💪 Inscreve-te já no italki para começares a melhorar o teu português ou qualquer outra língua! 👉 go.italki.com/byc-leo
@jonah92861 Жыл бұрын
Leo ! Estou a oferece-te aulas da fonética norte-americana gratuitas. Liga-me ! Embora tua pronuncia norteamericana já é xlent
@JMendonca7991 Жыл бұрын
Acesso desta link deve pagar? Se for pagar é melhor Unsubscribe o seu canal🤪🤪
@JMendonca7991 Жыл бұрын
Portuguese With Leo. Dê o link gratuito sff se for queres acompanhar o seu canal. Não dá vontade para assistir mais seu canal KZbin quando responde o seu link com o preço 🤪🤪
@abilioandrade2981 Жыл бұрын
@@jonah92861 . Mad …😡esse fajitas gala mais Angola o do que a variance brasileira /libanes
@abilioandrade2981 Жыл бұрын
2:05
@caiofuccio5788 Жыл бұрын
Português é minha língua materna (sou brasileiro) e o francês foi a terceira língua que aprendi, então acabei clicando no video por curiosidade, mas fiquei preso até o final pela qualidade do bate papo. Muito bom, parabéns!
@emersonpintobispo8241 Жыл бұрын
Ola qual a dica vc da pra quem quer aprender um língua nova?
@caiofuccio5788 Жыл бұрын
@@emersonpintobispo8241 eu só posso falar o que ajuda na minha experiência, mas pra mim é aprender o básico e logo começar a consumir conteúdos na língua, primeiro com legendas em português, depois com legendas na língua, isso acelera bastante meu aprendizado. Mas o melhor é você testar vários métodos e ver o que te ajuda mais :)
@livscag759811 ай бұрын
Adorei o papo...como o Caio, sou brazuca, e o francês está engatinhando como terceira língua.self learning..vi trilhões de vídeos e aps ..e TB preciso da base p começar.. Então revendo gramática básica e fazendo comparações p facilitar..acho q ajuda bastante..Achei esse vídeo exatamente após fazer hoje uma revisão gramatical do português x francês..Achei vídeo show..pena q foram so tipo dicas rápidas.parabens aos dois..grudei..Virei fã
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Leo meu amigo, mais uma vez, muito obrigado pelo convite. Espero que este video ajude as pessoas a aprender um bocadinho mais sobre as diferenças e semelhanças de ambas essas línguas maravilhosas 🇵🇹🇫🇷 Além disso, cometi um erro que nem percebi em Francês. Em vez de dizer "si je te vois" diz "si je te verrais" que não está correto no caso do conjuntivo em Francês. Que pena, Patrick! 🥺 Aliás, gostei muito do vídeo! Um abraço muito grande do Líbano e até a próxima vez oxalá! 💚
@honorindadelindro3357 Жыл бұрын
bravo Patrick, ton portugais est excellent. J ai une curiosité que penses tu du portugais du bresil ou ils melangent les pronon personels par exemple ils disente "eu vou te falar" quand ils parlent a un public, a un groupe de personnes
@Celemec3 Жыл бұрын
Je suis natif de l'espagnol et je parle tous les deux le français et le portugais. C'est vraiment chouette de voir mes deux langues préférées être comparées si bien par des natifs. Gostei muito desse vídeo, e estou me interessando mais pela variante do português européia visto que é muito linda e harmoniosa. Simplesmente um sonho para mim ter visto esse vídeo. ¡Saludos desde El Salvador 🇸🇻!
@littleodessa007 Жыл бұрын
Merci pour cette vidéo! Une petite correction pour Leo: on ne prononce pas le "r" dans "gars" ("salut les gars"), la prononciation est juste [ga]:)
@ESB1932 Жыл бұрын
2 the most beautiful languages in the world!🇨🇵🇵🇹
@abdousow3037 Жыл бұрын
Eu fico cada vez mais comovido em acompanhar os seus vídeos, são imensamente instrutivos. É verdade que já domino o francês por ser um senegalês e francófono mas quem me dera ser também fluente em português pois é uma língua lindíssima que eu adoro desde a minha primeira aula...Muito obrigado Leo e boa continuação.
@Caloi-Cringe Жыл бұрын
9:02, No Brasil usamos de maneira "facultativa." Ex: "Falei com ( ) Léo e ele disse que..." "Falei com 'o' Léo e ele disse que..."
