"I am a victim of my own Language". As Brazilian, I agree.
@drleonardoamorimadv6 ай бұрын
I agree too
@geekley6 ай бұрын
Well, what can you expect of a language where "em cima" is 2 separate words, but its opposite "embaixo" is a single word?
@vitorjpereira25476 ай бұрын
@@geekley Yeah. And Seis(six) has four letters. and Quatro(four) has six letters.🤷♂️
@VivioSaf6 ай бұрын
To be fair, a lot of the swear words in PT-BR are formed because BR didn't understand what a "gringo" says, and then makes fun of it.
@tuliofaustino7836 ай бұрын
our portuguese is dirty but is a beautiful lenguage
@sabrinacalado76546 ай бұрын
"I'm going to gozar" Miguel and Julia laughing loudly 🤣
@arthurmachado39746 ай бұрын
Was really funny for us because we was watching, but I'm it was terrifying for her😂😂
@sabrinacalado76546 ай бұрын
@@arthurmachado3974 for sure 🤣🤣 But she forgot the fact that "gozar" also means "to enjoy" same as Portugal
@lwya_6 ай бұрын
@sabrinacalado7654 i guess she just ignored it or didn't even know since it's more used by old people. Never saw someone younger than 40 yrs old use it as "to enjoy"
@sabrinacalado76546 ай бұрын
@@lwya_ You may be right. I forgot she is 23 or something. I believe people who have more than 25 maybe know the meaning but don't use it.
@fabricio47946 ай бұрын
They are living this experience hahaha
@eavatar6 ай бұрын
Miguel, Julia and Anna needs their own show
@vinis_0976 ай бұрын
YESSSS
@00Alejandro6 ай бұрын
absolutely!!
@rgrsds016 ай бұрын
Up
@gusmene6 ай бұрын
SIIIIIM
@gabrielamorim82256 ай бұрын
Up
@liviacaleffi90086 ай бұрын
É muito engraçado a Júlia falando "same in Portuguese" pra um português KKKKKKKK Entendo que é força do hábito porque ela tá conversando em inglês, mas é muito engraçado.
@kalil2074 ай бұрын
pior que eu nem percebi kkkkkkkkkkkkkkk
@leonardosouza27674 ай бұрын
ali ela tem q falar em ingles pq tem uma norte americana do lado, se ela n tivesse ali, o video inteiro seria em portugues
@fggfdfg35253 ай бұрын
@@kalil207Portugal é o cu do Falamicão
@NickHc13 ай бұрын
@@leonardosouza2767 provavelmente continuaria em inglês por conta do público do canal, acredito que eles usem o inglês para a língua padrão de todos os vídeos e a língua materna dos convidados sirva para as curiosidades e pautas apenas
@vitorlopezzАй бұрын
exatamente o que eu pensei kkkkkk e ele falando: siiiiim kkkkkkkkkkkkk tem como não
@loboclaud6 ай бұрын
The difference in meaning between European Portuguese and Brazilian Portuguese words is very interesting and quite funny! It's nice to have a Portuguese bloke on this channel.
@Luzi.006 ай бұрын
It’s portuguese !!!!! and not european portuguese
@veyrr6 ай бұрын
@@Luzi.00is Brazilian Portuguese and European Portuguese, they are different
@Luzi.006 ай бұрын
@@veyrr european portuguese don’t exist!!! It’s just PORTUGUESE crlh 😤
@duartefernandes69136 ай бұрын
Acalma o pito @@Luzi.00
@ghenriqued6 ай бұрын
@@Luzi.00Ninguém se importa com o que você pensa, vai continuar sendo Português Europeu e Português Brasileiro
@KarmaO3VT6 ай бұрын
Portuguese from Portugal here! Apparently "bicha" can be used as a waiting line, I haven't heard it much and it's usually by elders.
@shyper_6 ай бұрын
Not really Im 21 and bicha is a common word for a big queue like "fds ganda bicha" but bicha itself is the word for calling people gay, its getting less used for queue though but its still a common word even with young people not just elders
@FuGyz6 ай бұрын
I think it is still very common to use in European Portuguese in that way, a queue, in Lisbon... We also say "Vou chegar atrasado, está uma grande bicha", as in, "I'm gonna be late, there's a lot of trafic", for if there are a lot of stopped cars in a road...
@ninjin80486 ай бұрын
I was looking for this comment bc my first thought abt the bicha in pt pt was the waiting line and when he mentioned the gay meaning I knew it wasnt wrong but I believe the waiting line was the direction the video was trying to aply
@lucasribeiro75346 ай бұрын
@@ninjin8048 he's from the north. We say "fila" for queue. "Bicha" is more of a southern (particularly used in Lisbon) word.
@zemiguel82616 ай бұрын
i'm from the north of portugal and we don't use bicha that ofter, only the elders
@matteusfreitas6 ай бұрын
In fact, in Brazil 'gozar' has the same meaning as in Portugal, at least originally. It's even a very formal way of saying that you're enjoying something. But yes, we actually use it most commonly talking about the act of cumming. + liked the way Julia explained about the term 'bicha'. Nowadays, we use it more friendly.
@iammatheus6 ай бұрын
Tem o sentido de "tirar sarro, gozação", que foi o que ele disse. E também usamos dessa forma no Brasil na vdd kkk
@joselembo46616 ай бұрын
True. Many people say "tá me gozando", which means something like "you're kidding me".
