The french girl is really pleasing to hear and she´s very knowledgeable. Would like to see her again!
@nl7wk-nl7wk7 ай бұрын
she's very french, the kind of girl i grew up with in school
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
She's loves other cultures with heart and soul a 😃 human and woman ♀️. I love her she embraces the 🌎🌍 I wanna embrace her. ♥️♥️♥️♥️🤗🤗🤗💋💋💋💋
@moisepicard1957 ай бұрын
French is the best language.
@libertecyclique7 ай бұрын
Yes she speaks so well ! I like how you pay attention to these details. I would like to know your opinion on my last short called "Reactions to traffic jams in 6 languages."
@Mainytb63637 ай бұрын
@@moisepicard195 not at all 😮💨, french has dirty pronunciation
@iremoden82538 ай бұрын
i must say the brazilian girl is very positive, friendly and whenever i see her in the video i have a huge smile on my face automatically
@eduardosantos50788 ай бұрын
Quem visita o Brasil geralmente diz que o mais gostaram no país foram das pessoas....
@iremoden82538 ай бұрын
i hope i can experience that one day 😊 @@eduardosantos5078
@iremoden82538 ай бұрын
@@eduardosantos5078i hope i can experience that one day 😊
@adenauerlemos79268 ай бұрын
As a brazilian i can say that she's very brazilian vibe.
@v.almeid13668 ай бұрын
She sounds a little like Cobie Smulders ☺️
@josefabricio47128 ай бұрын
More videos with this group, please. They are smart, elegant and represent their respective countries very well.
@annojance7 ай бұрын
They didn't mention the actual reason why French is so different. French is influenced by their Celtic heritage (Gaulish to be more specific), with a sprinkle of Frankish influence. English also picked up some of that influence from the Norman French (which itself was a version of the Gallo-Romance language spoken in the area we now know as Normandy after being influenced by Old Norse) that crossed the channel when the Normans became the ruling class of England. The Celts in Britain likely came from continental Europe several hundreds of years before then, with multiple regions producing their own variant of that language in relative isolation. Nowadays we typically think of the British Isles when we think of the word "Celtic" but the Celts were very widespread before Romans and Germanic people spread their influence. They were also in Iberia, but the Romans spread their influence in that area hundreds of years before they conquered Gaul (and were subsequently taken over by the Franks hundreds of years after). Certain parts of northern Italy have been influenced by the Gaulish language as well. The Arabian influence in Spain is relatively well known, but the Celtic influence is rarely mentioned even in France where it remained to some degree for quite some time even after being conquered by Romans and Franks.
@DramaQueenMalena7 ай бұрын
A little bit of Gaulish and a lot of Frankish (Germanic).
@eloi15637 ай бұрын
xD no, el francés no proviene del celta. Es una lengua romance. Ejemplo: El francés y el catalán son muy similares, tanto en ortografía como en pronunciación, y el catalán no tiene ninguna asociación con el celta....
@philippeessonne38177 ай бұрын
@@Elnoumaund7696 pas vraiment. Le Germanique est prégnant en Alsace Moselle... le reste c'est du bas Latin mâtiné de Gaulois et de Franc
@richlisola17 ай бұрын
Frankish had the greater influence on French than Gaulish.
@Elnoumaund76967 ай бұрын
@@richlisola1 oui
@MarcusPereiraRJ8 ай бұрын
Maison has the same root of Latin mansionis (place to live, residence), which derived mansion and mansão.
@pile3338 ай бұрын
And "magione" in Italian.
@nukekidontheblock83498 ай бұрын
It’s Italic tho not Latin
@lissandrafreljord79138 ай бұрын
@@nukekidontheblock8349 Italic is the parent branch of Latin. Latin existed with other Italic languages, like Oscan, Umbrian, Faliscan, but because all these Italic languages went extinct after the Roman conquest that Latinized much of Europe, linguist simply just called the languages that directly descended from Latin (Spanish, French, Portuguese, Italian, Romanian, etc.), the Romance languages. In other words, Italic is a broader and more inclusive term than Romance or Latin-derived, but it has almost no practical value in using it today, as the only surviving Italic languages all come from the Romance branch.
@Səv8 ай бұрын
@@lissandrafreljord7913imagine if there were modern languages derived from other italic languages
@TheZapan998 ай бұрын
Maison = mansion, it's not that complicated girls!
@ectoplasmicentity8 ай бұрын
Again Dafne doing an amazing job, love her! You guys should have on a lady from Romania with the latin girls. I would be interested in hearing that Romance language as well.
@keithlachtnain8 ай бұрын
Agreed! I feel that Romanian isn't getting any love 😢
@ectoplasmicentity8 ай бұрын
@@keithlachtnain We are missing the Romanian Love!
@littleturnip998 ай бұрын
Also a lady from Portugal.
@ectoplasmicentity8 ай бұрын
@@littleturnip99 Ah yes of course! Portugal!
@BucyKalman8 ай бұрын
Maybe it’s just me, but I can’t understand Romanian ( either spoken or written). The grammar is very different from other Romance languages and they use many Slavic words. I suppose Romanian might be a bit easier for Italians to understand though.
@loljsejeekrkrke50428 ай бұрын
In french there is also the word "grâce" for "thanks", it's not common though it can be used like "grâce à toi" which would mean "thanks to you"
@adenauerlemos79268 ай бұрын
Yes. Same in portuguese. We have "grato" or "grata".
@AJos178 ай бұрын
Or like in : "Certes mon seigneur, moulte grâce vous soit rendu." Commonly used in l'an de grâce 1123.
@fablb90068 ай бұрын
It is very common. It is just that it is not used exaclty in the same way
@Marcus-p5i5s8 ай бұрын
In Latin it's gratias. VERY close to the French
@henry2478 ай бұрын
That'd be like "Graças a você" in portuguese...it means "thanks to you".
@silvio43868 ай бұрын
"Viande" in French is Latin-based and it comes from the word "vivanda" in Latin, and according to Wiktionary: "Inherited from Old French viande, from Vulgar Latin *vīvanda, alteration of Latin vīvenda, from the neuter plural form of vīvendus, from vīvere (“to live”). Compare English viand, Italian vivanda, Portuguese vivenda, Spanish vivienda." By the way, In German, meat is "Fleisch," which is obviously a cognate with English's "flesh." 😊
@boboboy81898 ай бұрын
Because anglo saxon came From german
@Spiffington8 ай бұрын
@@boboboy8189They are the same branch of the Germanic family but Anglo Saxon did not come from German.