@NandaP446 Жыл бұрын
Leonardo, parabéns por teres esse canal tão importante e principalmente para aqueles que procuram aprender a falar o português de Europa ( de Portugal ). Eu nasci em Angola e mudei me para Portugal quando tinha 13 anos, agora vivo em Londres. E o teu canal é super importante porque quando vivemos num país diferente do nosso, muitas vezes ficamos confusos com certas palavras, e assim ao assistir os teus vídeos sempre conseguiremos tirar essas dúvidas. Obrigada e Deus abençoe a tua vida. 🇬🇧🇵🇹👏👏
@vincentm9424 Жыл бұрын
A primeira vez quando um português disse-me que ele estava constipado fiquei tão surpreendido, tipo, ainda não chegamos a este nível de proximidade 😂😂😂😂
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
🤣🤯
@ameliafernandes1661 Жыл бұрын
Brasileiro ????? E so merda😂😂😂😂
@olgamarieribs6930 Жыл бұрын
Em Português existe "constipação intestinal, mas também constipação nasal... lol... e no Português Europeu dizemos apenas "constipado" referindo "uma gripe ligeira"... a nível intestinal usamos mais o termo "obstipação - obstipado"...😂
@analoureiro6782 Жыл бұрын
Verdade a primeira vez que fui à farmácia, pedir comprimidos para a constipação, não correu muito bem 😅
@jlsxs Жыл бұрын
no inglês é igual
@roselimellonutricionista4111 Жыл бұрын
No Brasil temos constipação intestinal, que é usado quando a fequência de defecação está reduzida e as fezes ressecadas, e obstipação, quando a constipação é crônica.
@JMendonca7991 Жыл бұрын
Amigo gostaria treinar também o meu língua portuguesa contigo como neste vídeo 🙏🙏Sou timorense 🇹🇱
@Wxyz33 Жыл бұрын
Força JM ❤🇵🇹
@luizmatthew1019 Жыл бұрын
🇹🇱🇵🇹
@JMendonca7991 Жыл бұрын
@@luizmatthew1019 🇹🇱🇵🇹
@JMendonca7991 Жыл бұрын
@@Wxyz33 🙏
@laudemar-A.B.6386 Жыл бұрын
Um grande abraço ao Timor-Leste 🇧🇷🤝🇹🇱😎
@jaunie6488 Жыл бұрын
Uma grande vidieo, eu estou aprender portugues mas eu um pouco de difficuldade mesmo que a lingua parece muita na minha lingua que e frances. Eu vou continuar a aprender porque a lingua portugues e tao lindo
@juanfran579 Жыл бұрын
Es alucinante. No hablo portugués pero lo entiendo todo.
@surfboarding5058 Жыл бұрын
Porque es casi lo mismo
@izaqueramalhetebertrom3240 Жыл бұрын
Sou Brasileiro e sou fascinado pelo idioma francês sempre que posso estou no KZbin assistindo vídeos que ensinam algo sobre a língua francesa.
@baptistethomas472 Жыл бұрын
O sotaque francês do Leo é muito bom. Parabéns. 👌
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
E verdade!
@riccardoguidetti2737 Жыл бұрын
Leo fala o português europeu, o português brasileiro é mil vezes melhor
@trozq Жыл бұрын
@@riccardoguidetti2737ngm perguntou e isso não tem nada haver com o comentário lol
@emanuelfer456 Жыл бұрын
@@riccardoguidetti2737 o contrário lol
@joserodrigues46 Жыл бұрын
No norte do Alentejo e na Beira-Baixa pronunciam o “u” à francesa, ü, e, por exemplo, “João Pedro” ou “João Afonso” é dito como “Janpedre” ou “Janfonse”. A origem deste fenómeno parece estar na vinda de colonos francos (da Provença e da Occitânia, a metade sul da França) nos séculos 12 e 13, quando Portugal ainda tinha uma grande influência da Borgonha (França) por via da origem do primeiro rei, filho de um conde borgonhês e primo do rei de França. Nessa época chegaram a Portugal também ordens de cavaleiros francesas para colonizar as terras conquistadas aos mouros (Cister, Templários, Santiago). O português medieval foi muito influenciado pela cultura trovadoresca provençal, até adotámos o LH e o NH deles e não o LL e o Ñ. O sotaque peculiar de São Miguel poderá ter origem nos colonos do norte alentejano. Até os nomes das localidades dessa parte de Portugal copiaram os nomes das terras de origem dos colonos: Nisa (de Nizza ou Nice), Montalvão (de Montauban), Belver, Ródão (de Ródano), etc. Occitejano: sobre a origem occitana do subdialecto do Alto Tejo Português comum.rcaap.pt/bitstream/10400.26/4889/1/Occitejano%20-%20pp.%20324-342.pdf 'Sobre a influência do occitano' in Ciberdúvidas da Língua Portuguesa, ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/sobre-a-influencia-do-occitano/22179
@carlosalbertomartineztorre1119 Жыл бұрын
Bom, talvez em Portugal (e alguns outros países como a Angola) o gerúndio não é tão utilizado, mas no Brasil é utilizado Exemplo: 🇵🇹 O que você está a fazer? 🇧🇷 O que você está fazendo? Saudações desde o México 👋🏾🇲🇽
@joaoteixeira7410 Жыл бұрын
Em Portugal há regiões que usam o gerundio mas não tão exagerado como no Brasil.
