be frustrating, yes, but they're not a reason to stop learning English. Most islanders adapt their speech when talking to Croatians who aren't from their island, and if you can master the neutral TV croatian, you should be able to get around just fine. I think you should reconsider your decision, because speaking with everyone in a country without any trouble is a pretty unreachable and useless goal, and deciding not to put effort in your language learning because of that is just good old perfectionism. As a native speaker of Croatian I can't speak with Istrians, most islanders, and people from Međimurje without them adjusting their accent.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
haha, it does get easier on the mainland, but you said it yourself - I can't speak with Istrians, most islanders, and people from Međimurje without them adjusting their accent. Imagine moving to an island and not knowing that was what you were learning.
@360Roko
@360Roko Жыл бұрын
The richness of dialect in Croatian language is incredible. I'm part Dalmatian part Zagorec, educated in Zagreb. I came across at least 10 different dialects. It can literally differ from place to place, like you said. And when you speak Croatian you can hear the subtle difference. I live in a place of 4000 people, town next to us already speaks differently.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Yes it is fascinating for such a small country
@vietnowsoldo
@vietnowsoldo Жыл бұрын
@@PaulBradbury Geography is the main reason why we have so many dialects and accents. Of course different influences play a big part(hungarian, turkish, german, italian, slavic) so at times it seems pretty hectic :) But as someone already said, stokavski would be a way to go.
@zagrepcanin82
@zagrepcanin82 Жыл бұрын
znaš da postoje i nalazišta pračovjeka,neandertalaca,i u Dalmaciji na nekoliko lokaliteta ali oskudjevaju sa ljudskim ostacima,dakle vrlo malo kostiju na spram svjetski poznatog Hušnjakovog brda i Vindije. znaš što to znači? Da su zagorci već tada imali vikendice na moru!
@josipkralj8229
@josipkralj8229 Жыл бұрын
Example word NOW ( croatian SAD) in North Croatia: ZÉ - ZAJ - VE - VEZDA. From ZE to VEZDA is only 10 km distance. In every village it is diferent word, that is just nuts.
@nohlavopi8617
@nohlavopi8617 Жыл бұрын
​@@PaulBradbury if you know CRO history ( harsh terain, poor infrastructer, many wars and divisions of land) it make more sense
@vajs6312
@vajs6312 Жыл бұрын
Completely understandable. As an ESL teacher, I imagine that, if I started to learn English in my late 20s or now in my early 30s (compared to when I really started to learn it, which was at the age of 4 or 5 through Cartoon Network), after moving to England, I'd be floored by the differences between cockney, brummie and other English dialects. Don't feel too bad, many Croatians don't understand each other's dialects as soon as they leave their respective villages or regions, but we make fun of it and get by somehow 😅 In my experience, the most common problem non-native Croatian speakers have is learning the 7 noun-cases (padeži). I was somehow expecting you to mention them, but since you speak Russian and German, I suppose you're familiar enough with them.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Yes I cried in Russia ove the padezi, so was ready in Croatia
@1DrBar
@1DrBar 10 ай бұрын
Case is what native English speakers find most frustrating about Slavic languages. No such thing in English.
@ibazulic
@ibazulic Жыл бұрын
There is a specific dialect of Croatian that is actually protected by UNESCO as a world heritage and is spoken only in and around Bednja in Zagorje. This is the famous Bednjanski govor. This is not understood by anyone xD There's actually a clip on KZbin where a woman is speaking and you have captions written in literal Croatian at the botton so one understands what she's saying. Croatian is beautiful because of these differences ❤️
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Yes, you can learn more about it in this TCN article www.total-croatia-news.com/varazdin-county-in-focus/17422-exploring-croatian-cultural-heritage-bednja-language-dialect-in-varazdin-county
@miropribanic5581
@miropribanic5581 Жыл бұрын
Ozujsko Pivo, the beer brand launched a TV ad during a handball or football event, a couple of years ago: this ad involved someone from Bednja talking merrily away in a pub...the other folks could only look at each other in bewilderment. PS If you think Croatia is challenging for its diversity of dialects, try Slovenia, ha!
@edweb2006
@edweb2006 2 жыл бұрын
Well you wouldn't learn English in Yorkshire, would you?
@miropribanic5581
@miropribanic5581 Жыл бұрын
haha, you nailed it. to be fair, Hvar is a place you must have visited.
@Rozum-Razum_Slavic-linguistics
@Rozum-Razum_Slavic-linguistics Жыл бұрын
I felt more or less the same with Slovenian, with 2 million inhabitants and more than 50 different dialects, it can be a nightmare to understand people, but at least by speaking standard Slovenian, you're understood everywhere. I don't fint it as difficult in Croatia, but I think it's mainly because I don't go often to the islands and I stay mainly in bigger cities, which makes standard Croatian mostly enough to understand and be understood. But it's true I had also few occasions not to have a clue what I'm being told!
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha, I am sure my experience would have been different if I had started in somewhere like Zagreb.
@gludiousmaximus7918
@gludiousmaximus7918 Жыл бұрын
From my experience whenever I travel to Ljubljana, if I use serbo croatian everyone will understand me and either respond in serbo croatian or in slovenian
@zoom7533
@zoom7533 Жыл бұрын
Volio bih vas čuti kako govorite Hrvatski. Vrlo ste simpatičan čovjek. Pozdrav iz Zagreba!
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Be careful what you wish for. It is not a pleasant experience for Croatian language purists.
@zoom7533
@zoom7533 Жыл бұрын
@@PaulBradbury Samo budale zamjeraju strancu ako ne govori perfektno jezik. Bio sam 40 godina u Njemačkoj i znam o čemu govorim. Ja govorim uz Hrvatski još Polski, Njemački i Engleski. Nije perfektno, ali bitno je da se komunicira.Srdačan pozdrav!