@tillysaway8 ай бұрын
@@boboboy8189 anglo saxon did not come from german what are you talking about
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
Guys, you are confused and too much of a layman, you don't know anything about languages, much less their origins, if you don't know you don't speak it, information science has never been and won't be your sector. Damn, we tell you all the nonsense here, just skip my words and jump with your ass on the sword, you don't need anything.
@brittakriep29387 ай бұрын
In german language Mett exists, which means fine minced raw meat.
@ellevehaler17587 ай бұрын
I’m so happy to see the Brazilian girl again, she’s my bias (she and the girl from Spain)! And Catalan is awesome, more Catalan please!
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
More catalan I agree 💯🌹💋💯🎶🎵
@cesruhf26052 ай бұрын
I love catalan
@MarManresaUSAАй бұрын
yess! As a catalan girl i love to see our language displayed more!!
@saizulu2494 ай бұрын
I live in France and in the south ,we have a different romance language called Occitan ,which is our native language, very close to Catalan!!! They belong to the same Occitano-Romance family! Spoken fom Bordeaux to the Italian border (all south )it could be interesting to find an occitan speaker for this kind of exercises ,because ,like Catalan ,Occitan as a twin sister shares a lot with Italian,Spanish and French. This one is a kind of link between all the others!! Good job ladies!!
@Peter1999VideosАй бұрын
Occitan sound a lot like Catalan, but with different twang sometimes french, sometimes other thing
@vokhev8 ай бұрын
In Canadian french (province of Québec), we say "Espadrilles" instead of "Basket" for sneakers.
@Sayitlikitiz1018 ай бұрын
Espadrilles, though oldish, is still used in Modern French but only refers to canvas or rope-soled tennis shoes.
@Napostriouf8 ай бұрын
In Québec, it depends who we talk. I often hear the word "espadrilles" from older people to say running shoe despite its official meaning is about a form of low light canvas shoe. Usually people younger than 50 year old will use the word souliers in popular form as in school the word espadrilles was often rejected because it was specific to one type of shoes. "Souliers de course" for running shoe or "as-tu mis tes souliers, parce qu'on s'en va" for did you were your shoes, because we are going out. And "chaussures" in the formal form which is often used by shoes sellers.
@qazsertyer7 ай бұрын
That is very interesting, I am a native catalan, actually in catalan we say "espardilles" and "espardenyes" just that the girl in the video speaks catalan as second language I believe and she did not realize
@bengagnon28947 ай бұрын
Depends where you're from in Québec. From where I am, even though I know what "espadrille" is, we say "Soulier" or just "Sneak" (pronounced "snik").
@florina75917 ай бұрын
In Romanian its also espadrile
@omi44708 ай бұрын
Romania has left the chat.
@thiagooliveira5838 ай бұрын
it would be nice if they find someone from there in Korea to add to the channel, but I think it's hard to find them there
@CrisOnTheInternet8 ай бұрын
Romanian is too distant from the other languages depicted here, it's not intelligible. It'd be good if they can get a Galician.
@stephanobarbosa58058 ай бұрын
@@CrisOnTheInternetRomeno é mais fácil que francês
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
Romanian as well the name is very neolatin idiom and have many inteligibilities with others romanics idioms.
@isamukim16938 ай бұрын
Salut, ma numesc... De unde veniţi? şcoala, mână, apă, carne, cal, casă, măr (plu. mere), fustă, tenişi, mersi No reason to leave the chat at all ¬_¬U
@lissandrafreljord79138 ай бұрын
One of my favorite words that a lot of Romance language speakers don't realize are related to their French counterpart is Monsieur and Madame (Mr./Sir and Mrs./Ma'am). Mon is basically the masculine form of my (mi or mio), and Sieur is basically sir (señor, senhor, signore), which happens to also be related to the word senior. Ma is also the feminine form of my (mi or mia), and Dame, which we also have in English, is basically lady (dama, donna). The Italian word madonna is basically the same as madame.
@zeus96198 ай бұрын
sir comes from sire in french
@lissandrafreljord79138 ай бұрын
@@zeus9619 Which sire in French ultimately comes from Senior in Latin just like señor in Spanish, senhor in Portuguese, signore in Italian, and sieur in French.
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
Totally true this etimology. 🙏🙏🙏🙏🙏 I loved your text @lissandrafrejlord7913💋🤗
@FallenLight07 ай бұрын
Meu Senhor Minha Senhora In portuguese but we also use Madame too.
@Thomas-uu9ex7 ай бұрын
@@lissandrafreljord7913ben oui puisque elle vient du latin cette langue !
@eTraxx8 ай бұрын
What a delightful group
@michaelribeiro48187 ай бұрын
This lesson from these ladies is pretty awesome, I like how they use the words for each country's meaning.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
True Bro 🥂💙🫂🍻🎯
@lothariobazaroff33338 ай бұрын
French retained, more or less of course, the medieval spelling, but the pronunciation evolved. For instance the word for Easter is "Pâques" pronounced [pak]. In Middle French it was "Pasques" (pronounced [pask], like modern Welsh word "Pasg") and in Old French it was "pasques" pronounced [paskes].
@flpReges8 ай бұрын
That's really interesting. The same word in portuguese is "Páscoa" [paskua]
@lissandrafreljord79138 ай бұрын
One rule of thumb in French is that if a word has that circumflex mark, â, ê, î, ô, û, the original word most likely had an s preceding it. For example, château -> chasteau -> chastel -> castel (basically castle). This makes learning French much easier for other Romance languages, once they can start seeing a pattern.
@robert-antoinedenault59018 ай бұрын
The French language which was introduced and utilized in Britain originated from old french until 1350's but Latin and French continued to be exclusively used in official legal documents until the beginning of the 18th century there. Middle French was the transition from Latin, old french from the various languages of "oïl" (Northern) and "Occitane" (southern) into the short lived middle French (300yrs). The french language evolved the most in France and it's many of colonies. The difference between the evolution of french from middle French and modern french presently is the province of Québec situated in Canada but was formerly known as New France. Colony which was lost by the French Empire prior to its own revolution and by default it's evolution into modern french. Because of this it has retained (even now) many words of that time period. Some are closer to Latin through the Occitane dialect but other are apart due to distance and influence (Celtic/Gaelic/Gallo)
@fs400ion8 ай бұрын
@@robert-antoinedenault5901 Indeed Québec French is closer to the other Latin languages than France French. Especially regarding the vocabulary. As for the accent it shares a lot of sounds and diphtongues with Portuguese.