@gd_magnifico07 Жыл бұрын
Eu falo nas duas maneiras, a fazer e fazendo. Pq eu falo português. E isso é comum na língua portuguesa.
@camilosousa6332 Жыл бұрын
Varia muito de pessoa para pessoa. Alguns utilizam com muita frequência, outros evitam.
@carlosalbertomartineztorre1119 Жыл бұрын
@@camilosousa6332 Pode ser, eu o utilizo muito, já que a minha língua materna é o espanhol e nesta língua falamos deste jeito
@laudemar-A.B.6386 Жыл бұрын
E quem quer saber opinião de Hispânicos?🤔
@JoaoP.434 Жыл бұрын
35:43 O interessante é que aqui no Brasil a palavra _constipação_ é utilizada também como sinônimo de _prisão de ventre._ Eu, como brasileiro, nunca tinha ouvido falar em _obstipação._
@andfmandfm4954 Жыл бұрын
Aqui em Belém-PA, constipação também significa gripe (isto da minha geração para trás - tenho 35 anos). Se aqui alguém da minha idade, ou mais velho(a), te perguntar se tu estás constipado, já sabes que só quer saber se estás gripado.
@gracasilver8574 Жыл бұрын
Interessante ... 🤔
@andrevilhena4149 Жыл бұрын
Tal como no espanhol constipação significa para nós obstipação ou prisão de ventre. Constipação em português de Portugal significa "resfriado" em português do Brasil.
@bautruchfarine5560 Жыл бұрын
Como francês com uma origem portuguesa, fico extremamente contente que tu faças este vídeo. Viva França e Portugal 🇫🇷🇵🇹 E obrigado Leo por me ter ajudado, evidentemente Porém há algumas coisas que vos esqueceram: - Por não é sempre o equivalente de par. Por exemplo dizemos "merci pour" e vocês "obrigado por" - em "gars" rs não se pronuncia - 21:49 nunca ouvi isto. Acho que dizíamos "si je te vois" ao presente pois a uma frase que repetimos para não confundirmos o conjuntivo e o condicional "les si n'aiment pas le ré"
@stephanobarbosa5805 Жыл бұрын
você conseque entender catalão e italiano bem ?
@bautruchfarine5560 Жыл бұрын
@@stephanobarbosa5805 Non conosco il catalano ma ho iniziato molto recentemente a imparare l'italiano. Perché domandime questo?
@stephanobarbosa5805 Жыл бұрын
@@bautruchfarine5560 Perquè el català té una forta semblança lèxica amb les llengües ibèriques, franceses i romanesa. Alguns consideren aquesta llengua una "fusió" de llengües llatines.
@stephanobarbosa5805 Жыл бұрын
@@bautruchfarine5560 Parles portuguès, francès i un altre idioma? Unes frases fàcils en català. 1 - L'oncle d'André dirigeix aquest petit restaurant. 2 - La sortida del tren....és demà 3 - La finestra és al balcó. 4 - el verb menjar... parlar, trobar, sortir...
@stephanobarbosa5805 Жыл бұрын
@@bautruchfarine5560 L'italiano dovrebbe essere facile per un cittadino bilingue di portoghese e di francese, credo!