@jelenad6367
@jelenad6367 Жыл бұрын
@@PaulBradbury Purists are overly political people, just avoid them as a type of personality you'd usually dislike lol, because that's actually more that than about actual truth about the language. Purist would scold even a professor of Croatian before he'd found out the person was actually a professor of Croatian. True story. 😂
@gabz3872
@gabz3872 Жыл бұрын
​@@zoom7533jeste li ikada bili ismijavani ili krivo gledani za vrijeme obitovanja u njemackoj kada biste pricali njemacki koji vam naravno ne moze biti savrsen i "tecan" pri pocetku ili su ljudi bili strpljivi i razumni
@zoom7533
@zoom7533 Жыл бұрын
@@gabz3872 Hvala na pitanju. Ne mogu se sjetiti da se ikad netko smijao, niti me je netko izpravljao u gramatici. Naravno, ako ste nekoga pitali za neku riječ, dobili ste potrebnu informaciju. Ja poznajem naš mentalitet, mi smo skloni nekog ismijavati, i ponižavati ga. Razlika u kulturi, iako moram reći, da današnja generacija Njemaca pod utjecajem medija nije više na nekadašnjoj razini. Pozdrav!
@nosuperstar87
@nosuperstar87 Жыл бұрын
Man you just need to learn the standard croatian language. The one they will teach you in every class you take in Croatia, i m sure. And then you ll be able to get along even on Hvar i assure you 😁
@jozefina9997
@jozefina9997 Жыл бұрын
Nemojte odustati 👍🏻
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
haha, ok
@SarsTheSecond
@SarsTheSecond Жыл бұрын
@@PaulBradbury just learn standard Croatian. Everyone understands štokavski.
@marcmartinovic5366
@marcmartinovic5366 Жыл бұрын
You shouldn't give up on Croatian Language. Don't try to learn every dialect in Croatia because there is so many for such a small Country. Some words are different in dialects but it is easy to explained each "new" word. Good Luck! You are doing very well.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha thanks, I am trying - here I am on Podcast Inkubator last night in Croatian
@fpxy00
@fpxy00 Жыл бұрын
You should learn "official" Croatian language that everybody knows but nobody speaks, and than expand it with local dialect words when needed. Its almoat the same as Serbian, while local dialects have Italian, German or Turkish versions of words depending on the area.
@nakkiewildvangst2656
@nakkiewildvangst2656 Жыл бұрын
But, let's face it, who speaks književni hr? I have to focus and do my best to nail the right pronunciation (I'm 'Istrijan' and I've attended Gymnasium in HR ) let's face it : Serbians/Bosnians sounds much closer to književni HR , and they even don't have to try it! Please no political issues, I'm just talking about languages and phonetics, as I've studied it in university, thank you
@zimskasalamabg
@zimskasalamabg Жыл бұрын
If you are Serbian you must know official Serbian. You can use dialect only in private conversation, but not in public, or you will be ridiculed as uneducated. If yоu travel from one part of Serbia to another you must spoke official language. Only accent from dialect is acceptable but words are not. Serbians from Bosnia and Montenegro use ijekavian variant because Serbian offically have two varianats, ekavian and ijekavinan and they use them, but not dialect. Only official Serbian is used in public speech or if you travel.
@fpxy00
@fpxy00 Жыл бұрын
@@nakkiewildvangst2656 yes it is true that Serbian dialect variants are lot more homogenus than Croatian to the point that most of the Serbian dialects are closer to "Official" Croatian language than most Croats speaks.
@debelix
@debelix Жыл бұрын
Just learn the so called "književni hrvatski" the one that is spoken on national TV and radio. Everyone will understand you then. I was born in Zagreb but I have difficulties understand all those different dialects and there are way too many of them. Heck, in Zagorje two neighboring villages can't understand each other! It's a mess. 😂
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Yes, and I have (mostly), but doesn't really help listening to conversations in Zagorje or on Vis...
@MarinaArtDesign
@MarinaArtDesign Жыл бұрын
Oh please, why would he learn a language that only people in Zagreb use? If he learns Dalmatian he is good to go :D
@debelix
@debelix Жыл бұрын
@@MarinaArtDesign He already told you himself why not. Because of dialects. Do you even know how many different dialects you have in Dalmatia alone? Oh and by the way we in Zagreb do not speak like they speak on national TV even though the main TV station is in Zagreb, we too have our own dialect. The fact is everywhere in Croatia people understand književni hrvatski, regardless of their local dialect and that's why it is the best thing for foreigners to learn it. I just don't understand why you "Blitvari" always have some problem with Zagreb? You always act like all of your problems stems from ZG. WTF!?
@matekapovic81
@matekapovic81 Жыл бұрын
@@MarinaArtDesign they use standard Croatian in Zagreb, really? :D Standard Croatian vidjet ćeš - što ćeš jesti? Split vidićeš - šta ćeš ist? Zagreb vidla buš - kaj buš jela? (together with vidićeš - šta/kaj ćeš jest?)
@karlokulas5677
@karlokulas5677 Жыл бұрын
​@@matekapovic81unfortunately the dialect in Zagreb is slowly dying due to all the immigration.
@MrsKirk2203
@MrsKirk2203 2 жыл бұрын
Of all the places one could try to learn Croatian, this poor dude landed in Hvar 😅 It's almost like a different language there My whole family is from Split, but my mom had complications during pregnancy so she had to go and stay in a hospital in Zagreb. She always tells me stories about how she had to learn all kinds of new words for objects and stuff
@PaulBradbury
@PaulBradbury 2 жыл бұрын
Haha, true story, but then I feel I got a little lucky when I hear some of the dialects on the other islands.
@Aienhel
@Aienhel Жыл бұрын
could be worse though (Bednja)
@maiskaj6333
@maiskaj6333 Жыл бұрын
I think if you move house in Croatia for more than 50 kilometers you are bound to have to learn a bunch of new words. And possibly get made fun of in the process.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
@@maiskaj6333 You don't even need to go that far. On Hvar, there are 8 dialect words for chisel.
@mirnacudiczgela1963
@mirnacudiczgela1963 Жыл бұрын
@Brane V Jasno mi je. Mamini roditelji su mi iz Komiže i razumijem da je nekome tko ne zna jako teško. Ja sam odrasla u Splitu, ali razumijem i komiški.
@alenq21
@alenq21 Жыл бұрын
Great video and I totally understand you. But I think it's a shame you gave up on it precisely because of what you experienced - the cultural and historical richness of the language. In my opinion, it's one of the finest treasures we have.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
To be fair, it is a lot easier on the mainland
@baroquer
@baroquer Жыл бұрын
U Sloveniji sela znaju biti udaljena tek par-sto metara, doslovno I svako ima svoj dijalekt (!)
