► Мои курсы польского языка в онлайне: polskizmackiem.pl ► Конспекты с упражнениями, скидки на курсы, консультации на стримах и другие награды: patronite.pl/polskizmackiem ► Facebook: facebook.com/PolskizMackiem ► VK: vk.com/public203017319 ► Instagram: instagram.com/polskizmackiem ► E-mail: polskizmackiem@gmail.com
@Alessandro_Batistuda6 ай бұрын
О том, чего у меня нет 😂 Я сначала думал, что речь будет идти о том, как сказать по-польски, что чего-то не имеешь)
@polskizmackiem6 ай бұрын
Значит, шутка получилась ;)
@qsd46757 ай бұрын
Maciek miał grube włosy, kiedy je miał😜 Cieszę się, że czeszę się.😆
@polskizmackiem7 ай бұрын
Albo i cienkie :P
@NataliaListaforova3 ай бұрын
Dziękuję ślicznie!!!
@polskizmackiem3 ай бұрын
@@NataliaListaforova Bardzo proszę!
@ЛеонидКузюта7 ай бұрын
Мацей -учитель от Бога. С большим интересом слушаю ваши уроки.
@polskizmackiem7 ай бұрын
Большое спасибо! Я очень рад!
@Busson_0Ай бұрын
"О том,чего у меня нет" Я сначала подумал что это будет какое то депрессивное грустное Видео не связанное с Польским,будто у вас что то случилось.А оказывается это шутка,хорошо получилось😂😂😂
@polskizmackiemАй бұрын
@@Busson_0 :)
@LadySvi7 ай бұрын
Wspaniała lekcja, dziękuję pięknie! Mi się podoba jeszcze wyraz związany z "włosowym" tematem - wstać na rzęsach :-)
@polskizmackiem6 ай бұрын
Bardzo proszę! To jest "STANĄĆ na rzęsach" :) A propos warto obejrzeć też ten filmik: kzbin.info/www/bejne/bGK6gmmMnqmNjqM
@Warager.Danzig7 ай бұрын
Мачей супер позитивный! ✊🏻
@polskizmackiem7 ай бұрын
Dziękuję! Pozdrawiam serdecznie!
@marinataranova27567 ай бұрын
Вы-лучший!👍 Спасибо ❤
@polskizmackiem6 ай бұрын
Bardzo dziękuję za docenienie :)
@voidtechnologies7 ай бұрын
Вам очень идет Ваша прическа
@polskizmackiem7 ай бұрын
Bardzo dziękuję ;)
@ИннаЛяликова7 ай бұрын
Добрый вечер! Замечательный урок, и познавательный и весёлый. Лайк!
@polskizmackiem6 ай бұрын
Большое спасибо!
@juliar66333 ай бұрын
Piękny głos, przydatna lekcja! Dziękuję ślicznie
@Liudmylaup7 ай бұрын
А я все думала о чем же видео😅😅😅 Браво Мачей👏👏👏 всегда очень классные видео!
@polskizmackiem6 ай бұрын
Dziękuję :) Pozdrawiam serdecznie!
@тусяРонина7 ай бұрын
Мачей,спасибо тебе за то,что "разжёвываешь" каждую тему. Подписана на тебя больше года и с нетерпением жду новых выпусков. P.S.кстати,по этой теме - поиграть на самолюбии можно сказать одним словом- польстить(от слова лесть). Жду следующих выпусков. Спасибо!
@polskizmackiem6 ай бұрын
Вот, нашли! Большое спасибо, теперь буду знать :)
@olgalitvin5645 ай бұрын
Super lekcja😊
@elena.naumovets7 ай бұрын
Jak zawsze - dobra robota!!! Brawo i dziękuję!!! Про человека, который имеет много долгов (глубоко погрязшему в денежных долгах) мы говорим: "В долгах, как в шелках".
@polskizmackiem6 ай бұрын
Большое спасибо, теперь буду знать :)
@elena.naumovets6 ай бұрын
@@polskizmackiem ❤
@Dymitr_M6 ай бұрын
Panie Maczku, dziękuję Panu za lekcji. Не могли бы Вы подсказать. Я историк по образованию, у меня польские корни, приехал в Польшу в 2022 году. Мои знакомые Вам благодарны за польский язык. Однажды встретили Вас в трамвае ... А теперь вопрос, как переводить Książ на русский? Как понять, что это герцог, принц или князь? В польском языке нет принцев, герцогов. А есть князь. А в русском есть эти 3 варианта. Приведу пример, если речь о британской королевской семье, там понятно. Принц Уильям, герцогиня Кейт, герцог Эндрю и так далее. А как перевести титул представителей рода Любомирских - князь или принц. Я немного запутался. Помогите, пожалуйста. В русском чаще всё-таки - князь. Но Gogle переводчик трактует как принц. Как уловить этот контекст.