@odrefegogenoblog7051 Жыл бұрын
8:11 Patrick faz-me sorrir quando diz “línguas românTicas” em vez de “línguas românicas”! 😀 Todavia ele tem toda a razão, já que as línguas românicas ou neolatinas são muito românticas também! 🙂
@gracasilver8574 Жыл бұрын
Também achei que não ficava mal de todo !... 😊
@armandos.gsalesgames7896 Жыл бұрын
Amo as línguas românticas
@carlosalbertomartineztorre1119 Жыл бұрын
KKK Exatamente em espanhol a gente disse: "Lenguas romances" E "romance" é a mesma palavra que se utiliza também pra se referer ao romântico ❤️
@Noone-uw3mk Жыл бұрын
@@carlosalbertomartineztorre1119 O mesmo acontece em inglês com a palavra romance. Eu amo essa etimologia.
@alexandrefontenelle2769 Жыл бұрын
Facilidade para aprender línguas é uma dádiva de Deus. Parabéns!👏👏👏 de um brasileiro aqui 🇧🇷
@AfroAngola Жыл бұрын
C'est un très grand plaisir de voir ce clip. Les gens ne pensent souvent pas à la différence (et la similarité) entre le français et le portugais. On a tendance à le comparé seulement avec l'espagnol. J'ai toujours hâte à regarder tes vidéos Leo...très bon travail 👍🏽!!
@PortugueseWithLeo Жыл бұрын
Merci mon ami !
@fmaximo1979 Жыл бұрын
Olá, Leo e Patrick! Que vídeo maravilhoso! Eu (ainda) não estou aprendendo francês (embora o tenha estudado quando criança na escola e foi incrível), mas acredito que essa comparação entre línguas nos tira muuuuitas dúvidas. Eu amaria ver algo assim comparando o português com outras línguas também, especialmente as romances, como italiano, castelhano e galego. Um abraço do Brasil!
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
💚
@edupires742 Жыл бұрын
O R no Brasil tem vários sons dependendo de cada região até esse R dele libanês tem lugar no Brasil fala assim tipo vibrando a língua . Eu sou de Goias e falo o R caipira que parece com o R em Ingles tipo open the door. Muitos comentarios meus ,hoje eu estou tão participativo kkkk
@Mandudas Жыл бұрын
Patrick e um super poliglota. Deve entrar no livro do guinnes 😂 Parabéns pela sua capacidade de assimilação de tantas línguas.👏🏽👏🏽👏🏽👏🏽
@robertkassatly96 Жыл бұрын
Excellent Pat and Leo!!!!
@sandrouliano9382 Жыл бұрын
Adorei este vídeo. Simplesmente genial . Sou brasileiro. Tenho bom conhecimento de outras línguas originárias do latim, como francês, espanhol e italiano. Interessante ver a complexidade de tudo. E como o português brasileiro parece sim ser mais simples de aprender. Parabéns!!
@jarochita0273 Жыл бұрын
Muito obrigada pelo vídeo! Estou a estudar francês numa base autodidacta e para mim foi muito bom conhecer as diferenças e semelhanças entre as duas línguas. Adoro a língua portuguesa e a francesa também. Saudações do México ❤
@Marcelo_Mahe Жыл бұрын
O português falado no Brasil se torna mais fácil de aprender porque conserva melhor a literalidade gramatical e fonética da língua do que no seu próprio país de origem, Portugal.
@lxportugal9343 Жыл бұрын
@@Marcelo_Mahe " *porque conserva mais a literalidade gramatical* " ??? Enfim eu prefiro nem abrir a boca
@jarochita0273 Жыл бұрын
Eu conhecia algumas coisas da língua portuguesa falada em Brasil, basicamente nos livros da faculdade e sendo tão similar ao espanhol era fácil de entender. Embora, eu comecei aprender mais e melhor com os meus amigos de Portugal. Eu acho que todas as variantes das línguas tem seu valor. Obrigada pelos comentários.
@Marcelo_Mahe Жыл бұрын
@@lxportugal9343 Mas se resolver abrir por favor não se esqueça de pronunciar as vogais, OK? Elas estão lá por algum motivo... rs
@mariedebourgogne2339 Жыл бұрын
les auxiliaires "avoir et être", me rappellent mon ami portugais qui dit en français "je suis chaud" pour "j'ai chaud", je lui ai déjà fait remarqué que ce n'était pas la même idée! ;)
@missknisely Жыл бұрын
As someone who speaks french as a second language and is just beginning my journey learning portuguese, this video was SO HELPFUL. Thank you! More french/portuguese content please, if you can think of another topic or video format where you might include the french perspective for comparison :)
@Pikflowerdude Жыл бұрын
Comecei a aprender português querendo ter o nível assim bom do que o meu francês e usei francês com base. E agora estou a usar ambos (mas focando mais no português) para melhorar os dois, então este vídeo chegou numa altura perfeita!