@baroquer
@baroquer Жыл бұрын
SAT is not "time" but HOUR (...or wristwatch, or clock)
@VolkerGerman
@VolkerGerman Жыл бұрын
Mmh, that does not seem a rational decision to me. There is a standard Croatian, used in the media and understood all over the country, irrespective of dialects. You simply have to learn that. Dialects that are quite different from the standard language probably exist in all languages. You know German. I am a German living in Switzerland. I can sing a song about it, as a German saying goes (ich kann ein Lied davon singen) :-) But although I had a hard time and it took me a few months to understand Swiss-German (or to be precise Berne German) dialect, even in Switzerland the German-speakers all understand standard German, and are able to speak it if necessary. I know Croatia and Croatian a little bit, and I'd say it is the same over there.
@dakedakinson64
@dakedakinson64 Жыл бұрын
Pure Kajkavian and pure Chakavian would be totally different language but stokavian influence was just too strong.
@The_ghost_photography
@The_ghost_photography Жыл бұрын
In small cities and villages, it is normal to speak in dialect, but the people there will understand you if you speak literary Croatian. The Dalmatian dialect has some similarities with the Istrian dialect, we say also 'miljar' for one thousand :)))
@Čangrizavi_Cinik
@Čangrizavi_Cinik Жыл бұрын
Čuo sam ljude da kažu milja za tisuću ili hiljadu, ali mi je to čudno. Milja mi djeluje kao skraćeno od milijun.
@anteveic327
@anteveic327 Жыл бұрын
@@Čangrizavi_Cinik Vjerojatno od talijanskog mille za tisuću
@ivanpatarcic73
@ivanpatarcic73 Жыл бұрын
Learn štokavian (the basis for the standardised Croatian language) and you'll be understood in the whole country
@Justmeyes
@Justmeyes Жыл бұрын
We talk main croatian language only when we meet people from other regions in Croatia. In every part of Croatia people speak differently with it's own dialect.
@matekapovic81
@matekapovic81 Жыл бұрын
The problem is the way they usually teach Croatian in textbooks and language courses for foreigners - it's always just the stuck up formal standard. No colloquial language. And that's not the way people actually speak. Of course, if you land on an island, you have one more language to learn - the local Čakavian dialect :) Btw. as somebody said below - "štipunica" will not be understood outside of Split (or some parts of Dalmatia), but "štipaljka" and "kvačica" will mostly be understood everywhere. But this is a "house word" that people don't really use much in public. In other cases, people from Zagreb will know a lot of Split words and vice-versa. Or if they don't, they will switch to some kind of standard dialect.
@Čangrizavi_Cinik
@Čangrizavi_Cinik Жыл бұрын
Ne znam odakle si, ali to je jezik kojim sam oduvijek pričao. Iz okolice sam Bjelovara. Nikada nisam koristio čudne dijalekte. Pričam na isti način kao i Saša Kopljar u Dnevniku.
@melaniay5521
@melaniay5521 Жыл бұрын
Why is a problem that they teach people standard dialect? I'm not from area that uses standard dialect at home but it's great base for traveling across the country.
@kristina4395
@kristina4395 Жыл бұрын
What a great video, thank you! 😊😊 Totally understandeable! All this is similar in some other countries BUT the difference with Croatia is that it is such a small country that u drive 10min away and poof a different dialect ... so its all blended Especially dalmatian and istrian part so many dialects 😊😊🍀🦋 continental part is thankfully much different, there can be some words not the same but us in the continental part dont really have "i have no idea what youre saying" moments 😅 or rarely
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha thanks
@borisfilipovic5253
@borisfilipovic5253 Жыл бұрын
Dear Paul, Little correction:sat meaning watch, time is to be said vrijeme. Hatts of for your job
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Yes thank you. I always record in one take and knew as soon as I said it that I should have said watch. Thanks for pointing it out.
@7349yt
@7349yt Жыл бұрын
@@PaulBradbury Actually, you were not wrong. True, "sat" can mean "watch", but it can also mean "hour/o'clock", as in "za sat vremena" (in an hour) or "jedan sat je" (it's one o'clock), AND it can mean "time" as is "kolko je sati?" (what time is it?).
@borisfilipovic5253
@borisfilipovic5253 Жыл бұрын
@@7349yt not said that "sat" is used also as unit of time, maybe there could be some confusion. Sorry
@keks269
@keks269 Жыл бұрын
Thats true, i feel you. Im from Slavonia, studied in Rijeka and had a lot of friends from Istria. First month I didnt understand them at all 😄 also my cousins from Zadar, they are speaking Dalmatian and sometimes I need to ask them to tell the word on "real Croatian". But thats also one of the things why Croatia is so unique! Greetings and dont stop learning :)
@adriaelll
@adriaelll Жыл бұрын
Nemojte odustati od učenja hrvatskog. Trebate otići i boraviti u Slavoniji i onda ćete sve lako naučiti kako treba
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
I do find the Croatian in Slavonia to be the easiest to understand, but that could be thanks to the rakija...
@Reulon
@Reulon 2 жыл бұрын
Interesting video. I agree that spelling is much more logical than in English, but I wouldn't say that there is only a few exceptions regarding the grammar rules in general. It's FULL of exceptions and complex rules. My fiancé is a linguist from Slovakia (who also speaks fluent Czech, Bulgarian and English) and she finds Croatian to be very very difficult. Also, how come you didn't learn the standard Croatian? No matter where a Croat is from - they ditch the dialect and speak in standard Cro when needed.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
From my personal experience, I have found it very logical with few exceptions, but I defer to you fiance's greater experience. Not sure I agree that everyone switches to standard Cro, especially on the islands.
@Reulon
@Reulon Жыл бұрын
​@@PaulBradbury You might be right about the very tiny communities (with very very old and isolated people) not wanting to switch easily... But I really doubt there is any Croat alive who doesn't understand the standard - which is what is used in ALL the schools, in business, all of the media, etc. I guess what I'm trying to say is that while not everyone knows the Dalmatian word "štipunica" - everyone will know what a "štipaljka" is. You tried to use a local dialect with someone outside its sphere, but if it was the other way around and you said "štipaljka" in Split - you'd be understood immediately. For reference, I speak only the standard Croatian and my whole family is Dalmatian (including islands); and we converse absolutely normally with each other. I never encountered anyone in my whole life who didn't understand me.
