аналаг польскага слова którędy ў беларускай мове - "кудой" . Прыклад: кудой пайдзем? Тудой, ці сюдой? ))) У расейскай гэта таксама ёсць, але толькі ў размоўнай гаворцы.
@Alexander_Lyumen4 сағат бұрын
Это был, своего рода, комплимент)
@Alexander_Lyumen4 сағат бұрын
Мне кажется, что разница в падежах это самая большая сложность в изучении любых славянских языков. Хотя, в польском ещё и письменность не отстаёт в этом плане 😅
@olgalitvin5645 сағат бұрын
Dziękuję ❤
@PentaAd9 сағат бұрын
Taki tip: nie po polskim tylko po polsku
@polskizmackiem7 сағат бұрын
Przecież to jest po rosyjsku: по-польски
@slovakiabeautiful917018 сағат бұрын
Очень хотелось бы попросить сделать хотя бы шорты, как употреблять слово kojarzyc. Примерно суть перевода понятна, но употребить в предложении не очень получается.
@user-jo5md8lf2kКүн бұрын
❤
@user-yy6ll4cv7pКүн бұрын
Если покупать авто без страховки - это большой риск. В таком случае, нужно оформить на него полис страхования сегодняшним числом, а договор купли-продажи завтрашним, поскольку страховка , оформленная сегодня, может начать действие с завтрашнего дня . Были случаи, что покупатель сразу после покупки получал штраф в 1500 зл за формальную просрочку страховки в 1день . Отдельная тема - это покупка транспортного средства без актуального технического контроля. То же есть риск, что вы не успеете подготовить его и пройти процедуру «пшегленда». Дело в том, что с 2024 года уже нельзя просто сообщить в Уженд о покупке транспортного средства , без его переоформления (раньше это были две отдельные процедуры, теперь одна). А уженд не регистрирует купленный вами транспорт без актуального техконтроля. То есть Вы купили, но не пройдя техконтроль, не можете его зарегистрировать и у вас есть шанс получить штраф (не знаю в каком размере) за то, что Вы в течение 30 дней не сообщили и не зарегистрировали купленный Вами транспорт. Всем добра и не попадать на штрафы😊
@goldhobbyКүн бұрын
Skoro - это, скорее, не "ну раз", а "раз уж" , как мне кажется. Формат відео отлічный 👍
@ZooBeeN1Күн бұрын
А про przeciez было? Не до конца понимаю это слово
@ZooBeeN1Күн бұрын
Ну оно и понятно))) Ведь русское сейчас это - Сей час - промежуток времени длинной в час) Все что произойдет за час можно сказать - сейчас) Поэтому и шутят - не сейчас, а немедленно!!!)
@hazar2137Күн бұрын
что я точно понял так это то что этот язык в процессе обучения меня конкретно имеет
@olgabwgКүн бұрын
Bardzo dziękuję! Uwielbiam Pana filmiki! :)
@tatianaderbukova1466Күн бұрын
Очень понравилось. Все интересно и полезно. Благодарю вас.
@TubiduubiКүн бұрын
Перевод этих фраз на русский - "ты должен" и "тебе следовало бы" и все станет ясно. Ну мы говорим "ты должен идти на работу" и "это должно работать" хотя это два абсолютных разных "должен"" и потому польском языке и многих других есть чёткое разделение..
@vv1nter__Күн бұрын
А еще проще запомни слово просто "ХОЧ ХОЧ ХОЧ." ХОЧ тутай :)
@user-xu1ee5qc9q2 күн бұрын
Maciek, как в Польше люди говорят, "на Украине" или "в Украине"?
@polskizmackiemКүн бұрын
Tradycyjnie mówi się "na Ukrainie", co nie jest w języku polskim wyrazem braku szacunku - mówimy też "na Węgrzech", "na Litwie", "na Łotwie"... ale np. wyłącznie "w Estonii".
@user-xu1ee5qc9qКүн бұрын
@@polskizmackiem bardzo dziękuję. Я почему спрашиваю, перманентно присутствует непонимание разницы, и спор по этому вопросу. Вот снова мне вчера ткнули в нос фактом, что не только в России но и в Польше говорят "на Украине", пытаясь апеллировать к количеству - давить большинством. Однако, между "в" и "на" разница состоит в том, что предлог "в" подразумевает проникновение в нечто, преодоление границы между чем - то и чем - то. А предлог "на" такого подразумевания не имеет. В этой разнице главная логика и заключается. Смысл говорить "в Украине" состоит в подчёркивании её отделённости и независимости от России. Pozdrawiam.
@olenazablotska61842 күн бұрын
😊 а как переводится, например: Капец, как хочеться воды! Капец, что сейчас будет! Капец, как весело! Капец, я тебя не узнал! И т. д. ... Просто восклицание, как сильная эмоция..
@goldhobby2 күн бұрын
4:56 "на собрании было немного людей" или "на собрании не было много людей" )) Хотя смысл слегка отличается: в 1-м случае просто констатация факта, что людей немного, а во 2-м - что их могло бы быть и больше, но увы - их не так много.