@BasedInBrazil Жыл бұрын
Awesome video! Leo your videos are helping me learn Portuguese though I'm focused more on Brazilian Portuguese ( I live in 🇧🇷 ). however I enjoy hearing different accents including Portugal which I hope to visit someday.
@LuisKolodin Жыл бұрын
é comum usar artigo quando nos referimos a pessoas, mas artigo em português é sempre facultativo. na Bahia diz-se "eu vi Joao", "eu vi Maria". e próclise, mesóclise e ênclise tb existem no português brasileiro, apenas que coloquialmente falamos sempre próclise.
@gracasilver8574 Жыл бұрын
Eu adoro a língua francesa !... ( Além da minha amada língua portuguesa ) !... Por isso adorei este vídeo !... 🇵🇹 💖 🇨🇵 🥰
@SergeMTL Жыл бұрын
Em francês, "un truc" também significa "une astuce" ou um truque
@helenapereira9929 Жыл бұрын
Entendre também significa entender em certas situações
@roulawaked4731 Жыл бұрын
Bravo vous deux. Le Portuguais de Patrick est super!
@2202Maurice Жыл бұрын
Leo & Patrick eu sou brasileiro e também não sabia da comunidade brasileira no Líbano. Saibam que há mais libaneses e descendentes no Brasil do que no Líbano. Abraço para os dois.
@siimplykittxie84695 ай бұрын
Você não se refere à comunidade libanesa no Brasil? Apenas checando.
@Nutellah248 Жыл бұрын
Nasci e cresci na Suíça francófona, com origem portuguesa. O uso do ser e do estar fica difícil, tal como o uso do conjuntivo em português (e muitas outras formas) Na pronúncia, já notei que palavras com as letras STR juntas são complicadas: « estrelas », « estradas », etc… Obrigada Leo, Excelente trabalho como sempre 🙌🏻
@angelaferreiraferreira5295 Жыл бұрын
Adorei o video Leo, vcs dois fazem uma boa equipa. Bjo
@rivaschuab Жыл бұрын
Sou brasileira e amo a língua portuguesa. Tenho orgulho dela. Falo inglês e estudo francês. Aprecio seus vídeos. Cumprimentos ao trabalho!
@carlacatarina8502 Жыл бұрын
No nordeste brasileiro não necessariamente falamos um artigo antes de falar sobre uma pessoa. Pode ser dito “hoje eu vi Maria”.
@trozq9 ай бұрын
não tenho a certeza, mas acho que isso é no Brasil inteiro, já vi várias pessoas de diferentes regiões a falar assim.
@fabznunes3 ай бұрын
Sp usamos muito o artigo
@soifpls Жыл бұрын
Acho que as principais diferenças estão nas conjugações, como o uso do conjuntivo que é muito mais utilisado do que o subjonctif francês. As conjugações portuguesas fazem mais sentido, me parecem mais lógicas do que as francesas (misturamos tudo... imperfeito do indicativo + modo condicional para expressar uma possibilidade passada, uma hipótese 🤔 enquanto o conjuntivo português sempre cumpre seu papel em situações de incerteza, dúvida ou possibilidades.) As vezes também tenho dificuldades com as preposições, mas geralmente as semelhanças entre francês e português são mais importantes :) especialmente foneticamente ! Amo essa língua e este país ❤🇵🇹
@РадкоАлександров Жыл бұрын
Concordo, completamente com isso. Misturam tudo, porque querem fazer as coisas mais simples e em vez disso falem -nos mais complicado, negando se de usar por exemplo passe simples ou subjoctif imparfait e não fazer concordância. Mas o frances é uma lingua muito linda e extraordinária e eu amo - a muito.