@donyknox6 ай бұрын
Eu lembro que, há até um tempo atrás, ainda ouvia muitas pessoas usarem no sentido de 'estar brincando', mas parece que o uso no sentido sexual meio que fez as pessoas serem mais cautelosas. 🤣
@matteusfreitas6 ай бұрын
@@donyknox também tem o sentido de gozar de algo "gozar do privilégio etc" (muito usado no direito
@milckop29726 ай бұрын
old people use the meaning of portugal but young people use the new meaning
@asl13245 ай бұрын
Cara eles são extremamente divertidos de assistir, tragam eles mais vezes 😭
@Max_Im_not_a_bot5 ай бұрын
Exatamente, minhas bochechas tão doendo de tanto rir ksksks
@fggfdfg35253 ай бұрын
Não, não são. Eu sou mais, eu sei soltar especial
@asl13243 ай бұрын
@@fggfdfg3525 👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾👏🏾
@Jujubaworld013 күн бұрын
@@fggfdfg3525 eu hein
@marcusanark25416 ай бұрын
I love how Júlia channels back the brazilian energy when she switches languages.
@aldozilli12933 ай бұрын
Great energy, good for parties, bad for your long term sanity as a girlfriend 😂
@michaelwisniewski60476 ай бұрын
Interesting. In Polish „kanalia” used to have the 🇵🇹 meaning of a posse of good-for-nothing people (like before 1940s) and since then it has the 🇧🇷 meaning of asshole / jerk. Apparently both meanings are from Italian canaglia and then from Latin canis (dog).
@lucasribeiro75346 ай бұрын
The word "cynical" also comes from the ancient Greek word for "dog". Poor pooches... They thought they were a "man's best friend"!
@yohanapereira16296 ай бұрын
Interesting
@misomaniac_6 ай бұрын
Very interesting.
@LOL-gn5oh6 ай бұрын
That's very interesting. Here in Brazil, we also call an asshole or a womanizer “cachorro”, which literally means “dog”. I didn't know that “canalha/kanalia/canaglia” came from the Latin “canis”.
@lucasribeiro75346 ай бұрын
@@LOL-gn5oh yeah! Come to think of it, "cão", "cachorro", "cadela" and "cachorra" in Portuguese, "bitch" in English, "hund" and "hündin" in German, "zorra" in Spanish, "lupa" in Latin... all dog-related and have often bad connotations: ranging from slut to scoundrel and even devil.
@joanavitoria18786 ай бұрын
O Miguel e a Júlia são bem alto astrais! Espero ver eles mais vezes no canal! 🤩🤩🤩
@thisisnara924 ай бұрын
Tenho de adicionar que, em Portugal, sempre que ouvimos a frase "alto astral" começamos a cantar "lá em hollywood pra de tudo rolaaar, vendo estrelas caiiindo..." 🤣
@flordi82352 ай бұрын
Are the best! Unfortunately Miguel is no longer appears in the videos 😔😪
@joanavitoria18782 ай бұрын
@@flordi8235 What do u mean with Miguel is gone? Did he die? 😨
@flordi82352 ай бұрын
@@joanavitoria1878 Of course not! no longer appears in the videos! 😅
@Moniquepinhoo6 ай бұрын
A Júlia mudando de cor a cada palavra kkkkkkkkk muito bom👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
@bielmoraiis5 ай бұрын
Ela encheu a boca pra falar "Nossa, esse cacete" kakakakakakaka
@marllonfontes23074 ай бұрын
E o caba ainda me vem com "I hope they put that in" kkkkkkkkkkkkkkkkk
@mateussouza31464 ай бұрын
Parece que estava até com sdds de falar isso kkkkkkkkkkkkkkk
@FallenLight04 ай бұрын
@@marllonfontes2307 lá ele
@inglydibrito53793 ай бұрын
Já estava até esquecendo que o cara era português e e tendiaela só lembrei depois da gargalhada que ele deu quando ela falou "esse cacete".
@testemkii25683 ай бұрын
6:20 pareceu a nilce do canal coisa de nerd
@danieldol.19306 ай бұрын
As someone from the South of Portugal: - Whenever I hear "Seu canalha!" I think "You bastard!" and not a group of kids - "Bicha" here is used as a queue/line but due to BR influence it can also mean what they said - I've heard the word "Cassetete" as dick, I think that's the reason they put in the video but he might not know - "Pica" is also what we tell children when they get a an injection (less scary way of saying).Picar can also mean to chop vegetables - The word "Rola" is also a bird, a dove
@urila996 ай бұрын
In Brazil every word that reassemble a dick or have a cylindrical shape, then can be use for "dick" so: Cassetete is a Baton. And that's reassemble a dick. Cacete also came from it. Rola is also a dove here, but the shape looks like a sagging small dick, so usually people use like that. And Pica came first as dick, because came from "Picar" which mean "something pointy hurting you", so that's why "Pica" is also dick 😂 But nowdays in internet, young people use as a adjective for something good 😂
@AlvesInfinito6 ай бұрын
I was looking for this comment. In Portugal "canalha" has both meanings. How he doesn't know that Rola is a bird 😂
@wellington78456 ай бұрын
This bird, in Brazil, we call "rolinha".