@ZooBeeN12 күн бұрын
Отут сложно))) В русском и там и там можно говорить напрасно....
@user-he9hw5sy5v2 күн бұрын
С большим удовольствием смотрю Ваши ролики и также с нетерпением жду новых.
@alexeyrybakov9492 күн бұрын
Мацей, "сюсюкать" - это немного другое слово. Оно изначально означает "разговаривать с ребенком, искажая слова", "подражать речи ребенка". Многие родители (особенно бабушки) так разговаривают с маленькими детьми. Иногда его используют в переносном смысле, как синоним "цацкаться", но мало кто на русском скажет "полицейский сюсюкался с нарушителем" )
@polskizmackiemКүн бұрын
Спасибо, теперь буду знать :)
@vv1nter__2 күн бұрын
Или по проще пустить Джигана
@aleksiejporiadnyj90593 күн бұрын
МАТЕО, ТРЫНДЕЦ И ПИПЕЦ ЭТО ТАКОЙ ПИСЕЦ, КОТОРЫЙ ПОДКРАЛСЯ НЕЗАМЕТНО!!! kzbin.infotrDuE-P9LGM
@aleksiejporiadnyj90593 күн бұрын
Znów się zepsułeś? Zamienie Cię na "lepszy model"... Masz przerąbane...
@slovakiabeautiful91703 күн бұрын
Небольшая ремарка.Выражение "режет ухо" не очень правильное, лучше сказать "режет слух". Спасибо за видео и подробное разъяснение
@polskizmackiemКүн бұрын
Спасибо, теперь буду знать :)
@slovakiabeautiful91703 күн бұрын
Часто слышала у поляков слово dużo с приставкой za. Я так понимаю это как усиление значения слова?
@polskizmackiemКүн бұрын
Нет, "за" это "слишком", za dużo = слишком много.
@slovakiabeautiful91703 күн бұрын
В русском языке тоже есть такие ироничные фразы типа да много ты знаешь(умеешь).
@polskizmackiemКүн бұрын
Вот, именно :)
@SergStrzelecki3 күн бұрын
Można także powiedzieć "masz przejebane", prawda?
@polskizmackiemКүн бұрын
Można, to jest synonim ;)
@Kondziu163 күн бұрын
Либо можно сказать "masz przechlapane" и это выражение немножко менее жёсткое.
@polskizmackiemКүн бұрын
Tak, można :)
@user-pd7xm8dt6e3 күн бұрын
Пан Мачек, огромная благодарность за такие лекции. Всё доходчиво и в легкодоступной форме. Вас даже просто слушать приятно! Здоровья вам и успехов!
@polskizmackiemКүн бұрын
Большое спасибо, что оценили! Всего хорошего!
@user-qb8cb5qj2t3 күн бұрын
О, как мило звучит!
@FajnyWolnyFacet3 күн бұрын
Najczęściej w Polsce słyszę inne słowo 😆
@polskizmackiem3 күн бұрын
To synonim ;)
@Immo_Off3 күн бұрын
чем то созвучно с "тебе пр0сраться"
@AnnaMishyna3 күн бұрын
это потрясающе, за гранью фантастики так чисто говорить на неродном языке
@eugeneshebeko41873 күн бұрын
В польском варианте это именно угроза или констатация факта? Потому что "тебе пипец" можно и так и так рассматривать.
@polskizmackiem3 күн бұрын
У нас тоже и так, и так.
@user-ok8he5qy7c3 күн бұрын
Талановитий вчитель
@Dm-Blbnv3 күн бұрын
😂
@pavelberezin1063 күн бұрын
Moje życzenie powoli się spełnia 😁😁 Dziękuję, Panie Macieju! 🔥
@pervuisneg3 күн бұрын
Вы абсолютно прекрасны !!! Благодарю Вас сердечно !!!
@polskizmackiem3 күн бұрын
Спасибо, что оценили! Всего доброго!
@Dm-Blbnv3 күн бұрын
Super! Maciej , prowadzisz nas do glębokiej wody (jak coś to napraw):) Dziękuję za odczynek
@massage_world3 күн бұрын
❤
@olgakosuk583 күн бұрын
Super, to ładnie brzmi 😊
@massage_world3 күн бұрын
😆🤣😂
@supa14023 күн бұрын
Maciek я под впечатлением от вашей культуры и доброты. Спасибо вам.
@polskizmackiem3 күн бұрын
Большое спасибо, что оценили :) Всего доброго!
@aleksdonetsk91513 күн бұрын
Польский язык самый лёгкий в изучении, достаточно знать слова -курва и я пердоле и ты уже поляк
@slovakiabeautiful91704 күн бұрын
Все-таки польская твёрдая L звучит все-равно мягко, по сравнению с русской. Мой сын не выговариает букву л, говорит В. Когда ходили к логопеду, он пытался сказать слово ложка и у него получалась мягкая Л. Логопед говорит:вот видите, все в порядке, но я то слышу разницу. Звучало как лёжка😂 Сын прямо рождён говорить на польском языке😂