@daniellana777 Жыл бұрын
Patrick is amazing!!!!!!!!😍😍😍😍😍
@marbibli3 ай бұрын
Gracias, qué buena forma de aprender idiomas y que bien lo explicais
@CarlosFisart10 ай бұрын
Patrick fala como eu em português: uma mistura de sotaques ❤ Merci bcp, Leo et Patrick ! 🎉
@estudodabibliadialogo Жыл бұрын
Olá Léo Eu sou brasileiro sempre assisto teus vídeos você e Cara em parabéns amigo Aparecido Donizete Camilo
@Lustawaii Жыл бұрын
Ótimo video Leo, sou português de Portugal como tu e é sempre bom de ver as diferenças culturais, ortográficas entre outros pontos de diversos idiomas diferentes e distintos
@soifpls Жыл бұрын
18:36 aaah o pretérito perfeito composto ! Se tivessemos esse tempo, ganhavamos tanto tempo (perdido explicando o contexto) !
@renanalencar2369 Жыл бұрын
9:15 Vale ressaltar que isso do artigo definido antes dos nomes próprios pode ser obrigatório no português de Portugal, mas no português brasileiro não é. Algumas regiões, principalmente do centro-sul do país usam artigo pra se referirem a nomes próprios, mas principalmente a região nordeste e norte de Minas (minha região) não usamos. Dizemos "Eu vi Maria" "Eu vi João" "Vou na casa DE Maria", etc.
@bennyfriedman8027 Жыл бұрын
Brilliant! great episode, muito interessante, très très bien préparė, great flow between you two, one of your best! Muito obrigado.
@pedroronaldopereiraAdm Жыл бұрын
Nota 10 professores Leo e Patrick. Sou nativo no português, aprendendo francês e outras linguas. Parabéns👏👏.
@РадкоАлександров Жыл бұрын
Exelente video, Leo! Gostei muito essa comparação entre as duas língua, que amo verdadeiramente. :)
@bernardofontana1878 Жыл бұрын
Olá Léo, Parabéns por este vídeo e o teu magnífico canal. Gostaria de saber se pretendes fazer um vídeo sobre a proximidade entre o árabe e o português (estou a aprender a língua e adorava um vídeo teu sobre as semelhanças).
@eddiesantos4978 Жыл бұрын
A comunidade brasileira no Líbano provavelmente será dos filhos/netos de libaneses no Brasil (maior comunidade de descendentes de libaneses no mundo). Estudei com vários, aqui eram chamados de 'turcos'. Brasileiros normalmente não migram pra países árabes. Mas legal o vídeo, gostei bastante.
@erdno Жыл бұрын
Como o caso de muitos descendentes japoneses do Brasil, que optaram por emigrar para o Japão.
@lxportugal9343 Жыл бұрын
O Líbano não é árabe. Pelo menos não era há umas décadas atrás. Mas com tanta emigração agora já não sei
@davidsylvia5378 Жыл бұрын
I loved this one Leo! I'm sending it to my friend who is French Canadian and we compare my Portuguese with his French all the time! Thank you, this was wonderful!
@module79l28 Жыл бұрын
20:02 - Não? Vai lá dizer isso aos madeirenses! "Olha vê", "vamos ir", ou "acolá além" são expressões muito comuns na Madeira. 😃 25:41 - Tens a certeza, Leo? Então e circuito, fortuito ou gratuito?
@thiagovicente97207 ай бұрын
15:52 eu acho engraçadíssimo falar “miúda” 😂 aqui no Brasil pode soar até depreciativo
@PortugalForYou Жыл бұрын
Vídeo excelente! Parabéns Leonardo pelo trabalho que fazes e pelo profissionalismo.
@mersonmg Жыл бұрын
Aula sensacional! Obrigado Leo e Patrick. Abraços. Wemerson do Brasil.
@Patrick.Khoury Жыл бұрын
Sempre um prazer Wemerson. 😊
@luisalbertovallejorodrigue9871 Жыл бұрын
Obrigado tudo muito interesante como sempre
@libradacorpuz7443 Жыл бұрын
Patrick is amazing!! Thank you for this video! ❤
@pragland Жыл бұрын
É incrível. Obrigado a vocês
@RosanaCardoso Жыл бұрын
Olá Leo adorei seu canal passei pq o final desse vídeo foi bem legal… porém no português brasileiro constipação significa prisão de ventre também … adorei vlw❤
@hugofernandes4778 Жыл бұрын
Leo és um gato!!! 😊 Vídeo muito fixe principalmente para quem quer fazer a conexão entre as palavras em português e francês:) muito bom, obrigado!