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
@@fs400ionTrue more close than other Romanics idioms is Occitan from France above others french idioms. Quebequian french is a transition from modern french to classical and old french and to classical and old Occitan. Quebequian french have many sounds of galician, occitan, poitevin, Gallo etc...
@tim17248 ай бұрын
• "école" shows the typical pattern in Romance languages of adding an "e" before words that begin with "s" in Latin, but "s" became silent after vowels in most French words a few hundred years ago. So "schola" (Latin) → "escole" (Old French, with the "s" becoming silent in Middle French) → "école" (Modern French, with the accent on é indicating that there used to be an "s"). • "cheval" … another typical French thing: most words beginning with "ca" changed to "cha" in Old French. Originally it was a regional thing, with some parts of France keeping the "ca" forms longer than others. In English we sometimes have both the newer "cha" and older "ca" forms in our borrowed words. (e.g., "catch" and "chase" which come from the Old French regional forms "cachier" and "chacer" … the modern French word is "chasser") • "maison" comes from Latin "mānsiō" (same as English "mansion", Spanish "mesón", Portuguese "mesão", etc.) • "jupe" comes from an Arabic word
@BucyKalman8 ай бұрын
In Portuguese, we say "mansão", ,rather than "mesão", to mean "mansion".
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
In oral and sound language for centuries, 4 centuries, French abolished the pronunciation of s, be it plural or singular, the French don't like the s, the s is an orthographic and not a phonetic letter in French, then you see that French is a language dissident artistic movement in the Roman family, this has no logic or discussion, just look at the s in Latin and old italic, in the light of logic, French is full of nonsense, in fact it is a natural artlang and only, if you look at the language with the scientific view of linguistic logic it does not make sense in many details. That simple. Better to see French as an art language to understand it in the real world
Elisa, you as a French person have very charming accent! I enjoyed it!
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Her voice is very charming 😍 pleasant 🤗 cuddly ♥️♥️♥️♥️🥰🥰🥰🥰💐💐💐💐she's a flower that loves cuddles 🤗 and bangs 💋🌺
@smal7506 ай бұрын
simp calm down💀💀💀
@Ricard25J8 ай бұрын
So happy listening to Catalan, cuz it's my language (I'm from Valencia, just in the sourth). And, wait all of you, two remarks: [9:37] 1. We all Catalan speakers use the same Portuguese word for skirt, which is 'saia', but ONLY in the folkloric skirts. The used is only limited to this specific situation. If you go to see 'Falles traditional celebration' in València, it's a word for one type of cloth for the feminine and masculine dress used in Falles. [10:47] 2. For "sneekers" we can say "vambes" pronounced as /vambas/ or /vambes/ (depending on if you're in Valencia/west Catalonia, or East Catalonia +Balearic Islands). This is the casual word instead of "Sapatilles esportilles" which is the academic version, or more formal version, which is 100% acceptable and cool ,).
@adenauerlemos79268 ай бұрын
Interesting. I'm Brazilian, I didn't know that in Catalan there was the word "saia", even though it is specific to traditional clothing. And for sneekers in the 80s we had the Bambas which were a specific type of sneekers made of canvas.
@BucyKalman8 ай бұрын
@@adenauerlemos7926 The word is actually spelled "sneakers" with an "a".
@stephanobarbosa58058 ай бұрын
Amunt Valencia Visca el Valencia És el millor.... Valencia !!
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
Valencia is a rich cultural region of Spain, saia is a Occitan word that was protected inside of Catalan his idiom son and in Portuguese a brother solidary lang with Occitan. ❤❤❤❤❤❤❤
@trollenz7 ай бұрын
Cool, you've probably just given half of my Valencians buddies a stroke, stating that they speak "Catalan" there 👌🏻🤣
@georgezee51738 ай бұрын
The sneakers one is a tricky one. I'm from Spain and the way you call them totally depends of what part you're from, to the point that in my city we call them "tenis" while in our nearest neighbouring city they will call them "bambas". I'd say all around Spain "deportivas" (as in "zapatillas deportivas") is a safe neutral take. If I'm not mistaken, in Seville they call them "botines", which I find super funny.
@efisgpr13 күн бұрын
Botines? Qué "aJJco"! 😂
@dex1lsp8 ай бұрын
I did some research, and it turns out that "viande" actually does come from a Latin root, which is "vivenda," approximately meaning "life-serving" or "life-giving."
@adenauerlemos79268 ай бұрын
Yes. You're right. All the latim languages has this word, but not much usual. I'm brazilian and in portuguese we say "vianda".
@adenauerlemos79268 ай бұрын
In fact, the Latin meaning was game meat to be transported as food on trips.
@nukekidontheblock83498 ай бұрын
It’s Italic the language, not Latin
@Captainumerica8 ай бұрын
"viande" is just a word to discern for "chair", which is closer to "flesh", whereas "viande" defines the ingredient. But a french person could describe a steak being "une viande charnue", meaning it's thick and dense.
@TheZapan998 ай бұрын
Viande has the same root as victuals and venison.
@judna17 ай бұрын
In Catalan a house can also be called "masia", but those are usually rural houses and for sneakers we have "vambes". And "merci" in Catalan comes from "mercès" not the French word, which is an old way of saying thank you, we still use "moltes mercès" to say thank you very much when we are joking or emphasising.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Theses words vambes merces/ mercès, masia that catalan uses today comes from Occitan Languedocian and Occitan Guyanese centuries ago before catalan birth, and moltes merces too. Catalan is the Occitan's son never son of French.
@judna17 ай бұрын
@@SinilkMudilaSama Yes, that's 100% true. In fact, yes in Catalan is "sí" but in ancient Catalan was "Óc" which is yes in Occitan. Fun fact! Both a Catalan and an Occitan speaker can have a full conversation without knowing each other's language, we can understand each other perfectly, which is so cool.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
@@judna1 😚😚😚😚🌹🌹🌹🌹 its happens cos they are equals catalan, maiorquin, menorquin la, valencian etc are real sons of Occitan. I see love and smiles between the speakers of theses when they are together , i see happines too 😚❤️. Ita not a left opinion Ita a concrete reality . Love 😘 you 😘❤️
@stephanobarbosa58057 ай бұрын
Tot el camp.... és un clam....
@mauricio77vicente358 ай бұрын
Some words in brazilian portuguese also have indigenous origins.
@pedro-n8y8 ай бұрын
Also African languages, like yoruba (jabá, exu) and kimbundu (xingar, banzo, bunda, samba, fubá and many others).