@fernandoo.87376 ай бұрын
@@wellington7845 Usa-se sem ser no diminutivo também
@antoniotomaz91676 ай бұрын
"cassetete" ai mais no sul significa isso? eu moro em Setúbal e por estes lado (pelo menos que eu saiba) é apenas o bastão da policia e a palavra "cacete" sendo usado para aquele pão como foi referido no vídeo.
@eremyta28913 ай бұрын
Brazilian here and love this Portuguese guy, keep him in the videos!
@flordi82352 ай бұрын
hummm, he's HoT! 😅
@RafaMonserrate6 ай бұрын
Bicha also means fila here in Portugal. But that meaning is mostly used by elder people
@DanielSouza..6 ай бұрын
Já percebi isso. "Pegar uma bicha" soa muito estranho para um brasileiro kk
@fguimara6 ай бұрын
Isso é interessante. Às vezes uma palavra cai em desuso, como falamos no Brasil. Outras vezes, o que cai em desuso é um determinado sentido de uma palavra, que acontece quando apenas mais velhos a usam. Isso significa também que esse sentido tende a desaparecer, por razões óbvias.
@RafaMonserrate6 ай бұрын
@@fguimara sim, neste caso, o significado de fila caiu em desuso por influência do português do Brasil. Começou-se a associar muito a palavra bicha a paneleiro, gay, por aí. E portanto tornou-se estranho dizer essa palavra com um sentido tão trivial ou tão banal como o de fila.
@ritacastro56326 ай бұрын
No norte de Portugal ainda é utilizado por todos, não faço ideia nas outras partes do país.
@RafaMonserrate6 ай бұрын
@@ritacastro5632 no norte, onde, mais especificamente?
@startea12342 ай бұрын
Gosh, I loved Julia's energy. She's so full of life!
@nascidoha10milanos6 ай бұрын
Melhor formato que vi até agora! O papo flui bem, pois parece uma conversa informal de bar, café ou em casa, o cenário diferente também ficou legal e a quantidade de participantes é muito boa
@lucasherrera20226 ай бұрын
Si ellos hicieran un Podcast, sería el primero en ir a escucharlos
@HelloJukidu6 ай бұрын
Voy hacerlo y poner en mi youtube!! Me gusta mucho la idea hahahaha ❤❤
@lucasherrera20226 ай бұрын
@@HelloJukidu OMG Julia, ya te has ganado un seguidor jajaja
@mondegoju6 ай бұрын
"How many can we get? Let's go for the world record" got me rolling so bad 😂😂😂😂
@geekley6 ай бұрын
I was kinda hoping she would start listing all of them at that moment
@junior.santana6 ай бұрын
@@geekley Cacete, rola, pica, pau, caralho, banana, berinjela, mangueira, pinto, bengala, casetete. Also, in specific contexts: "minha", "meu", pipa And there's probably much more lol
@phaeristv6 ай бұрын
@@geekley rol4, c4cete, c4ralho, pic4, p4u are just some of the exemples 😂😂😂
@geekley6 ай бұрын
@@phaeristv I know of at least 4 animals that are "nicknames" for genitals in pt-BR. You mentioned the word for "turtle dove". There's also the ones for "chick", and for females "tree frog" and "parakeet". I wonder if that's a thing in most cultures, considering this also exists in english (the words for "galo", and "gata").
@leonardosouza27674 ай бұрын
@@phaeristv salsicha, linguiça, pênis, membro, manjola, cacete, caralho, pinto, pau, peru, piru, piroca, bilau, bingulim, caceta, falo, jeba, mastro, badalo, caibro, espada, cobra, ferramenta, madeira, ganso, minhoca, pingola, pirulito, pistola, rola, verga, tora, banana, falo, mangueira, trolha SE EU ESQUECI DE ALGUMA DEIXEM NOS COMENTARIOS ABAIXO, abraços (PS O BRAZIL DEVERIA ENTRAR NO GUINNES BOOK)
@MarcioHuser6 ай бұрын
In Brazil "rola" or "rolinha" is also a kind of bird. That's why sometimes in comedy sketches they use the visual image of the bird to represent "that part" 😅
@lucasribeiro75346 ай бұрын
Miguel forgot to mention "rola" also means "dove" in Portugal.
@rodrigohyppolito59896 ай бұрын
We differentiate it saying "pomba-rola" or "rolinha" that are species. Just "rola" mostly means dick
@MarcioHuser6 ай бұрын
@@lucasribeiro7534 over here, "rola" is the brown, smaller one. Dove we call "pombo"
@lucasribeiro75346 ай бұрын
@@MarcioHuser yes. In Portugal, we also say "pombo" and "pomba". "Rola" is usually what English speakers call "turtle dove" in Portugal, but I've heard people call pigeons "rolas", so I guess people just don't know their birds. 🤣
@module79l286 ай бұрын
@@lucasribeiro7534 - He didn't forget, as it already happened with some other words, he probably doesn't know. But the video is heavily edited, I don't think we're getting the full context.