@polskizmackiem6 ай бұрын
Bardzo mi miło, dziękuję :) To już jest pytanie do historyków... proszę nie sprawdzać takich rzeczy w Google Translate, to bez sensu, lepsza będzie już Wikipedia: pl.wikipedia.org/wiki/Książę pl.wikipedia.org/wiki/Kniaź Każde państwo miało własny system tytułów szlacheckich, dlatego w różnych językach nie muszą one odpowiadać sobie 1:1.
@Dymitr_M6 ай бұрын
@@polskizmackiem, dziękuję bardzo za informację!)))
@bozenasobierej24326 ай бұрын
Dziękuję bardzo za penkny temat! ❤❤❤
@polskizmackiem6 ай бұрын
Bardzo proszę :)
@vitaliagoltaeva69216 ай бұрын
Bardzo panu dziękuję! Jesteś cudowny
@polskizmackiem6 ай бұрын
Bardzo proszę :) Pozdrawiam serdecznie!
@ВалентинПроскурин-р9йАй бұрын
Спасибо!!! В русском языке есть выражение " на волосинку/ волосок от" от чего-то.
@НадеждаРябушко-ь6т6 ай бұрын
Здорово, спасибо большое вам!!!
@polskizmackiem6 ай бұрын
Bardzo proszę :)
@olgabwg6 ай бұрын
Bardzo dziękuję! Uwielbiam Pana filmiki! :)
@polskizmackiem6 ай бұрын
Bardzo mi miło, dziękuję :)
@sergiipashchenko47287 ай бұрын
Молодец!
@polskizmackiem6 ай бұрын
Dziękuję!
@СветланаСергиенко-д6т6 ай бұрын
Super! Nie mam innych słów ❤
@polskizmackiem6 ай бұрын
Dziękuję :)
@bozenasobierej24326 ай бұрын
❤❤❤❤❤❤❤
@irenabern6 ай бұрын
Мачик, думала мы будем говорить о родительном падеже. Только через 5 минут 😂 дошла шутка.
@polskizmackiem6 ай бұрын
:) :) :)
@ЯнинаПопова-у7ш6 ай бұрын
Я для себя запомнила "взять под волос", в смысле "подлизываться")
@polskizmackiem6 ай бұрын
Mam nadzieję, że się przyda :)
@wladisb3 ай бұрын
Чэшэ ще и чеше ще, блин взрыв мозга!😢
@viktoriiasadykova60337 ай бұрын
Спасибо за прекрасный урок. Кстати, выражение " гладить против шерсти" значит раздражать кого-то. Если кота гладить против роста его шерсти, то ему это будет неприятно. Оттуда взялось это выражение)))
@polskizmackiem7 ай бұрын
Спасибо, теперь буду знать :)
@irimix43427 ай бұрын
Пане Мачку, небольшое уточнение: говорят, что волосы не толстые, а густые (У моей дочери красивые густые волосы). Спасибо за очередной полезный одцинек! 😊
@polskizmackiem7 ай бұрын
А это точно то же самое? По-польски говорят: gęste =/= rzadkie и grube =/= cienkie
@voidtechnologies7 ай бұрын
@@polskizmackiem Толстые волосы, конечно, можно сказать, но звучит достаточно странно. Скорее всего в русском это одно и то же.
@irimix43427 ай бұрын
@@polskizmackiem точно, в русском волосы бывают или редкими (а также тонкими) или густыми. "Толстых" волос нет наверняка, разве что речь идёт о диаметре волоса, но это уже формулировки не из повседневного языка, а из области научной (например , медицинской), в обиходе же понятие "толстые волосы" практически не встречается 🙂
@SiarheiAkhramenia7 ай бұрын
@@polskizmackiem Точно! Никто не делает комплиментов по поводу толстых волос - это звучит очень странно :)
@ИннаЛапина-щ5с7 ай бұрын
Он не пане а пан. Умник
@hanahanna20272 ай бұрын
Gęste, Panie Maćku, gęste... a nie grube. Grube można mieć np. warkocze.
@polskizmackiem2 ай бұрын
bioelixire.com/blog/jak-pogrubic-wlosy/
@lesunchic5 ай бұрын
Wziąć pod włos я бы перевела как " подыграть", но никак не " против" шерсти. Против шерсти значит слелать что-то раздражающее. В любом случае хорошее видео. Спасибо
@polskizmackiem5 ай бұрын
Bardzo proszę :)
@R.K.777774 ай бұрын
Если речь идёт о "едва ли" и "чуть ли", возможно ли употребление слов ledwie и prawie? Я едва ли не опоздал на поезд - Ledwie nie spóźniłem się na pociąg. Он чуть ли не самый главный в этом вопросе - On jest prawie głównym w tym temacie.