@mauricio77vicente358 ай бұрын
@@pedro-n8y Do árabe também como por exemplo a palavra 'assassino': Do árabe aššāšīn (viciados em cânhamo). Ou ainda do nome de uma seita que deu origem às palavras "assassino" e outras semelhantes em várias línguas europeias.
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
We know this Brazil is a american country, Amerindian country fact.
@mauricio77vicente358 ай бұрын
@@SinilkMudilaSama In fact, like the United States, Brazil is originally indigenous, because it was europeans who took over its lands, both in Brazil and in the United States.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
@@mauricio77vicente35 No doubt 🧐🎂🥂👍✌️. Ya reforced my idea 💡🥂 above. All America is forever a Amerindian american continent indivisible ass well, leader of globe 🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎
@TankinatorFR7 ай бұрын
For water, "aqua" in latin became "awa", then "ewe", "eue", "eaue" (e-o-e) , and finaly, "eau" (o). "Manoire" actually is related to "maison", not "main". They both come from gallo-roman, the variant of latin spoken in the roman gaule. I think the original world's mean was "where you rest/recover" In latin, the world designated a place where to rest during travel, or some kind of restaurant, but in gaule, it become a way to designate your house, and then evolved into its modern forms. Also, in french, the sneakers can be called "tennis" or "basket" (the sleeker design are tennis, more massive one are basket) or "chaussure de sport" (shoes for sport).
@davidfernandez19925 ай бұрын
I like the friendship between these two Spanish and Brazilian ladies in every video they're in. 😊 Spanish - Andrea Brazilian - Ana Ruggiero
@Magicraft137 ай бұрын
It'll be nice if in a next similar video there is a linguist so we can know where all these words take their roots! Cool video 👍
@franghan7 ай бұрын
Most of the differences are from the usage of different latin words. Merci for example comes from the Latin "mercēs", which meant gift, reward or price. It was transformed into "mercit" in old french, which basically meant what "mercy" now means in english. As with most words in french, they dropped the pronunciation of some consonnents, and it became "merci". I would say it has a similar root as"obrigado" in portuguese. "être à votre merci = je vous suis bien obligé" "to be at your mercy = to be much obliged". "merci = obliged = obrigado".
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
All Theses words are the true etimology of mercy in english too
@Mercure2505 ай бұрын
In fact, "merci" as a noun with a similar meaning to "mercy" also exists in French. For example, we say "à la merci de" to mean "at the mercy of". We also say "sans merci" to mean "merciless".
@Captainumerica8 ай бұрын
All charming, level-headed ladies 🥰
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
True ❤️🌹💐🎶💜
@LandieVesperli7 ай бұрын
french > others
@FallenLight07 ай бұрын
@@LandieVesperli it's not a competition, relax
@LandieVesperli7 ай бұрын
@@FallenLight0 you're right and i'm super relax and french > others
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
All ladies are 💞💞💞💞
@tithannisk74707 ай бұрын
Hum...actually😄, there is a very valid reason why in French the words that end in "al" in the singular, end in "aux". Basically, us humans always go for the way to do things that require the less energy and an "u" or "o" sound at the end of a world requires less energy than an "L" or "ls" sound. And the evolution of the latin word "caballum" to "cheval" (singular) and chevaux (plural) is very well documented. It went like this Caballum to Caballo to Cabal to chabal ("ch" takes less energy to pronounce then "c") to chaval ("v" less than "b") to cheval (the silent "e" less than "a") to (now in plural) chevals (and the "als" was pronounced) to chevaus (that would have been pronounced "chevaws") to chevaux (where the "ux" is just pronounced "o"). Also the same phenomenom that is established in French is happening "live" in another roman languages, very specifically in the Brazilian form of Portuguese (and I suspect in some American forms of Spanish). In Brazilian Portuguese nowadays you hear many people say "Braziw", "Portugaw" or "Futebow". Maybe in some centuries from now that evolution will settle like it did in French and some countries' names will be written and pronounced very differently in Portuguese. On another note, about the translation of "sneakers" in French and Portuguese (Portuguese person here, but born and raised in France), the word "tennis" is also used in France to say "sneakers" (like in Mexico or Brazil), and in Portugal you can also say "tenis", but the more common word for it is "sapatilhas" (close to the "zapatilhas" from Argentina). I suspect that sneakers are called "tenis" or "baskets" because they were historically known to be used first in theses sports, but I'm not sure.
@anieldelouvain1537 ай бұрын
Merci pour ces précisons sur le pluriel "aux", exactes. "Tennis" est à l'origine un mot français : "Tenez", c'est-à-dire "Hold". Cela vient du jeu de paume, l'ancêtre du tennis. Quand un joueur lançait la balle, il disait à son adversaire : "Tenez".
@lhommedelayaute19897 ай бұрын
I know that old people in France can refer to shoes by "Savates" which seems related to zapatillas
@victoriagossani85237 ай бұрын
Dans les années 70/80/90 on faisait clairement la distinction entre tennis et basket. Le tennis était une chaussure de sport basse comme celle utilisée au tennis (sport), quand le basket était une chaussure de sport haute comme celle utilisée initialement au basket (sport).
@mikethomson40647 ай бұрын
The french girl is classy! And the Italian such a beautiful face, same with the Spanish one in 2nd rank.Omg. Spare us with your beauty women!
@vitorh35688 ай бұрын
Don´t take me wrong~ I enjoy the videos, but the background musics doesn't help much in videos like these, specially when kinda loud. The back ground musics might bother and deviates our attention from their conversation >.
@artomatt8 ай бұрын
I agree!