@sonnymagalhaes92036 ай бұрын
Adhesive tape in Brazil was widespread precisely because the name on the packaging label by the main company that manufactured them was "Durex", so this name became known and is still associated with the product today. 😜
@epimpe6 ай бұрын
Igual ''bombril'' ou ''Gilete'' que o nome da marca virou o nome do produto independente da marca
@TheErielm6 ай бұрын
@@epimpe Não esqueça do clássico "cotonete" que, na real, o produto se se chama "Hastes flexíveis com ponta de algodão" "Cotonete® é o nome comercial de um produto da empresa Johnson & Johnson, uma haste flexível de plástico com algodões em suas pontas. O termo cotonete se tornou um ícone e por isso hoje é raro utilizar-se do termo haste flexível."
@sonnymagalhaes92036 ай бұрын
@@epimpe Exato. Bem lembrado essas duas outras marcas. 😉👍
@AlvesInfinito6 ай бұрын
@@epimpemais uns exemplos 😜 donut, Coca-Cola
@LuisKolodin5 ай бұрын
just like Bic, Gilette or Xerox.
@saltlessbreadАй бұрын
Miguel is great! Please keep inviting him! He's very charismatic and down to earth!
@RichardHoogstad6 ай бұрын
Glad to see that Portuguese is getting some love on this channel lately. Also Julia is perhaps equally charismatic as Ana
@lupester6 ай бұрын
"Propina" was so interesting! "Propina" in Spanish is what you tip your waiter, also money-related.
@nelsonl.defaria83576 ай бұрын
In Brazil: Propina = bribe Tip = gorjeta
@Alice-iu7gx6 ай бұрын
Ohh, nice to know that. Thank you! Greetings from Brazil 🇧🇷 😊
@20000dino4 ай бұрын
In Portugal, "propina" means "fee", and mostly in an academic context - to the point where whenever someone says "propinas" by itself, it's usually implied to be about "school/university fees".
@ygorcoelhos3 ай бұрын
Júlia didn't quite explain it very well. Propina in Brazil means bribery.
@andrequedanca2 ай бұрын
@@ygorcoelhos In portuguese we call that "Suborno".
@randyluz20886 ай бұрын
I loved Julia, she's very outgoing, intelligent and kind
@demifsaba6 ай бұрын
Originally "gozar" has the same meaning in Brazil but people use it in pejorative way
@kappa2ou36 ай бұрын
Brazilians use every word in a pejorative way.
@andersonrockeravenger67496 ай бұрын
Since when is that "pejorative"???! Are you out of your mind? Or do you just not know what the word "pejorative" mean? C'mon! This meaning of the word Gozar is not pejorative at all, it is just a natural and sexual function of the body FGS!
@lxportugal93436 ай бұрын
One day Brazilians will communicate with smoke signs I mean... honestly... they keep "taboozing" completly normal words from the diccionary
@jasmim66125 ай бұрын
@@lxportugal9343they also create other ones. it’s not that deep.
@sousat.5 ай бұрын
I mean, we also create completely different words and expressions. Who in Brazil never heard "Foi de arrasta" as "Morreu" (He/She/It Died), a complete nonsense expression, it literaly means to drag something, but it exists bc in TikTok and Instagram, when you drag the video up, you change the video being watched and someone associated it with diying and now it exists, and it will never leave as more and more likewise expressions are being created.
@KarmaO3VT6 ай бұрын
Fun fact, "pica" in Portugal can also mean vaccine, it's usually said to/by kids, it must have derived from the verb "picar" (to sting).
@Tuliosantos16 ай бұрын
Em Angola também
@marcioamaral75116 ай бұрын
Not just vaccine but injections in general
@marcioamaral75116 ай бұрын
@@Tuliosantos1 Certo 😌🤝...em toda lusofonia excepto o Brasil
@mantis29156 ай бұрын
Portuguese/africans saying "levar uma pica no rabo" in a innocent way is always funny to brazilians
@gabrielemateus98495 ай бұрын
@@marcioamaral7511 não faz sentido usar a palavra pica pra vacina só por causa do verbo picar. É óbvio que um brasileiro vai te olhar estranho se você falar pica fora de uma cozinha, que é tipo o único lugar onde você vai usar o verbo no infinitivo
@Mando0Melkor6 ай бұрын
A Júlia manda muito bem nesses vídeos! Deixa a menina falar que da bom.
@donyknox6 ай бұрын
Eu acho que não tem ninguém parando ela, pra ser sincero kkkkkk
@FabianoMatiasideias-fortes6 ай бұрын
@@donyknox Vc entendeu man pare de ser chato.
@donyknox6 ай бұрын
@@FabianoMatiasideias-fortes mas não disse que não entendi, cara, do que ta falando? Kkkk
@franciscodias2584Ай бұрын
Ai...ai ..Júlia é f*da!! Que garoa inteligente, extrovertida e comunicativa! Rápida no raciocínio e cativante! Sucesso Júlia!
@sidnewsound6 ай бұрын
Adorei a Julia. Ela é muito carismática e divertida.
@JozLucas6 ай бұрын
Todo vídeo que a Júlia participa ela rouba a atenção, o vídeo é só dela. Maravilhosa 😍😍😍
@mariajulia225anjos6 ай бұрын
Eu vendo os vídeos acho tão fofo o sotaque da Julia , que mesmo sabendo que somos da mesma região e temos o mesmo sotaque eu fico achando que não é igual por causa da fofura dela kkkk
@rodrigohyppolito59896 ай бұрын
Ela tem o sotaque do interior de São Paulo.