@tonkaphilips4674
@tonkaphilips4674 Жыл бұрын
I agree, the amount of exceptions and stupid random rules is huge, even when just talking about one aspect, for example declinations. I remember when we learned grammar in highschool there were more exceptions than rules that we had to learn.
@josipag2185
@josipag2185 Жыл бұрын
@@Reulon Islanders and native Dalmatians are special kind. They nor want nor like to speak in standard. Like Cataláns so to say.
@Reulon
@Reulon Жыл бұрын
@@josipag2185 I know, yeah. But my point is that they CAN. My whole family is from Sinj and Split. We communicate in standard just fine, even if they don’t speak it amongst themselves when there is no need.
@nootnoot8883
@nootnoot8883 Жыл бұрын
I am from Slavonski Brod and the word for a peg is kvačica 😂 However, in a conversation about clothes, where I have an idea of the context etc I would absolutely understand štipunica even though I have never heard of this word until now. The problem is when you take a word out of the context or the is no context whatsoever. If you just told me to guess what štipunica means without any mention of laundry, chances are I would not know exactly but I would be able to guess it is something that can pinch things.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Yes, but then Hvar has 8 dialect words for chisel. It is exhausting. Not that I talk about chisels much.
@zagrepcanin82
@zagrepcanin82 Жыл бұрын
znaš li što je pjat? sa čime bi poitovjetio riječ u našim kontinentalnim dijalektima da ju prvi puta čuješ? naši dijalekti jesu nacionalno blago,kao i narodne nošnje,folklor,ali dođi u Bednju ili Komižu i trebati će ti Dr Ladan da ti prevede(da je živ...)
@jurajilic2814
@jurajilic2814 Жыл бұрын
But the way you can counter dialect is by looking at core of the word, because words have logical naming. Now this wont work fully not even to a good degree, but the more you see the connections it can get easier
@sikoyakoy2376
@sikoyakoy2376 Жыл бұрын
I don't really see a good reason to give up here, to be honest. You could just focus on learning standard Croatian online or with a teacher if you have access to it. It seems your wife is Croatian and you could ask her to teach you the standard. Naturally, you might pick up some local dialectal features and end up inserting them into your standard Croatian, but I think Croats are probably quite used to that (they possibly do so themselves) and you could just clarify what you meant (you could try using different synonyms or looking up the standard term). I have read that standard literary Croatian has some words that are quite different from colloquial varieties, but it's not like they're completely different languages and any language has synonyms. Those two words for clothes peg that you mentioned seem to have a common base, just slightly different suffixation or endings. The dialectal differences are like how some English speakers say "boot" while others call that part of the car a "trunk". Even if you may only use one term, you understand the other through exposure. And as far as I know, British dialects are even more varied. Those dialects should be quite similar to each other (at least ones in the same region). When communicating with people in nearby localities, even if they speak somewhat differently, the dialect you learned where you live could possibly be quite understandable to them. And then you can use the standard for talking with people from places further away with overly different dialects. And it's not like the standard is completely different from the dialects (they should at the very least have fundamental similarities).
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
I do find it easier on the mainland
@acey7777
@acey7777 Жыл бұрын
Yeah this video just makes sense - even here there are just some dialect words even professors stick with and might not correct you when saying it because it probably also slips their minds. It reminds me of the time I ( A Dalmatian ) went to Zagreb to take care of some business and when I went to the supermarket to buy some pasta and asked the lady working there where they keep their "Manistra" she was as confused as the businessman you talked to.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha, glad it is not just me.
@DanijelTurina973
@DanijelTurina973 Жыл бұрын
I think only Italy has a similar situation with an infinity of dialects and a commonly spoken language that is used by all in order to be able to navigate this mess.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha, you could be right. I have enough trouble with Croatian dialects to explore other languages.
@JB-tt6ct
@JB-tt6ct Жыл бұрын
2:43 the way he said it
@earthlingavian1132
@earthlingavian1132 Жыл бұрын
I fact you were learning the most original form of Croatian language by speaking in the island dialect. I'm from the island of Pag, and we speak similar dialect as people from Hvar.
@josipag2185
@josipag2185 Жыл бұрын
True. Chakavian/Chokavian/Cakavian, is the only true Croatian only languge. Shtokavian came due to Ottomans from Bosnia, and consider to be Bosnian dialect, Jakov Mikalja described that.
@luigimini2124
@luigimini2124 Жыл бұрын
@@josipag2185 hahahahahaa, gluposti. ne postoji "originalno" narječje, sva tri su se razvila u isto vrijeme u ranom srednjovjekovlju. i štokavski nije iz Bosne...
@josipag2185
@josipag2185 Жыл бұрын
@@luigimini2124 Hahahhaha, ne. Nisam niti rekla originalni, nego ekskluzivni hrvatski. A stokavski je bosanski, ima dosta izvora. Jakov Mikalja, npr. Cakavski se nekad pricao sve do Kupe i u dijelu Bosne. Ali, samo otvori par stranica najstarijih hrvatskih rjecnika da vidis kako je dosao stokavski. Doslono, turskim prodorima, a u Dubrovniku (inace latinskom gradu, koji je iskopao srebro iz rudnika u Bosni i Srbiji i otomanskom savezniku) se smatrao, najljepsim bosanskim dialektom. Uostalom, cakavski je najarhaicniji i ima dosta istrazivanja od struke na tu temu, a ne narodnih bajki u isto vrijeme, lol. I jedni je ekskluzivno hrvatski (ne dalmatinski, s obzirom da je lingua franca bio doslovno dalmatinski, latinski jezik, koji je nestao u 19.st) , s obzirom da se kajkavski de facto smatra slicniji slovenskom, a neki dijalekt stokavskog pricaju osim Hrvata, Srbi, Crnogrorci i Bosanci. Sve je to jako dobro dokumentirano, i zapisano.
@croatianwarmaster7872
@croatianwarmaster7872 Жыл бұрын
@@josipag2185 ovoliko gluposti do sada nisam nigdje pročitao. Hrvatski ima 3 dijalekta ča-kaj-što i svi su jednako hrvatski.