@shiminisillters18487 ай бұрын
I am studying history and I had a course on languages. This was my favorite class of all my college years. I learned so many exciting things, for example, how languages influence each other and why. (Commercial, contact, domination...). French originated from Latin, but it was strongly influenced by Celtic and Germanic languages in its pronunciation due to the fact that there was contact and mixing of populations. Hence the fact that pronunciation in French is VERY different from other Latin languages. In the same way, Romanian is a Latin language but has been influenced by nearby languages, hence the fact that it no longer really sounds Latin. We still find the same patterns between French and Italian. For example, words in "ch" in French are in "ca" in Italian (if they existed in Latin.) "chèvre" becomes "capra", "chien" becomes "cane", "chaîne" becomes "catena" etc. Words in "cl" in French are in "chi" in Italian. (clé- chiave, clair - chiaro...) -> we can find the same phenomenon between English and German (night - nacht, eight - acht...) As said in the video, Spanish has been in contact with Arabic, so we find borrowings from Arabic. On the subject of borrowings between different family languages (or not necessarily), there are also some super interesting things to notice: borrowings can be linked to a level of prestige. The culture associated with knowledge and medicine is ancient Greece, and there is a lot of Greek in this field. In classical music, opera, etc. it's more of an Italian influence. The cuisine, rather French, as we can notice with English (beef, which comes from the word "boeuf" in French etc.) In the context of my studies, it's really usefull to think about the patterns we observe, because it allows us to obtain information on ancient cultures without having access to writings or traces. As I gave the example with the French words in ch and the Italian words in ca: the words that we find are words that existed for those who spoke Latin, therefore concepts that come from ancient cultures. For Latin, we have enough archaeological traces, etc. but there are other cultures where this is not the case, but we can find out if they had horses, metal (bronze, gold etc.), we can even try to guess the social structures, if there is a word for king, for queen, or not etc. with languages which came from those cultures. It's not infallible, given that languages borrow from each other and evolve, but we can still get a lot of information from that and I find that absolutely fascinating.
@majidpersona93467 ай бұрын
It was more than contact and mixing,the majority of population was of Celtic origin,and later there was a strong germanic component (eastern France,Burgundy). The Romans were a minority.The phonetic is unique but closer to celtic and germanic.
@shiminisillters18487 ай бұрын
@@majidpersona9346 I was not clear but yes. It was more about the contact between languages I wanted to talk about
@tonyhawk947 ай бұрын
France Indeed was more in contact with the Germanic tribes for obvious reasons : There is no natural barrrier between the Gallo-Roman World and the Germanic tribes, on the other hands France was completely cut off from the rest due to the Alps and Pyrenees mountains. On top of that the centre of power in France has Always been the Northern part (Paris is like 3h trains from Amsterdam) The consequence was not only France was influenced by Germanic tribes (Hence the very name of the country) but also it's latin itself completely derived from the rest.
@majidpersona93467 ай бұрын
@@tonyhawk94 True, things changed a lot however during the Renaissance ,France became very influenced by Italy.
@O_Tucano7 ай бұрын
Awesome
@Maximus-mh1ov3 ай бұрын
So cheerful and nice girls. Enjoying! Thanks
@JesusEsquijarosa-g8s8 ай бұрын
Dafine is Mexican 🇲🇽 and Margarita is Argentinian 🇦🇷
@ptichkagoat7 ай бұрын
Viande comes from the latin word "vivenda" which means " what serves life ", in old french viande used to mean "food" and the meat from the aniomal was used with the word "carne" which now means a low quality meat !
@fenixdaigua8 ай бұрын
'Maison' in Catalan is 'casa', but the traditional Catalan country house is called 'mas', from the same Latin root. And the French say 'maison' for house, but when you go back to your house, you go 'chez' toi, which is their word coming from the Latin 'casa'.
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
In Galician Maison or Mas is Casa, Pazo, Residencia and domicilio.
@Lenno947 ай бұрын
In the mid to late medieval, French also used "case" to refer to a house. In most of the world, the meaning changed, but in some African countries they still use "case"
@radiscalisation61947 ай бұрын
traditional southern french farmer houses (smaller ones at least) are also called "mas" (silent -s), but the term is becoming rarer nowadays as agriculture has evolved a lot in the last 150 years. its contemporary use is probably restricted to some lodges/guest houses and wine producers trying to sound typical...
@La.máquina.de.los.sueños8 ай бұрын
In french-Canadian we usually say "espadrilles" for "chaussures de sport". It have the same roots as the Italian "espadrillas" or the Spanish "esparteña".
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
True 🫂🍾🌍💙🥂👟
@hoathanatos61798 ай бұрын
Viande is related to the Spanish Vianda (Game meat) and the Portuguese Veado (a deer). It comes from the Latin Vivenda (literally that which is living), but evolved to mean animals that are hunted, then the meat of those animals, to being just the generic word for all meat in French. Maison comes from Mansionem in Latin while the word related to Casa is Chez, which is a preposition meaning at the home of, like chez moi means at my place. Pomme is from the Latin Pomum, which is just a generic word for any fruit, but apples were the most common for French people so it became specific to it. Pom in Romanian on the other hand is the generic word for a tree, which comes from the word for fruit tree. Mela is from Latin Malum, which is an apple, while Manzana, Maçã, and Maçana refers to a specific type of apple, Malum Matianum, named after the famous Roman chef and horticulturalist Gaius Matius. Jupe is actually from the Arabic Jubbah, which is a type of robe worn by Muslim men, often to prayer. Most Romance languages have a garment named after the Jubbah, they just tend to all be different types of clothing. Like the Spanish Jubon (a doublet), Giubba in Italian can refer to a few different types of tops depending on the time period and region of the country, Gibão in Portuguese is a jerkin, and Gipo means the same in Catalan. Pollera actually is related to Pollo, where a Pollera is literally a chicken coup. It also was used to refer to the frames around dresses back in the olden days, aka crinolines, because they looked like a cage that would enclose chickens. Semantic shift in Argentinian Spanish caused it to refer to skirts in particular. Saia comes from Sagia in Vulgar Latin, which referred to a cloak, especially ones worn by military officials. Then Gonna is actually related to the English Gown and originally meant any kind of garment made from animal skins or furs. Falda and Faldilla are actually Germanic words borrowed in ancient times and are related to the English word Fold and German Falte, referring to the folds or pleats on the skirt. Fralda is of the same origin but has shifted meaning to refer to diapers. Why French words start with Ch while the other languages begin with C is because like how Italian C before I and E became a CH sound, Old French saw the syllable Ca become palatalized to a Kya sound and then Cha and finally the Sha sound.
@adenauerlemos79268 ай бұрын
Vianda also exists in Portuguese vocabulary to refer to meat. It is not used much nowadays.
@hoathanatos61798 ай бұрын
@annawolf3494 You're right. I got that wrong with Iberian languages. Veado and Venado come from a root meaning the hunted one. They are a different root from Viande in French.
@adenauerlemos79268 ай бұрын
In fact, the Latin meaning was game meat to be transported as food on trips.
@Luna_Gazer8 ай бұрын
Vianda exists in portuguese but it translates to any tyoe of food
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Vianda, viande, from Italian, Galician, comes from Latin vīvanda, which from Old Italic vivvandai means live or raw wood or live or raw meat, with the transformation of Latin vīvanda into Romanic viaanda or viaande, it became street or a vehicle that transports products, wood, meat, medicines, etc., which gives the city its commercial life.