@pokemonnarede5 ай бұрын
@@rodrigohyppolito5989Notei também. Nosso R caipira é inconfundível! 😂
@KarmaO3VT6 ай бұрын
"Rola" in Portugal can also be a bird, and if I'm not mistaken, in Brazil too!
@magomistico5626 ай бұрын
Rola no Brasil tambem é um pássaro.
@Tuliosantos16 ай бұрын
Sim, pode
@wellington78456 ай бұрын
Yes, but we use it more in diminutive: rolinha.
@CanaldaShinobz6 ай бұрын
Yes, in Portugal we use rola with the same pronunciation as the genital organ in Brazilian for bird. Interestingly, bird words in Portugal are associated with the female genital organ and in Brazil with the male genital organ
@Pixelarter6 ай бұрын
In Brazil people refer to the bird as "pomba rola" or "rolinha". Just "rola" became the slang for d*ck.
@Jolt_The_Jolteon6 ай бұрын
10:53 “i’m full of pica” não aguentei kkkkkkkkkkkkkkk
@ArydaSilvaJr3 ай бұрын
KKKKKKKKKKKKKKKKKKKK eu teria soltado um "IHHHHHH" pra ele imediatamente
@user-v1o-d1f3 ай бұрын
Eu teria dito pra ele: "Hummm parece q alguém gosta de um BASEBALL BAT, não é mesmo? Mas tudo bem. Cada um, cada um."
@onesmileybaldy83033 ай бұрын
Então ele é? Kkkkkkkkkkkkk
@leojiraiya20933 ай бұрын
Explodi demais no "full of pica" KKKKKKKKKKKK
@paidoseunenem24373 ай бұрын
Lá ele
@Maickrodris_6 ай бұрын
Nós brasileiros sempre mas animado kkkk amei a Julia nos representando muito bem❤🇧🇷
@thiagooliveira5836 ай бұрын
Julia blushed every time a word appeared there haha The word "Pica" can also be "slice" in the verb/noun like "Pica a cebola pra mim" "cut the onion for me", so most words in Brazil are related to context. I loved the trio and I hope to see more videos with them!!!! Maybe trying to say complete sentences next time! These days I met an Angolan on the street here in the city I live and it was very interesting to see the differences in her accent and mine
@MarcioHuser6 ай бұрын
Actually, less like slice and more like to chop/shred
@phaeristv6 ай бұрын
I think that in the northeast ppl use pica for spicy food too. When they put some pepper on the food.
@shyper_6 ай бұрын
Pica in Portugal is also the dudes that check for your tickets in like the subway or train
@Lisbonese6 ай бұрын
Bicha in European-Portuguese means line/queue/traffic, but I guess the Brazilian-Portuguese slang term is also being used in Portugal now as well.
@elam07096 ай бұрын
Hoje em dia, em Portugal quase ninguém usa a palavra Bicha para Fila
@PauloSousa866 ай бұрын
It's not now it has a long time, we here consume a lot of Brazilian content, so the word bicha, became entangled with the gay word of Brazil, because of that anywhere somewhere said they were going to the "bicha", some friend may mock him, (in a friendly way) so people started changing for it's synonym of "fila".
@PauloSousa866 ай бұрын
Also bicha is a tube used by plumbers, so it is also an object
@Lisbonese6 ай бұрын
@@PauloSousa86 maybe it has always been but I grew up in the US so don’t know Portuguese slang. lol
@marcobruno44176 ай бұрын
Bicha is still used as fila in Angola.
@thedeadman829886 ай бұрын
Well… thank you world friends for making my day better. Hi Emma and Julia!!! I swear Julia gives me “let’s be friends” vibes
@flavio-viana-gomide6 ай бұрын
I like this Brazilian girl. She is very funny. ❤
@fabiosiqueiradub6 ай бұрын
I loved the new background, very cosy, instead of the "all white".
@Summer1nTheSummerT1me6 ай бұрын
as a brazilian that lives in portugal, I loved this
@vergaraeu5 ай бұрын
Muito legal! Os três têm muito carisma, especialmente a Júlia. Amei o vídeo! E um dia vou chegar nesse nível de inglês 🙏🏻
@Saidsopmac6 ай бұрын
I'm only giving a like, because i'm in love with Julia.
@luizamuri18386 ай бұрын
A julia precisa fazer um spin off.. um canal só dela ia fazer mt sucesso tbm 👏
@leonardomafrareina7634Ай бұрын
Essa foi a melhor interação que eu já vi na minha vida entre um Português, uma Americana e uma Brasileira.
@henri1916 ай бұрын
I like how words of many languages can be dirty in some places and have another meaning in other place ,the word "Rapariga" in Portuguese in a example of that 😂 , in Portugal is normal and in Brazil truly offensive
@thiagooliveira5836 ай бұрын
It depends on where in Brazil though, because in the south it is offensive but I have a neighbor from Bahia and there the word rapariga has the same meaning as in Portugal, so she had some trouble in São Paulo when she arrived
@joaoboscoth2036 ай бұрын
Foreigners tend to suffer prejudice from natives everywhere, and I believe that one day Portuguese women received this type of disrespectful treatment from natives, using a Portuguese word to refer to them, "rapariga", but with a pejorative meaning.