@farahballout3457 Жыл бұрын
Patrick you are the best it's amazing video🙏🙏❤️God bless you ❤
@gregoriomarzano2628 Жыл бұрын
As duas foneticas que fazem pensar que o romeno seja uma lingua facil! fantasticos tudos os linguistas de youtube!!!
@josejaimeIT Жыл бұрын
Léo, és um espetáculo de KZbinr, amo os seus conteúdos.
@PortugueseWithLeo Жыл бұрын
Muito obrigado José! É um prazer ler comentários como o teu :)
@MASK4Eva Жыл бұрын
J'apprends tous les deux langues maintenant et j'adore les comparer. Alors, merci beaucoup à vous pour cette video!
@gracasilver8574 Жыл бұрын
EXCELENTE SÍNTESE !... 👏 👏 👏 👏 👏 👏 👏 👏
@PortugalForYou Жыл бұрын
Parabéns novamente ao Leonardo e ao Patrick por este vídeo repleto de informação e profissionalismo! BRAVO!
@heikedietzel4603 Жыл бұрын
Muito bem explicado e informativo. MERCI/OBRIGADA
@glauciaarruda7040 Жыл бұрын
Muito interessante! Obrigada, ótimo como sempre, Leo!
@briant3404 Жыл бұрын
i think if you are learning a second latin language (versus a third or fourth), comparing differences is ok, but once you have several languages, comparing the differences begins to create a large list of comparisons to think about when you trying to say a phrase. .. it seems best at that point to just keep the languages separate and learn them directly as spoken and or written. it is best to be able to speak having fewer things to think about. better to ''be'' than to ''think''
@isabelescala25535 ай бұрын
Obrigada! Merci beaucoup! Très interessant, muito interessante.
@tiagoservodemaria Жыл бұрын
Em Português, acho lindas as contrações arcaicas dos pronomes pessoais do caso oblíquo com os artigos: 1. Peux-tu donner ce livre à Jean? Oui, je LE LUI donnerai demain. / Podes dar este livro a João? Sim, eu LHO darei amanhã. (ou) Sim, dar-lho-ei amanhã. 2. Est-ce que tu peux me payer un litre de lait stp et je te le rembourse demain!? Podes me pagar um litro de leite por favir e TO reembolsarei amanhã? tb.: mo, ma, mos, mas / to, ta, tos, tas / lho, lha, lhos, lhas / no-lo, no-la, no-los, no-las / vo-lo, vo-la, vo-los, vo-las / lho, lha, lhos, lhas.
@EGTGUY Жыл бұрын
Love these videos Leo! Keep going! Bêm feito!
@IbraimoSema Жыл бұрын
Olá, egrégio Leornando! Cá Ibraimo Mabuleza Ajudante, estudante da Universidade Save-Inhambene, Moçambique. Sou investigador na área de linguística descritiva-subdomínio Fonética-fonologia do Português. Gosto muito do seu canal. Portanto, gostaria que tivéssemos uma conversa. Fala revisão do texto acima
@lxportugal9343 Жыл бұрын
13:15 Raramente vejo vídeos com esta informação compilada (estranha palavra)
@vanessasanchez92206 ай бұрын
Muito obrigada. 👍🤩
@carloseduardosouza9610Күн бұрын
Em português do Brasil - congestão nasal e constipação intestinal ... são termos mais usados. 😀
@Paulodu70110 Жыл бұрын
Olá Leo. Antes de mais nada, gostaria de o felicitar pelo seu canal. É muito divertido e permite-me melhorar o meu português. Sei as razões pelas quais usa o inglês mas, sendo francês por origem, não seria possível que tivesse o subtítulo em francês?
@lxportugal9343 Жыл бұрын
Está a falar das legendas? Pode definir para francês Mas se tiver a falar do título do vídeo acho que isso tem mais a ver com as definições da sua conta.
@Paulodu70110 Жыл бұрын
@@lxportugal9343 sim falo das legendas. Elas só são em francês quando o curso também é. A maioria das legendas está em português ou inglês.