@josipag2185
@josipag2185 Жыл бұрын
@@croatianwarmaster7872 Only croatian I wrote only, as if not in common with others, as 100% croatian, that is very distinguish, not only one croatian. Croatia has all there ofc, but like I explained, and you have science behind my words, Kaikavian is more close to Slovenian, and Stokavian is well, common for Montenegrins, Serbs, Bosniaks.. and came from Bosnia after all. Not even original croatian, who the hell knows, Croats were warriot small tribe probably iraninas that spoke who knows what before mixing with other populations. Are you illterate? Both of you. Chakavian, the only one that is not in common with Serbs or Slovenes (as linguistics consider Kaikavian very very close to Slovenian, much more then to Croatian, or any Stokavian). As linguistics consider Kaikavian estremely close to Slovenian. And well, Stokavian forms are more similar between each othert then to Kaikavian and Chakavian. I as a native Chakavian speaker, can understand and even find some similarities between Kaikavian and Chakavian. Not much, and if I see them in writings. And Stokavian came from Bosnia, many of the authors explained and described how, in the 15th and 16th century. Even Dubrovnik was first Chakavian. That is why there is no commun literature with Serbia, and one of the reasons why Dubrovnik is today croatian.
@JilleOfficial
@JilleOfficial 5 ай бұрын
“Sat” is watch or clock it’s depend what you saying in sentence. “time” is vrijeme and/or vremena
@josipgelo186
@josipgelo186 Жыл бұрын
Yes because local dialects are influenced by italian, german or turkish language. So in Dalmatia you have italian influence, in Zagreb German and turkish words are all over CRO lango.
@romancernjak
@romancernjak Жыл бұрын
also Hungarian in Slavonia.
@guybristow7472
@guybristow7472 Жыл бұрын
I'm Brit living in Slovenia, and I struggle with Slovene. At least Croatians say their numbers the right way round and don't use dual form.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Oh we have the dual here too. I first came across it learning Russian 30 years ago, but still haven't mastered it.
@sambodutch5433
@sambodutch5433 Жыл бұрын
I learned to speak Serbian and everybody in the Balkans understands me.
@CrvenkapicaIVZNG
@CrvenkapicaIVZNG Жыл бұрын
lol Der Wunschtraum aller Serben "govori bre srbski, da te ceo svet razume"! Das ich nicht lache. Diese eingebildeten, vom Osmanischen Reich, auf der Balkanhalbinsel vergessenen Sklaven, bilden sich tatsächlich immer noch ein, sie würden "verstanden" werden, nur weil der kultivierte Europäer sich zu fein dafür ist, sich mit ihnen näher abzugeben.
@CrvenkapicaIVZNG
@CrvenkapicaIVZNG Жыл бұрын
lol The pipe dream of all Serbs "govori bre srbski, da te ceo svet razume"! That I don't laugh. In fact, these conceited slaves, forgotten by the Ottoman Empire on the Balkan Peninsula, still imagine that they are "understood" simply because the cultured European is too fine to deal with them more closely.
@todd5640
@todd5640 Жыл бұрын
Yee i can see it but look If you learn štokavski dialect you are prolly good to go for about 90% of language becouse it is an offical school and goverment dialect ofc there are many variatons of 3 main ones (ćakavski,kajkavski and štokavski) but i dont thats a good reason to give up on it
@trpimirkarlovic838
@trpimirkarlovic838 Жыл бұрын
I was expecting something hard from the grammar like continuous verb pairs or some difficult verb tense, but this... yeah, dialects are often tough to the Croatians as well, so don't feel too bad about having difficulties with them. I live near Zagreb and sometimes have trouble understanding people from Međimurje or Dalmatia. Cheers 👋
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
A litre of gemist always helps in Medjimurje I find
@CardCaptorDeadpool
@CardCaptorDeadpool Жыл бұрын
I have this EXACT problem with Croatian lol. (I dont wosh to give up though). I work in a tech company in Ireland, almost all my peers are from every corner of the world. And over the years, I grew to appreciate all the idiosyncratic ways people speak English as they understand how to self-translate. I've had the softest spot for Croatians, I like how direct and blunt they can be which is refreshing as Irish people tend to be relentlessly polite. I became curious about the language, and as my partner is Croatian with parents that do not speak any English, if I'm ever gonna talk to them it'll have to be in Hrvatski. They're from Benkovac and i need to get used to that dialect. I was fond of the story of how well your daughter could spell Croatian from the sounds of the words. I am a HUGE fan of the fact that all the letters have the same pronunciation in the words they build. It reminds me of Spanish in that way, especially as there's few double consonants and vowels. English is wonderful to speak and eloquently creative but the word pronunciation conventions are so frustrating even in my 30s. For as varied and challenging Croatian can be, I've found it easier to grasp than Irish after spending 12 years trying to learn it. Our dialect differences are about as crazy as theirs lol.
@dejja7376
@dejja7376 Жыл бұрын
im croatian and i agree that croatian is very hard
@libbybradshaw7241
@libbybradshaw7241 9 ай бұрын
Thank you for sharing this. I learnt German in about 4-5 years just by living there and it was good enough to teach children to read in German. I have now lived in Croatia for 7 years and I still can’t hold a decent conversation. I’m starting to wonder what’s wrong with me.
@PaulBradbury
@PaulBradbury 9 ай бұрын
a little gemist or rakija works wonders, I find
@nakkiewildvangst2656
@nakkiewildvangst2656 Жыл бұрын
And now I've learned a new 'Croatian' word (štipunica) FYI : we on the west coast of Istria call it ŠČAPIN
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
haha, SO many dialect words
@tanjabombek3937
@tanjabombek3937 Жыл бұрын
We Kajkavian CRO learn Croatian from dialectes to standard one all our life. But you shoul'd learn standard one.
@peropero2307
@peropero2307 Жыл бұрын
Well TBH in Hvar every town or vilige has a diferente dijalect. So i cant blame you im from Hvasr Hvar Krizna Luka
@koljarzg
@koljarzg Жыл бұрын
LOL, you learned Croatian from Frenki! :) I've not seen that man for 20 years, will stop by and say hi when I visit Hvar. A beautiful human being!
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha. Yes Frenki is a beautiful human but the worst Croatian speaker ever.