@tiagomatos79706 ай бұрын
The word "rapariga" got this pejorative meaning in Brazil, because that's how Portuguese explorers use to call the "girls" that used to satisfy them sexually.
@marcioamaral75116 ай бұрын
Brazil is the only portuguese speaking country were rapariga means that though...and it's not even all over the country like the comment above mine said
@wandson54106 ай бұрын
@@marcioamaral7511just a little part of the country don't have the dirty meaning. If you search rapariga here in youtube, you get a lot of songs with this title and all get the dirty meaning.
@Polica405 ай бұрын
Meu Deus, a Julia é uma FOFA!!! 🥰
@luizmarinhojr6 ай бұрын
Esse vídeo ficou excelente, me rendeu boas risadas 😂. E a edição ficou fenomenal!
@thiagoxaviersoutricolor82606 ай бұрын
It's very good friend, languages connect people.
@donyknox6 ай бұрын
4:34 Julia worked that so well, i even felt offended 🤣jk
@chanchaniceman6 ай бұрын
The chemistry they have is great and funny. Emma has been a great addition for the American side since videos that are made about Asian pronunciation or stereotypes Miguel definitely should be brought in and Julia is definitely as bubbly as she always is Again love to see a video with her and Ana
@ricardoalmeida47196 ай бұрын
“Bicha” means queue in Portugal too. I think that’s why that word was in the list. “Canalha” has the same meaning as in Brazil. What the guy was referring to is more common known as “canalhada”. “Propina” is used in all Spanish countries as well in LATAM. Brazil probably absorbed that meaning, as it has no resemblance to the Portuguese meaning at all. “Pica” is also referred to as a “vaccine” when talking to children in Portugal.
@Sk-dx6pj6 ай бұрын
Eu uso canalha para me referir a um grupo de adolescentes e crianças e também uso no mesmo significado do Brasil
@alfrredd6 ай бұрын
propina in spanish means tip, like the tip you give in a restaurant or to a hotel bellboy. It is possible that in some countries it has the second meaning of 'bribe' like in brazil but it's not the 'official' meaning.
@santostv.6 ай бұрын
Bicha - queue and g@y Canalha - group of kids and the same as Brazil Pica- vaccine for little kids not be afraid and been excited At least in my region😂
@santostv.6 ай бұрын
Bicha - queue and g@y Canalha - group of kids and the same as Brazil Pica- vaccine for little kids not be afraid and been excited At least in my region😂
@oatmeal78186 ай бұрын
@@Sk-dx6pjPica em PT BR pode ser usado com adjetivo significando uma pessoa muito talentosa, por exemplo: Paulo é pica, quando temos problemas ele consegue resolver tudo.
@julianacotrin98656 ай бұрын
Achei maravilhoso ❤ A Júlia explicou tão perfeitamente, não poderia ter feito melhor 🎉🎉🇧🇷
@esterreinaldodasilva266 ай бұрын
O vídeo até poderia ser mais longo, Júlia tão animada que falava português 😂.
@felmareu5 ай бұрын
The Brazilian is wonderfull, I love the energy her. I'm fell love😍 I am joke😅. Congratulation for amazing vídeo.
@felmareu2 ай бұрын
@@SERGIO-cr6uy I looking for your videos, teaching english and I didn't find. So, you not say me what do. If you understood me is sufficient. This is the Learning Process.
@rogdarorfod6 ай бұрын
I remember the word canalha from the Brazilian soap opera😂
@danbarbosa69406 ай бұрын
Which one?
@renatopinto31866 ай бұрын
For us Portuguese it doesn't get any more Brazilian than hearing cafajeste! We can also thank the Novellas for that one 😌😂
@CarlosEduardoSchneiderZanatti6 ай бұрын
Qualquer suspeita de traição em novela brasileira : a Personagens femininas automaticamente : "C🅰️N🅰️LH🅰️ - C🅰️F🅰️JE💲✝️E - 💲EⓂ️ ♈️E®️G🅾️ NH🅰️"
@TheChineiz6 ай бұрын
Júlia é linda e carismática! Adoramos quando ela aparece por aqui
@torredevigilancia6 ай бұрын
Valeu Júlia, você mandou bem nas explicações, mas quem foi o &%*$#@ que escolheu essas palavras? 🤣🤣🤣🤣
@luancsf1236 ай бұрын
Provavelmente, algum seguidor que se aproveitou do desconhecimento dos donos do canal sobre a nossa língua, e quis fazer esse negócio 😂
@hugorosa3073 ай бұрын
Considerando, a extensão da lista de palavras que usamos para dizer "pênis" no Brasil, é difícil evitar todas elas.
@tiagocmkx47383 ай бұрын
@@hugorosa307 e sao muitas kkkkk
@jeanpierre91642 ай бұрын
A Júlia nos vídeos tudo fica maravilhoso. Ela é encantadora. Não tem como não se apaixonar por ela. ❤❤
@tcharlesferreira97706 ай бұрын
Gostei muito deste vídeo, por mim poderiam produzir muito mais comparando Brasil e Portugal. Os 3 se respeitam, assim é bom de ver
@jeHhAlvez6 ай бұрын
Muito bom. Julia e Miguel são tão carismáticos. Muito divertido esse vídeo
@Mr_Leo_DS6 ай бұрын
Eu gosto como a Júlia mantém a cadência do português brasileiro mesmo falando inglês.