@Злата-м7у7 ай бұрын
Понятно все! Но сказать так красиво,как говорят поляки ,пока не получается.Большое спасибо за видео.
@polskizmackiem7 ай бұрын
Все еще впереди :) Всего доброго!
@Злата-м7у7 ай бұрын
@@polskizmackiem Спасибо.
@klematis17 ай бұрын
Piękne włosy to raczej są gęste. No ale grube też pewnie można używać
@polskizmackiem6 ай бұрын
Po polsku można!
@abednyakov987 ай бұрын
Żołta książka styłu "Babel"-to pisarz Isaak Babel?
возможно выражение wziąć kogoś pod włos можно перевести как: подлизаться к кому-то
@polskizmackiem7 ай бұрын
Мы говорим и PODLIZAĆ SIĘ, тут есть что-то больше :)
@VolodymyrKarpii7 ай бұрын
Добрый день. Подскажите пожалуйста, возможно ли обучение до B1?
@polskizmackiem6 ай бұрын
Да, конечно, приглашаю на полный курс, как раз идеально подойдет: www.polskizmackiem.pl
@Каракуль-д2л7 ай бұрын
волосы густые, а не толстые есть еще выражение: кто о чём, а лысый - о расчёске)) Przepraszam
@polskizmackiem7 ай бұрын
А это точно то же самое? По-польски говорят: gęste =/= rzadkie и grube =/= cienkie
@Каракуль-д2л7 ай бұрын
@@polskizmackiem да. Но парикмахер может сказать "тонкий/толстый волос", именно в единственном числе. Как качество того, с чем он работает.
@lizabrem7 ай бұрын
@@polskizmackiem волосы густые или жидкие, а вот коса из волос толстая или тонкая
@tiburonlasnoches30537 ай бұрын
@@polskizmackiem Густые, пышные волосы, что значит красивый объём волос.
@slovakiabeautiful91707 ай бұрын
Скажите, пожалуйста, как сказать по -польски "не удосужился или не соизволил" ?
@polskizmackiem6 ай бұрын
соизволить - тут подходит "zechcieć" удосужиться - кажется, у нас нет подобного глагола
@slovakiabeautiful91706 ай бұрын
Спасибо большое
@Белова-р4н7 ай бұрын
В русском языке волосы густые. Не толстые😊.
@АПетрович-г3п7 ай бұрын
А ведь правда: волосы бывают густые или тонкие. А тонкие могут быть густыми?
@Белова-р4н7 ай бұрын
@@АПетрович-г3п Волосы бывают всякие: густые и редкие. Тонкие волосы могут быть густыми. Ведь густые-это о количестве.
@aleksiejporiadnyj90597 ай бұрын
Wpadł pod kosiarę. 😁😁😁znów germanizm.... der Friseur 😁 парикмахер też germanizm.🤣
@tomaszstramel35947 ай бұрын
A może to polonizmy w niemieckim?
@aleksiejporiadnyj90596 ай бұрын
@@tomaszstramel3594 masz na myśli zu machen i machać?
@sedlex867 ай бұрын
Przepraszam, dlaczego u ciebie brakuje włosów?
@polskizmackiem7 ай бұрын
Taki imidż ;)
@sedlex867 ай бұрын
@@polskizmackiem natomiast można oszczędzać na szampon))
@polskizmackiem6 ай бұрын
@@sedlex86 Stąd się wzięły wszystkie moje oszczędności w banku! ;)
@aleksanderpiotrowski81635 ай бұрын
по русски не говорят толстые волосы, пышные, густые.
@DominikDrąg727 ай бұрын
Siemanko Profesorku ! Czy mógłbyś równolegle obok polskich napisów dawać ruskije subtitry, bo niektóre słowa po rosyjsku w Twoich filmikach są dla mnie nowe ? Pozdrawiam cieplutko.
@polskizmackiem6 ай бұрын
Czy Pan sobie wyobraża, ile to jest pracy? ;> Ale proszę spróbować włączyć automatycznie w KZbin, nie są idealne, ale powinno być w miarę okay.
@DominikDrąg726 ай бұрын
@@polskizmackiem ...ale dowaliłeś z tym "Panem" ! Jeszcze nie jestem starym dziadem ! No !! 😄😄🤪😜 ...ale dzięki za odpowiedź i podpowiedź. Tak zrobię. Pozdrawiam serdecznie.