@lav2dance8 ай бұрын
Why are they skipping the Spanish girl, Andrea? She hasn't said almost a single thing
@fablb90068 ай бұрын
There are already two spanish speaking girls, a third time the same spanish word is not necessary
@angelzapata94958 ай бұрын
@@fablb9006 well, though they're speaking Spanish it would've been better to listen to all of them cuz they way to say it is not always the same
@lav2dance8 ай бұрын
@@fablb9006 Well, then, why include her in the video?
@OpaSpielt7 ай бұрын
I already counted a lot of contributions she made. You shouldn't skip the video before it ends. 😉
@JessieDubois87 ай бұрын
Besides there already being 2 Spanish speakers (Mexico and Argentina), there’s also already a Catalan girl (the first one). I think she was put for when there are regional differences in Catalan (Catalonia vs Balearic Islands).
@Speall18 ай бұрын
Finally, Elysa, my favorite character of this gorgeous girls band ❤
@moisepicard1957 ай бұрын
As a Haitian, I am so proud of my language, French. 🇭🇹🇫🇷
@BucyKalman7 ай бұрын
Isn't Creole more common than French in Haiti?
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
@@BucyKalman Yes bro Haitian Caribbean is true lang of Haiti; he's a lier troll a true Haitian promotes Haitian Caribbean with praises and shouts never french, just see the fights and revolutions in Haitian History against french imperialism. He should follow the truth and praises picard his nickname have the name of picard idiom they should be proud of picard neither parisine french neither of Haitian Caribbean, only the picard idiom. He should abandon the lies and follow his heart and truth🥂🍻
@stephanobarbosa58057 ай бұрын
Bonswa, sa va byen ? Koman ta levou ? Mwen pal an pé dy kreyòl....
@Dice-Z7 ай бұрын
@@BucyKalman Créole is patois btw, so uses a lot of french. Just like how Jamaican Patois uses a lot of english words, yet at the same time has evolved to have unique words, pronounciation and words from the original, local/native language.
@drefhill7 ай бұрын
@@BucyKalmanI'm french and the haïtians are the most difficult french speakers to understand. At TV they alwzys put subtitles when an haïtian speak. Only the most educated ones are understandable.
@EliasBac8 ай бұрын
I’m French and made Italian friends a couple years ago. I was surprised how much Italian I can understand when I read it 😊
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
🌹🌹🌹🌹🤗🤗🤗☺️☺️☺️🌹🌹🌹🌹 Italian and french have inteligibility in sounds and in writing in a strong way. 💋💋💋💋💋
@EliasBac7 ай бұрын
@@SinilkMudilaSama Yup. I thought Spanish was the closest or easiest to understand as a francophone but now I believe Italian is even closer. I might be wrong but just my impression. I do understand Spanish better because I studied it. But never studied Italian ☺️ Or maybe I was able to decipher Italian because I know both French AND Spanish 🤓😜 that surely helped I guess
@claudiopetrangeli48367 ай бұрын
Well in fact Italian and French are closer in terms of vocabulary and grammatical structure but very different from the phonetic point of view. While Spanish and Italian are mutually intelligible in terms of phonetic, but different in grammar.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Italian, catalan, spanish, french and romanian theses Idioms are true brothers, they interchanges words and culture between them forever, have many common glossary in common.
@EliasBac7 ай бұрын
@@claudiopetrangeli4836 exactly. If you just start talking Italian I’m gonna need the subtitles 😆
@armand42266 ай бұрын
Je ne lasse pas de regarder ces vidéos. Tellement instructif !!
@jeylful4 ай бұрын
Indeed!
@pierreabbat61578 ай бұрын
The French cognates of "carne" and "casa" are «chair» and «chez».
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
In hodiern, contemporary french is "viande" and "maison" today. This is classical french that you quote above.
@AMplusPM8 ай бұрын
I like how "chez" is similar to Romanian "a ședea"= to sit/ to stay. I understand "chez moi" as the place where I stay.
@Papillombre277 ай бұрын
In french we use the word "carnivore" with the same meaning as in english. And also "carnassier", which designates an animal who eats flesh from a still alive prey. The french word "case" can still designate a hut or a tiny and temporary living place but it is rarely heard. We inherited the latin word "Domus" (house in classical latin) for building some french words like "domestique" which desginates something related to the house.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
@@Papillombre27 carnassier, case, domestique, carnivore, in Galician is carnivoro, choza, doméstico, carnívoro.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
@@AMplusPM Phonetically ședea is inspires by chez. Romanian and french today are Very close one to other.
@angelicanogueira88647 ай бұрын
Such a great video and channel, full of conversations that we're always willing to have, but couldn't because of the difficulties in gathering this amount of different people in one place. I'm a fan, from Brazil ❤
@Poussindesdomtom8 ай бұрын
_"Viande"_ (meat) comes from the latin _"vivendus"_ which means: everything you can eat to feed yourself (not only meat) but it evolved with time to designate only meat (or fish flesh).
@fablb90068 ай бұрын
In french we can say « case » to mean a little house. Mostly a simple wood house. For the more generic « house » we say « maison » which comes from the latin « mansionem »
@lissandrafreljord79138 ай бұрын
I think the French word chez is also related to casa.
@diegoflorencio8 ай бұрын
This type of simple wood house is called “casebre” in Portuguese.
@fablb90068 ай бұрын
@@lissandrafreljord7913yes. Casa mia > chez moi Chez comes directly from casa. Casae > chies > chez
@BucyKalman8 ай бұрын
I believe French "chez" also comes from Latin "casa", doesn't it?
@fablb90068 ай бұрын
@@BucyKalmanyes, see above
@BaronDandy7 ай бұрын
If Andrea is in the video, I know that is worthy to watch.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Andrea is a funny lovely solidary folk 💋🌹😚❤️🤗🎵💞😊
@エミリ-v1l7 ай бұрын
For "house" the original word in French was "case" for "une case". But now this word is used for little houses made from wood... often used by fishmen or poor people. With time "case" got replaced by "maison" which is bigger and specifically a single house; not an appartment.
@radiscalisation61947 ай бұрын
if i am not mistaken, "manoir" doesn't come from "main", but from the old french "manoir", a verb whose composed form "remanoir" gave "remain" in english : "to stay" thus the noun "manoir" is originally a place where you stay. "manoir" comes from a latin word indeed closer to the english "mansion", that got altered in vulgar latin and then evolved into "maison". so yeah, if you go further enough into the past, "manoir" and "maison" come from the same root.