@alexdiogocortina62556 ай бұрын
I'm loving them, please more videos like that
@mrs.r.14676 ай бұрын
In Spanish, propina is tip, like you would give to a waiter or waitress at a restaurant.
@nelsonl.defaria83576 ай бұрын
In Brazil propina means bribe and the tip we give to waiters is 'gorjeta'.
@fabricio47946 ай бұрын
Go Julia Go...youre awesome.
@xxstormxx566 ай бұрын
oh gosh, Miguel reminded me of my ex Portuguese boyfriend. He did have a typical black brown hair and fair skin, like most Portguese men. He did not look quite friendly, but as soon as I got to know him, his smile was a killer❤😉 just like Miguel.
@magomistico5626 ай бұрын
Ninguem precisa saber disso , cringe .
@S-666886 ай бұрын
@@princegustavexato, tinha que ser um adolescente com foto de desenho no perfil kakakak
@geekley6 ай бұрын
Ex-Portuguese? Did he change nationality? hahahaha jk
@xxstormxx566 ай бұрын
@@geekleyno😂 ex boyfriend
@snldev6 ай бұрын
@@geekley🤣 Lmao
@miguelmadeira60506 ай бұрын
love from portugal, but i just would like to say that when they did talk about the word pica, Miguel problably forgot that pica also is the slang for ticket colecter, in not sure what the actual english word is but the guy witch get the tickets in the train, in portuguese pica is the slang.
@Dschilli-ok6si6 ай бұрын
Sim, descobri deste significado de pica da música do António Zambujo. (Pica do 7) Recomendo. Saudações da Alemanha, por um zuca.
@PepeutraАй бұрын
0:58 Correction of the subtitles: She said "Fita adesiva", not "Fita de sino" which makes no sense that just means "bell tape"
@Conta-jn3vm5 ай бұрын
0:56 it's called "fita adesiva" not "fita de sino" 😅
@macario88362 ай бұрын
Or, as I most commonly have heard "fita-cola".
@andrequedanca2 ай бұрын
@@macario8836 Fita-cola is used on paper because it's a weak tape. Fita adesiva it's a stronger tape more used on boxes, cardboards and wood.
@ennihubi86325 ай бұрын
Miguel needs his own show already!
@a_maze_in_kwangya6 ай бұрын
Omg i love this recents portuguese videos. Please more of it!
@shailynplasencio34206 ай бұрын
Miguel, Julia and Anna needs their own show X2
@mpands6 ай бұрын
That was fun! At the same time I learn English with you, thank you very much
@diegoflorencio6 ай бұрын
This was literally the funniest video of this channel! I laughed out loud so much… 😂😂😂
@ChaosTheAngels6 ай бұрын
o vídeo mais gozado no sentido original desta palavra hahaha
@danthon12675 ай бұрын
actually, originally, "rola" is both the act to roll, and also a bird's name, and "gozar" means to have fun, too. The other meaning came after
@mariajulia225anjos6 ай бұрын
When the boy say his full name😮 , I am native portuguese speaker from Brazil , and I have back to watch 3 times to understand 😂😂
@thiagooliveira5836 ай бұрын
Me too LMAO
@lucasribeiro75346 ай бұрын
Bento Miguel Lencastre Vilela de Morais (a very posh-sounding name, if you ask me 😂)
@rodrigohyppolito59896 ай бұрын
I didnt understand either
@lucasribeiro75346 ай бұрын
@@rodrigohyppolito5989 Não se preocupe. Até eu, português, tive de ouvir duas vezes. O nome do Miguel leva-me a pensar que ele descende da nobreza. A maioria dos portugueses tem nomes mais comuns e mais curtos, como eu (Lucas Ferreira Ribeiro). Os nobres é que costumam exagerar com nomes e sobrenomes. Olhe só o nome de D. Pedro I do Brasil: Pedro de Alcântara Francisco António João Carlos Xavier de Paula Miguel Rafael Joaquim José Gonzaga Pascoal Cipriano Serafim de Bragança e Bourbon.
@rodrigohyppolito59896 ай бұрын
@@lucasribeiro7534 o mesmo aqui. Nomes longos são raros. A média é de 3 a 4 nomes. Eu tenho 3, Rodrigo Couto Hyppolito. 6 nomes como ele, eu sequer conheço alguém q tenha.
@rafaelmatos58516 ай бұрын
"Canalha" also has the meaning of "bastard" in Portugal. Sure, we also use it as a collective noun for a group of children, but it also has a deteriotive meaning as well. And the word "bicha" in Portugal can also mean "queue". And "pica" in Portugal is also another name for injection or a conjugation of the verb "picar" which means "to prickle" or "to sting".
@lemonz17696 ай бұрын
8:43 Americans think they’re unique because they’re a “melting pot” of different people. Everywhere in North and South America is a melting pot. Brazil specifically has such a diverse populace. Yes, Portuguese, Native and African ancestries are the largest proportion but there are huge populations of Japanese, Lebanese, German, Polish, Ukrainian, Italian, and on and on.
@ChaosTheAngels6 ай бұрын
Brazil has the largest Japanese community outside Japan. Brazil is home to the largest community of Lebanese and descendants outside the country.