@koljarzg
@koljarzg Жыл бұрын
@@PaulBradbury definitely! Even I understand only about a half he says. And usually the wrong half. 😊
@vladimirmihajlovic2485
@vladimirmihajlovic2485 Жыл бұрын
Yes, but if you learn the standard Croatian you can easily communicate pretty much everywhere in the country as well as surrounding countries like Bosnia, Montenegro and Serbia. Most people tend to understand the standard even if they don't necessarily speak it.
@TheTupesa
@TheTupesa Жыл бұрын
So true, so true... Once I collected 6 or 7 different words for fork: vilica (area around capital city, I also say that), viljuška (standard croatian), perun, pirun and pirul (at the coast)... I don't remmember the rest. Please, continue... 😆
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Now try and say ladle in Croatian www.total-croatia-news.com/lifestyle/24858-what-do-you-call-a-ladle-in-croatian
@analeeloo206
@analeeloo206 Жыл бұрын
Sat is actually clock and vrijeme is time.
@ferabie
@ferabie Жыл бұрын
Ten years with a Croatian wife. But the challenge for me has been vocabulary. In Zagreb I understand many words with a German root, and as a Muslim many words with an Arabic root. But being almost 50 the first time I came here it was more difficult to learn Slavic vocabulary for the first time.
@ferabie
@ferabie Жыл бұрын
Then added complexity has been declensions, cases, grammatical gender, etc.
@nothingheretowatch7371
@nothingheretowatch7371 Жыл бұрын
In my part of Slavonija in Coratia you would say (Kopca) for that laundry thing
@koberko
@koberko Жыл бұрын
I'm 42, borne and raised in Croatia in area around Zagreb; year and half ago, I started to work in Rijeka and i learn new words daily and it's frustrating at moments.😀 So, I can only imagine how it must feel for a brit 😄😁
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
haha
@ConundrumPot
@ConundrumPot Жыл бұрын
Understandable ❣️ the repair man came the other day, as he spoke I nodded but have no clue of what he said except the awareness where he's from
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha
@blotski
@blotski Жыл бұрын
Seriously, this kind of thing happens in many countries. Maybe all countries. Regional variations are common. I come from county Durham. I bet it wouldn't take me long to say something in English that Paul Bradbury didn't understand.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
If you are from Durham you would be absolutely right
@antonijasmokrovic1999
@antonijasmokrovic1999 Жыл бұрын
As a Croatian woman I say "Razumljivo" (understandable). 😁
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
haha
@bluebearyhere
@bluebearyhere Жыл бұрын
As a Croat, even for us it's hard to understand other dialects of our own language sometimes. For example for me it's completely normal to say "katriga" for chair(sjedalica), but my friend had no idea what I was talking about 😆
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
I was surprised at how many differences there were speaking Croatian in Montenegro. Words such as punica, ajme meni and the king of words, uhljeb, were not understood by the locals I was talking to
@josipag2185
@josipag2185 Жыл бұрын
In Italy people speak in dialect also, like there is no perfect fiorentino from 13th century. England, the same thing. Spain, also, in many regions. In Catalunya, you have aranes, català and castellano, in Menorca you have dialect! Only France did that crazy centralism thing, that is abnormal situation. But, it is like, if Bosnian guys came all the time in Croatia and can manage, sure could you. That said, any variant of Chakavian dialect is nice, it is my dialect, and it could serve you to if you later want to learn, I don't know veneto or italian also. P.S. Stipunica vs. Stipaljka - not a bit difference, but I bet tiramola is the same. And you get two italian verbs also- tirare and molare, and a verb molat in Chakavian.
@shimpoopimpoo7643
@shimpoopimpoo7643 3 ай бұрын
In central Croatia we say kvačica for štipunica / štipaljka :)
@Klapan1911
@Klapan1911 Жыл бұрын
I'm Croatian(half Zagreb half island Pag), you are funny man and you laughed me so well. Cheers 😇
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Pag and Zagreb, a great combination
@RainDelay
@RainDelay Жыл бұрын
Great content, sir! Greetings from Belgrade, Serbia.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Thanks!
@GrgoPetrov
@GrgoPetrov Жыл бұрын
Haha Paul, after learning Hvar dialect you decided to change the environment and went to Varaždin - a former Kajkavski capital: :'))
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha. We must meet and do a language series on this channel together. With the Professor of course.
@GrgoPetrov
@GrgoPetrov Жыл бұрын
@@PaulBradbury we sure do, that's going to be like a world cup finale
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Here is the guy I spent most of my time learning the language with in the cafe in Jelsa. Can you understand him, or the lady from the forest in Zagorje? kzbin.info/www/bejne/robCkouvocZprMk
@emilcioran8873
@emilcioran8873 Жыл бұрын
Visited Croatia last year. In my 42 years, I have never experienced so many unfriendly people. Two weeks I will never get back in my life. Then I read somewhere that in the last 15 years somewhere around 500 000 croats have moved abroad looking for better life. Country of a population of 3,5 mill.
@serious_filip522
@serious_filip522 Жыл бұрын
Sat is hour or clock depends on the context, vrijeme is time.
@antine1279
@antine1279 Жыл бұрын
Interesting to see this side of the story as I'm Croatian looking up learning Gaeilge. You're kind of right and kind of wrong at the same time, there are dialectal differences for sure but 90+ percent of the language is the same among most dialects. The odd ones out being from Medjimurje and some islands. The issue you got into was learning in Hvar, which is very different than most of Dalmatia, pretty much all mainland. The further the islands go the more dialectal they become (my grandmother was from Vis which is similar to Hvar in dialect, I understand it but most people don't). So apart from the islands and Medjimurje you can talk to everyone else with small differences in a few words, which you can always ask "what does this mean". When I studied in Zagreb I would ask what I didn't understand but it was minimal, mostly because they have germanisms as opposed to italianisms. As a comparison, I'm fluent in English (native level) but when I moved to Ireland there were a number of irish words and expressions I didn't understand, I learned them over time. Then I would visit a different county and they would use their own local words I didn't understand, dialectal - it's just the beauty of the language, doesn't mean we couldn't communicate just because I didn't understand a word or two. It's a shame you gave up learning Croatian if you liked it, not that I'm a huge fan of Croatian personally but it's nice to be able to speak to everyone you want in their own language. Not everyone knows English. Best of luck to you!
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Agree with you. My problem was miving from Somalia to Hvar and assuming the language was Croatian. Medjimurje is on another level...