@BucyKalman7 ай бұрын
The word "manor" in English (a large estate home) came from French manoir, which in turn evolved from Latin mānēre.
@Attila_Beregi8 ай бұрын
okay so this french girl with this accent is cute AF.
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
Elysa speak french clearly to others person learns more french fastly I love her phonology ITS cute ❤ and pedagogical. I love 😘😗 her
@smal7506 ай бұрын
@@SinilkMudilaSama Alr stop now🤨📸
@benedettazaninello72888 ай бұрын
I'm Italian and if I see written French I can understand almost everything. Spoken French it's a different thing. Spanish I can understand almost everything written and spoken while spoken Portuguese sometimes has sounds I am not used to so I find it a little bit more strange. For a lot of different words from Italian however I can understand the meaning because there is a Latin/old Italian word or a dialect one that is similar so given the context I can find quite easily the meaning.
@amoedoancap96168 ай бұрын
Sou brasileiro e fiz uma viagem curta para a Europa, o idioma falado normalmente na rua é diferente das escolas e filmes. Estive em Lisboa, Madrid, Paris, Vaticano e Roma. Quando os espanhóis falavam devagar eu entendia quase tudo, principalmente quando fazia substituições e usava palavras similares que tinha mais entendimento mútuo. Na França eu senti que estava num país que nunca pertenceu ao Império Romano, me parecia uma língua totalmente diferente das latinas e justamente por causa da pronúncia e pouco contato com o idioma francês na mídia. O que me salvou foi falar com meu inglês básico com os parisienses. No Vaticano/Itália foi uma curta passagem e falei bem pouco com uma vendedora de sorvete em Fontana di Trevi e pra minha surpresa ela entendeu oq eu queria só falando em português. O nosso taxicista, senhor Luigi, falava em italiano misturado com espanhol nos explicando os pontos turísticos, eu entendi 90% de tudo. Benedetta, acredito que se a gente conversasse pausadamente apenas em português e italiano conseguiríamos nos entender bem.
@benedettazaninello72888 ай бұрын
@@amoedoancap9616 Well, I must say that I haven't had the pleasure yet to travel to Portugal but I can happily say I understood everything in your comment without Google's translation. What I intended with Portuguese being weird to my brain wasn't a criticism to the Portuguese language. My brain just finds the consistent use of the letter 'u' different (in Italian I think we use it less)
@amoedoancap96168 ай бұрын
@@benedettazaninello7288 incrível, exatamente isso! Nosso "o" no final da palavra é diferente de vocês, assim como o "L" de Brasil. A sonoridade da língua italiana é magnífica! Quando vier em São Paulo me avisa. Arrivederci.
@amoedoancap96168 ай бұрын
@@benedettazaninello7288 você acredita que um francês se ofendeu com esse mesmo comentário? 😁😁😁
@lissandrafreljord79138 ай бұрын
Yes, for example the word to forget in French and Spanish are oublier and olvidar, which are related to the English word oblivion, but in Italian it is dimenticare, which is related to the English word dimentia. I believe in older Italian texts, they used something similar to oublier/olvidar.
@nicolegomes11818 ай бұрын
In portuguese we have mansão, that's very similar with mansion
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Mansão/portuguese/ and mansion/english/ mansión/spanish/ they all comes and are readaption or french word Maison, that inspires and influences all them til today.
@jojolords45233 ай бұрын
special how they say "ch" and not "y" as sound for the ll in Argentina, it sounds like the Portuguese "ch" or French "ch"
@arx56384 ай бұрын
I laughed when they asked "Do you think you use similar languages?" Europe is around for a while. everyone invaded everyone at one point in history so they have mixed languages.
@melthibscom7 ай бұрын
I am a native French speaker (from Atlantic Canada). I love watching these types of mutilingual exchange conversations, to see how different and alike we are at once. It’s interesting to hear that, even though they might be different from one language to another, the roots of certains words and expressions are still familiar.
@junniormattos18 ай бұрын
I'd watch a 2 hour long video with these languages ❤
@quentinbobin25497 ай бұрын
The house word “casa” makes in french “chez” (je suis chez moi : I am at my own house / so I’m home). There is the french word Case with a double meaning 1. Vernacular housing of some non western people. 2. A small space to fill, usually a square like on a paperwork. Chez/Case/Casa come from the Latin Casa (hut,shed). Maison comes from the Latin Mansio (the action of staying at a place). It’s the same origin than Rimanere in Italian (to stay).
@GutoBCN8 ай бұрын
I love that Catalan is present! ❤
@pretoo6668 ай бұрын
@@LucyMG-fx3zx vaya comentario mas penoso, ningun idioma es mejor que otro
@manelsevilla72008 ай бұрын
@@pretoo666penoso porque? está contento de que tengan el catalán en cuenta.
@pretoo6668 ай бұрын
@@manelsevilla7200 no hombre no, era a otro comentario que creo que ya lo borró
@FallenLight07 ай бұрын
Really cool video, especially because they were giving really good arguments and paying attention and thinking about the root origins. Really nice group of people. A romenian would be a must in this group, since it is the other romance language as different from the others as French, but at the same time has a lot of similarities and many words close to the original latin root.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Very trupe Bro.❤️❤️❤️❤️
@sundgaw86967 ай бұрын
Funny to se these girls thinking some french words may vcome from english, when in fact english is based on french ^^
@KieraCameron5146 ай бұрын
English is a west-Germanic language.
@SinilkMudilaSama6 ай бұрын
Very true my friend english is based in many regionals frenches idioms of oil and oc not in standard french. 🥂🥂🥂🥂🫂💙 World 🌎🌍 should love the truth french and english are married and both are romanics forever ♾️🏡🏠♾️
@smal7506 ай бұрын
@@SinilkMudilaSama Get help
@burgeryoufoundbehindthegrill5 ай бұрын
English is not based on French, but it has influence from Old French. Mostly just vocabulary, and much of which isn't even commonly used.
@smal7505 ай бұрын
@@SinilkMudilaSama absolute weirdo
@Xephall8 ай бұрын
In a way, we french use those latin based words to make some specific words. For exemple: we say "viande" for meat but say "carnivore" for an animal that only eats meat. We also don't say "casa" for house but we have the word "casanier" for someone who likes staying home and almost never go out.