@MarieC-uy9sz3 ай бұрын
Portuguese, lebanese, german, polish, italian are caucasian. Brasil is a mix of european, sub-Saharian and native american: a lot of mestizos.
@epimpe6 ай бұрын
Finalmente os palavrões 😂😂😂 Se tem Julia já dou logo o like
@sushi7773006 ай бұрын
These three together are just adorable and fun And Miguel is so dreamy 👀
@HelloJukidu6 ай бұрын
Hi everyone!!! I hope you liked the video!!! I am sorry if I forgot some meanings, I tried to say most of what I remembered ahahhahah I had a lot of fun doing those videos and them both were super kind and fun!! Our instagrams are on the video description!! ❤
@GuilFernandes3 ай бұрын
Manooooo, tu representa bem DEMAIS o nosso Brasilzão! Esse vídeo em especial foi engraçadíssimo(até porque você não poupou o pessoal dos significados cabulosos kkkkkk)! Brasil te ama! Muito sucesso na vida, guria!
@000SunFlower0006 ай бұрын
The main meaning for bicha in Portugal is "queue" (usually associated with you having to wait, and not just an ordered line of something). So if there's a lot of traffic and you're in the queue, we would use the word "bicha". It only started being used as a derogatory term for gay people once the Brazilian brought that meaning into the country, actually.
@lxportugal93436 ай бұрын
It's was in 2000's with a large influx of Brazilians migrants
@kalebinho6 ай бұрын
Esse foi um dos vídeos mais legais do canal
@MatosanGram6 ай бұрын
🇧🇷🇵🇹🇺🇲
@OkiMedea6 ай бұрын
Her laugh at 4:13 is so funny 🤣🤣
@hohohodrigues2 ай бұрын
goofy ahh laugh
@SacoSilva6 ай бұрын
5:00 in Portugal bicha was originally queue as in queue of people. We imported the Brazilian meaning recently though Pica also means vaccine Rola is actually Rôla. Collared dove (a bird)
@duzimemado5309Ай бұрын
I love her and I love him 🇧🇷🇵🇹❤
@lucaspaulo27666 ай бұрын
As Brazil is very big, words have many meanings, like the word "rata" means "female rat" but in central Brazil it means "spoke nonsense or did nonsense". Brazil is very huge in slang and accents
@rodrigohyppolito59896 ай бұрын
We rarely use Rata, we use ratazana for rat e rato for mouse (we use mouse for computer mouse, we dont translate)
@lucaspaulo27666 ай бұрын
@@princegustav Goiás todo usa "da rata não moço"
@wellington78456 ай бұрын
In the northeast of the state of São Paulo, we use it with this meaning.
@Bela_S2_6 ай бұрын
Thank you for this video, it has been some time since I laughed this hard !!!
@pepejr10king6 ай бұрын
If these started going out and doing a youtube channel showing trips and stuff i wouldnt mind watch😂
@hannaPRISCOАй бұрын
Knowing Portuguese as a mother language makes these videos a lot better!
@janainaduarte37396 ай бұрын
"Pica" no Rio de Janeiro é também uma gíria para alguém que é muito bom em algo. Costumamos dizer que o fulano é o "pica das galáxias".
@LuisGustavoSpernBarreto29 күн бұрын
No Rio Grande do Sul tb.. Essa menina é da onde?
@fredericovasconcelos97913 ай бұрын
In Brazil, we generally used to say "fita durex" (both words together).
@superferrariman4 ай бұрын
In Portugal “propinas” are called “luvas”
@CaldoVerde19902 ай бұрын
These videos are fun to watch
@eronGreco6 ай бұрын
vídeo bonito, vídeo formoso, vídeo bem feito
@pedromlessa3 ай бұрын
A Júlia é muito engraçada 😍😂
@PauloSousa866 ай бұрын
The thing with "cueca" in Portugal is that years ago man used the same format of underwear as women, the triangular shaped. And both were "cueca", but then man started using the shorts like style, which came here with the name "boxer short", so most young man started using that and "cueca" begun to disappear from men underwear. But, many older man still use that shape and it still is called "cueca", but we say we want it for male "cueca para homem". So we dont distinguish gender on underwear we distinguish shape, for us "cueca" is the triangular one and boxer is in the style of shorts. And older people still say "cuecas" as a general term for bottom underwear..example " ohh filho vamos la comprar cuecas" "oh son, lets buy some underwear"
@rodrigohyppolito59896 ай бұрын
But i heard that you use "calcinha" for men underwear. We use exclusively "calcinha" for women and "cueca" for men. Boxer is a type of "cueca"
@PauloSousa866 ай бұрын
@@rodrigohyppolito5989 nope, never heard someone call calcinha, in here that would mean little pants, maybe for a kid. Maybe you are confusing it with "cuequinha", which means little panties, that can be used by girls because it's a more cute way of saying (cueca is a strong word, looks very serious) or for kids. Never for grown up men. Unless you are making fun of him
@geekley6 ай бұрын
As a Brazilian, I also think of "cueca" as briefs (triangular-shaped) and "boxer" as the shorts-like one. But always for men, never women. In fact you can say "cueca boxer". And "sunga" technically means the one you use on a beach, though some people also (incorrectly?) use it to refer to a triangular-shaped "cueca" (briefs).