@antine1279
@antine1279 Жыл бұрын
You said that exactly right, "assuming it was Croatian". It's almost like it isn't. You got shafted that way and I guess lost motivation afterwards which I can understand. If you had started learning pretty much anywhere else except Medjimurje you wouldn't have had this issue. Circumstance I guess!
@bethoraathkorius7005
@bethoraathkorius7005 Жыл бұрын
My grandfather was from Gorski Kotar in Croatia from a place called Prezid. When he would speak in his dialect it was impossible to tell what he was saying. The dialect is a mix of Croatian ikavica on a čajkavski dialect with mixed words from both Slovenian and Italian. Mind you, I came from a household with mixed dialects - my dad and his family were from the Zadar region, while mum's side, on grandma's side was from Zagorje, and still grandad's dialect was nothing I've ever heard.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
haha, thanks for your comment
@kristijanveljaca1687
@kristijanveljaca1687 Жыл бұрын
Greetings from Croatia! Well the easiest dialect would be the Štokavski dialect, it's the easiest to understand.
@zagrepcanin82
@zagrepcanin82 Жыл бұрын
to je narječje a ne dijalekt. gramatiku mu je napisao fra Bartol Kašić i tiskao u Rimu 1604god
@kristijanveljaca1687
@kristijanveljaca1687 Жыл бұрын
@@zagrepcanin82 Ok
@imbrod
@imbrod Жыл бұрын
Štipunica/Štipaljka, we in Zagreb and the rest of northern area would say "Kvačica" and so far I thought it was an official word, but I'm not sure...
@a.horvat9612
@a.horvat9612 Жыл бұрын
Točno. Fonetički jezik, jedan glas (zvuk)- jedan znak. Za razliku od npr. njemačkog, u kojem zvuk "č", četiri znaka treba: tsch. Što se tiče dijalekata, to ste u pravu, može se desiti da idete 30 km do drugog mjesta i da čujete potpuno druge izraze. Svi krajevi Hrvatske su puni toga, a u Dalmaciji ćete naći mješavinu našega jezika, italijanskog, turskog i nešto malo arapskog. U riječima dijalekta. Otočani su još simpatičniji, oni su razvili mjestimice svoj način komunikacije. 😍
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
True about the islanders
@stjepanistra5238
@stjepanistra5238 Жыл бұрын
great lesson, thank you!- i sent this video to my love in california
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha, lots more coming if u want to subscribe
@icacmsydney7082
@icacmsydney7082 Жыл бұрын
Yes you're so right! Puno Hvala. Having worked in Indonesia, standard Bahasa Indonesian is very similar to standard Hrvatska (yes I'm aware of the inherent danger there!) and in pronunciation follows many of the same rules as in Croatia. Vowels are exactly the same. When I speak my little bits of Bahasa I am often stopped by Indonesians who ask me if I grew up in Indonesia! LOL
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Interesting thanks for your comment
@somewhatokperson8007
@somewhatokperson8007 Жыл бұрын
I completly agree Plus some words just don't make sense LAW means ZAKON in croatian, but ZAKON also means COOL in croatian GRASS means TRAVA in croatian, but TRAVA also means WEED in croatian
@mirambroz5015
@mirambroz5015 Жыл бұрын
Those words are slang. And it makes sense because it is just as joke.
@sinisa5567
@sinisa5567 Жыл бұрын
Wow that was very interesting.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Thank you! Glad you enjoyed it.
@silviah2302
@silviah2302 Жыл бұрын
never give up Paul.....one day it'll all make sense....it's the same in English....I always thought think is pronounced think, but it's not, many say fink....
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
this time next year...
@davorinmestric969
@davorinmestric969 Жыл бұрын
What dialect they use on the island called Ponistra?
@ChessHoodie
@ChessHoodie Жыл бұрын
The language is actually called Serbo-Croatian, and it is spoken in several countries ( Bosnia, Croatia, Montenegro and Serbia). Each country has a main dialect and many regional ones. Incorrectly these dialects are now being labeled as separate languages ( mainly because of political reasons). Can you imagine someone deciding to call English spoken in Australia - Australian or the one spoken in US - American? Basically that is what happened to Serbo-Croatian language. Had you persisted and continued to learn the language, you would be able to understand people from all the mentioned countries and to some extent from Macedonia and Bulgaria.
@MathTravels
@MathTravels Жыл бұрын
And Slovenia
@ChessHoodie
@ChessHoodie Жыл бұрын
@@MathTravels Yes, Slovenia, too. I didn't forget about it, but I have always thought that Slovenian is slightly more different compared to mentioned dialects
@Harahvaiti
@Harahvaiti Жыл бұрын
Another Yugoslav spreading lies. Both Croatian and Serbian existed long before "Serbo-Croatian" was artificially created along the process of the creation of Yugoslavia. Language called "Serbo-Croatian" existed only during 20th century, not before and not after. It was politics that created it, not the other way around. And you're also one of those that pull the English variants example as relevant for this case. How come no one claims there's Bulgarodian or Macegarian? Or Slovakoczechian? Only you Yugoslav fossiles still rant about "SerboCroatian". It's been dead for 30 years (though it never truly lived). Get over it.
@pera456
@pera456 Жыл бұрын
I have just come back form the 3 months stay in UK. I had very hard time with Scottish dialect and a less hard time in northern England. In UK there are also dialects but I've been unterstood by everyone becuse I tried to speak school (standard) English. Variety of dialects seem to be present eveywhere in the world. When it comes to English, I always like to help myself with the Cambridge dictionary online. The best idea is enrolling in a language course and learning a dialect during pastime hours. :)
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha true, will try that next time. Croatian much easier now on the mainland.
@cocosilkworm
@cocosilkworm Ай бұрын
Don't go to Switzerland to study German in that case... Lol I did that after learning some Hoch Deutsch and soon found out that the region of Switzerland I'd based myself (Sankt Gallen) had apparently an unattractive dialect compared to the one where my Swiss friend was living (Bernese Oberland), so even though I was trying to learn some phrases in that local dialect, every time I would travel the 3 hour train trip to see my friend and try to practise the Schwyzertütsch that I'd been learning at a course in my area, he would politely ask me to stop speaking because I'd apparently mastered those few phrases very nicely in that dialect and it was making his stomach turn because he's gotten used to speaking to me in English and found my accent in that dialect unbearable 😂😅
@fakinel
@fakinel Жыл бұрын
Good thing is if you learn Croatian you can speak Serbian too👋
@skin4700
@skin4700 10 ай бұрын
Grandma not knowing what a štipunica is and calling it a štipaljka a moment after is dissapointing to say the least. Because she knew what štipunica is, I know she did. She was just trying to see if you really got it. Sve najbolje Britanac legenda si!!!