@PortugueseWithLeo Жыл бұрын
Olá Paolo! Todos os meus videos têm legendas em português e em inglês. Este em particular, visto ser sobre a língua francesa, também as tem em francês, basta selecionar nas definições
@helderxmx Жыл бұрын
Muito obrigado por estes videos! Aprendi imenso
@ash_alone Жыл бұрын
A minha lingua materna é o português mais j'ai grandi en suisse romande ducoup je parle plus le français que le protuguais. O teu canal ajuda-me a continuar a apprender o português. Mi aiuda anche a vedere le similitudine con le altre lingue. (I'm not sure it's good grammar what i wrote but oh well. I like to speak multiple languages.) Me gustaría aprender español. (Je suis pas sûre de ce que j'ai ecrit en espagnol). Obrigado pelos teu vidéos. 😊
@heikedietzel4603 Жыл бұрын
GOSTEI IMENSO DESSAS COMPARAÇÕES 😀‼️🙏😆😆
@FernandaSilva-jj9tt Жыл бұрын
em Português do Brasil constipação também é do intestino, mas também usamos a expressão prisão de ventre.
@ralphlennerman7229 Жыл бұрын
Muito bom esse vídeo, ótimo para tirar dúvidas! Só faltou vocês falarem qual é o verbo que utilizamos para Atender francês, na edição no minuto 34:25 vocês falam sobre isso mas passam batido para outro verbo o Entendre no minuto 34:36. Suponho que seja o verbo Répondre, correto? Abraço. 🤜🏻🤛🏻
@bonclaudy6682 Жыл бұрын
C'est merveilleux, Merci ;)
@andrefmartin Жыл бұрын
(minuto 25:44) UI nasal só existe na palavra MUITO ? Para mim ocorre também as seguintes palavras soando UI nasal: 1) RUIM ("nossa! essa coisa é ruim!"), embora tem que a pronuncie em duas sílabas (RU+IM) o mais comum é escutar uma única sílaba com ditongo nasalizado. 2) ARRUINA ("ele arruina sua vida, será sua ruína|"), aqui se nota a contraposição acentuada sobre o "í" quando a pronuncia é destacada em duas sílabas (RU+Í+NA") e quando soa nasalizado numa única sílaba (AR+RUI~+NA)
@josephnewtown8930 Жыл бұрын
20:00 no Brasil é bem comum ouvir "Eu vou ir" (Je vais aller) 🤭
@jorgemanueldeoliveira7648 Жыл бұрын
Parece-me que no português do Brasil o conjuntivo do português europeu é chamado subjuntivo no português do Brasil.
@elberjerez Жыл бұрын
MUITO OBRIGADO PELAS AULAS
@mateusbertolaccini2224 Жыл бұрын
No Brasil constipação é entupimento tanto nasal quanto intestinal. Estar constipado pode significar estar resfriado, gripado ou com prisão de ventre.
@acici10 Жыл бұрын
Meu Deeeeus. Eu estou estudando francês desde dezembro e estava tendo muita dificuldade em me ater ao uso do artigo partitivo antes dos substantivos. MUITO OBRIGADA ME AJUDOU DEMAIS!!!
@gabrielventuraaronetchivel6010 Жыл бұрын
Parabéns, grandes companheiros!
@coesaosocial Жыл бұрын
Muito boa explicação!
@E.v.e.l.i.n.e Жыл бұрын
Olá Leo, gosto muito do teu canal para aprender português. Je ne suis pas encore capable de m'exprimer correctement, mais je comprends ce que tu dis sans mettre les sous-titres. Ce que tu fais est fort instructif. Cette fois tu compares avec ma langue maternelle et j'apprécie particulièrement. Souvent mon cerveau fait des détours inutiles par l'espagnol et l'italien, et ensuite je réalise que je peux passer directement du français au portugais avec de meilleurs résultats. Ici @21:54 par contre, "si je te verrai" est une erreur de français. Il faut dire "si je te vois", ou "lorsque je te verrai" pour exprimer le "si" futur.
@PortugueseWithLeo Жыл бұрын
Merci pour la correction, on s'est embrouillé un peu avec le subjonctif 😂
@E.v.e.l.i.n.e Жыл бұрын
@@PortugueseWithLeo C'est ultra compliqué ! Par ailleurs, ton niveau de français est excellent. Je t'ai déjà entendu parler par le passé et c'est la première fois que je relève une erreur. Continue ! Parabéns!!
@Pedro-vw6dj Жыл бұрын
Excelente vídeo! Faça-nos, por favor, outros semelhantes em que se compare o português com outras línguas. Um abraço do Brasil.
@JeffersonMerida8 күн бұрын
No Brasil agora se usa constipação para prisão de ventre. É um uso mais recente, mas já é praticamente comum.