@ivanknezevic974
@ivanknezevic974 Жыл бұрын
In place where I live instead of štipaljka we say kvačak
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
I wonder how many different words there are for it in total all over Croatia
@jelenad6367
@jelenad6367 Жыл бұрын
I laughed so much. Just buy the normal textbooks with audio course for the official Croatian for foreigners. There are also "cluster language" options by Yale University Press called "BCS" (bosnian/croatian/serbian), or British ones BCMS (they accepted to write Montenegrin too lol), or the ones published in Zagreb or Sarajevo also called "BCS for foreigners". There are also Finnish but idk whether they are only in English, or its half in Finnish, I just learned about them, and they also called it BCMS. I've had them before for my students and they are VERY effective to foreigners. I know that most of them provided exact linguistical maps which teach the student which dialect or grammar style is spoken where. Some even introduce a student to some chunks of history. It can be useful for people who tour South Slavic areas. But most importantly, the courses teach official language, with official grammar, not small dialects and localisms, which you will never really need. Actually being from the mainland, I can't understand Hvar localisms. But I'm pretty sure they have easier time understanding the official language when they must have it in school and institutions, and Tv is in official language, afterall. So... It's not a waste of time to learn official language at all. Just refocus on the official language :).
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha, yes I am now, and it is easier
@tomasence7
@tomasence7 Жыл бұрын
I'm Croatian too and I agree couse even if I live in Slavonija I don't understand some words in Dalmacija or Istra couse it was diferent
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
I find the Croatian in Slavonia the easiest to understand, but that could be because of the rakija...
@sanjalisnjic7271
@sanjalisnjic7271 Жыл бұрын
Dont't give up!
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha. This time next year Rodney
@i1bike
@i1bike Жыл бұрын
Here its Štipavica. Not even a 80km from split haha. As counterweight, we need one Bradbury that grew up in dalmatian Hinterland haha
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
I think trying to learn Croatian in inland Dalmatia would have finished me off. Fabulous region.
@i1bike
@i1bike Жыл бұрын
@@PaulBradbury Its good that you visited Bodularija first. Cuz, if you visited Vlašarija first, many people from Bodulrija would not like you haha
@puntarski8789
@puntarski8789 Жыл бұрын
"Mijori" is used on islands, on coastal Dalmatia is "ijade", "tisuća" is in dictionary
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Which other islands is mijori used? Several people i spoke to on brac had never heard of it, for example
@puntarski8789
@puntarski8789 Жыл бұрын
@@PaulBradbury parts of Hvar ,and whole Vis
@DerMothership
@DerMothership Жыл бұрын
I am from a small village 25km south of Šibenik and I speak the local dialect. For example : Kukumar, pomidora, kapula, tovar. I know your struggle 😂
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Haha - we are not alone...
@womastacjkinter
@womastacjkinter 10 ай бұрын
Stuff like this has always just endeared me more to a language. My degree is German and Russian and the (relative) uniformity of Russian compared with German, Swiss German, Austrian German and even the accents and dialects just inside of Germany is immense but all part of the fun!
@PaulBradbury
@PaulBradbury 10 ай бұрын
It certainly isnt dull...
@LuanaGlam
@LuanaGlam Жыл бұрын
I live in Croatia now and totally agree !
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
haha, keep going
@pmudri
@pmudri Жыл бұрын
To be honest, I think you should give it another go and just focus on literary since everyone (even people who speak the hardest dialects) will understand you. Even Croats who don't speak dialects don't understand other Croats who do. Or different dialects often don't understand a word from each other. Basically, not knowing a dialect shouldn't discourage you, because, as a Croat myself, I'd say I only speak/understand a small minority of them.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Yes, it was easier once I discovered the mainland
@blockflute
@blockflute Жыл бұрын
I'm sure this is just a good story for a video or an article, as Paul seems to speak and understand Croatian fluently already (which I would expect from somebody who speaks another slavic language, and also learned the Hvar dialect by themselves). One thing not mentioned in the video that I did notice with a lot of expats is they rarely bother learning more than a couple of phrases, since there's no incentive to do this as most of the population here speaks good or very good English. In my view this is a way to miss out on a lot of culture, but I can understand the convenience it provides people.
@PaulBradbury
@PaulBradbury Жыл бұрын
Totally agree with you. Personally I don't see the point of living in another country if you don't learn the language - you miss out on so much of what is happening.
@omnislashtuzla3654
@omnislashtuzla3654 Жыл бұрын
I agree, I'm from Bosnia and every 200 to 300 km we talk more, and I know how it is in Dalmatia, I completely understand you. Learn Bosnian, because then Croats, Serbs and Montenegrins will also understand you. The difference is small.
@acrilly
@acrilly Жыл бұрын
znaci pricaj bosanski da te ceo svet razume 😂
25 Reasons You Should NEVER Visit Istria
17:33
Paul Bradbury Croatia Expert
Рет қаралды 69 М.
25 Most Common Mistakes Croats Make Speaking English
7:11
Paul Bradbury Croatia Expert
Рет қаралды 55 М.
How to Introduce Yourself in Croatian: part 1 (Croatian Essentials Lesson 6)
15:07
Why Zagreb is the Best Place I Have Ever Lived
6:03
Paul Bradbury Croatia Expert
Рет қаралды 42 М.
25 Reasons You Should NEVER Visit Croatia
7:51
Paul Bradbury Croatia Expert
Рет қаралды 387 М.
Easy Croatian 7 - Favorite Food!
5:21
Easy Languages
Рет қаралды 69 М.
Which Country Do You HATE The Most? | CROATIA
5:07
gus1thego
Рет қаралды 1,6 МЛН
Similarities Between Arabic and Sicilian
14:11
Bahador Alast
Рет қаралды 1,4 МЛН
Meet the Mighty State of Uhljebistan in Croatia
5:21
Paul Bradbury Croatia Expert
Рет қаралды 27 М.