@jassidoe8 ай бұрын
In French there is also the thing that some words are not based on Latin, but Gaelic. I once saw a docomentary about this topic. It's really interesting. But that would explain why French is so different sometimes
@fablb90068 ай бұрын
About 80 words in french come from gaullish, which is almost nothing compared to the hundred of thousands that derive from latin
@ianmarchese4028 ай бұрын
Yes, it's because French has a Celtic substratum despite being, to date, a Latin language. The languages of northern Italy are also like this and are defined as Gallo-Romance, that is, Latinized Celtic languages. So Frech are a Gallo-Romance language too.
@christophermichaelclarence60038 ай бұрын
Exactly. The French is most likely a Vulgar Latin Romance Language. You could say Gallo Romance. France became a Latin country when the Roman raided the land. (Gaul) Howewer anothef group tribe came afterwards, the Germanic people. Later called Frankia
@oliveranderson72648 ай бұрын
Yup and a lot of those Gaulish words entered Latin and not French directly so they often can be found in other Romance languages (like cheval or chemin ) @@fablb9006
@jasmindopke29598 ай бұрын
@@christophermichaelclarence6003 but didn't the germanic tribes get pretty much wiped out? Sorry, I'm not that knowledgable about French history. But it's really fascinating
@RaphaelLeite7 ай бұрын
The "obrigado" "obrigada" comes from "obrigado me sinto em retribuir vossa gentileza" what in English means "I feel obliged to return your kindness". With time people became lazy and it became just "obrigado" (the end flexes with the genre of the person talking "o" to male and "a" to female).
@eddiegds8 ай бұрын
In portuguese we also have "pomar" which means a set of fruit trees
@Agounet7 ай бұрын
Etymology of the word "viande". From Latin "vivenda" which became in late Latin "vivanda", neutral adjective form of the verb vivere (“to live”) meaning “that which serves life”. The word originally applied to all kinds of food and gradually specialized so that today it no longer designates only certain meat foods.
@martinemartin47797 ай бұрын
Viande comes from Old French vivande, which comes from Latin vīvō - meaning "I live"
@joeMusashiiАй бұрын
This french girl is much much open and when you wanna teach thats what we need
@SkolD-kw5rh7 ай бұрын
1:33 omg look at this Italiano cutie pie😍🥰
@rodolphetuveri89237 ай бұрын
Btw to say something link to water, we also say : aquatique, so one in one we are pretty close 😄 And "case" is the specific home in African countries or West Indies countries where people speak French :)
@olivierpuyou36218 ай бұрын
Let's say to simplify and explain these differences that: Since the time of the Germanic invasions of Gaul in the 4th/5th century, France has been divided in two, to the north of the Loire, a Germanic influence and to the south of the Loire, a strong Latin heritage And just to further complicate things a little in the two languages of Oc and Oïl a Celtic base. In the north langue d'oïl and in the south langue d'Oc (the two ways of saying "yes" in the Middle Ages. Current French words come from these two influences. Example: The Seine River in Celtic was called Sequana Poor quality meat = Carne (Latin) in the verb casanier=(the one who doesn't like leaving the house), we find the Latin casa in aquarelle and aquifère we find the Latin Aqua, which gave Aix in the middle ages, Eau in modern French. Modern French comes from a mixture of these three languages and that may be why French is complicated.
@Səv8 ай бұрын
Casanier 😍
@Hepad_7 ай бұрын
I've rarely so little chemistry between people on the same set, wow
@damiams10368 ай бұрын
Gràcies a World Friends per aquest altre magnífic episodi! Que Déu us beneeixi❤❤
@BATM_Media8 ай бұрын
They never wanna touch Baby or Bug in these videos. My Spanish teacher in 10th grade did. That was the hardest of ever laughed in high school.
@bdwon7 ай бұрын
The lady from Mallorca is so elegant. She looks like the queens depicted on mural in Minoan times
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
She's sparkly and funny, cuddly and well socialized 👍✌️
@Peter1999VideosАй бұрын
Mediterranean woman
@Idksenegal7 ай бұрын
Manoir and maison have the same latin root : Manere. It means to live in, stay.
@hugobourgon1987 ай бұрын
In French, "viande" used to mean "meal /food", just like the Spanish word "vianda". The real term was "produit carné" or "chair" (this last one means flesh). "Viande" comes from Latin "vivanda" and means "useful for staying alive".
@okawashi7 ай бұрын
Attention, chair et chaire ne sont pas les mêmes mots !
@Gachiya7 ай бұрын
Chair, chaire, chère (expansive), chère (dear) se prononce tous pareille mais ont un sens différent 😢
@leierkreuz15297 ай бұрын
There's a old word in Spanish "viandas" which means "provisions" or "supplies" for a trip.
@timcarlos8 ай бұрын
The archaic English word "viand" means "food" or an item of food.
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
True comes from parisine viandé or Normand viandê. Romanics roots of English that's a Romanic lang fact. Viand in archaic english means too corned meat,salted stocked beef that the basis of current canned corned beef
@angelinajulie99168 ай бұрын
In French it is un re-merciment which is a returning of grace, returning of faveur, that we cut short into Merci.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
French is a true artlang 🎨🎭 the cut re-merciment to merci, a creative simplificative and lazy 🦥 folks ❣️🤗🤗🤗🥰😘💐💋 Many grafems and phonems in this cut were lost in writing as well semantically way.
@periwigged5 ай бұрын
I am surprised that didn't come up when discussing "casa"
@Altrantis8 ай бұрын
Interestingly, chaussures, for shoes, comes from the same word a calcetines in spanish. Chaussures in spanish would be "calzaduras", like from calzado. Also same origin as calzones. It seems to come fromsome slipping your feet in sort of clothing. Shoes also sounds a lot like short for chaussure, phonetically, but I dunno if it's cognate in that case.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Phonetically and semantically chaussures in french is a adaptation and true friend cognates of calzaduras in spanish. In Galician we have the same true friend and cognate calsadura, the same meaning in french and in spanish.
@victorsanchezarderiu92275 ай бұрын
for the catalan words, i missed so the oldfashioned word for meat which is "Vianda", like the french, my grandmother was used to call it like that and i also missed "Bambes" for the sport shoes but perhaps that is more regional of the Barcelona area.
@SinilkMudilaSama8 ай бұрын
Put Romania in these neolatin chats please❤❤❤❤❤❤
@Visigothicwarrior8 ай бұрын
You need to bring Ana from Portugal, to represent European-Portuguese.
@damiams10368 ай бұрын
De fet, tant en català com en castellà existeix la paraula "vianda" que es refereix a les carns de caçera que menjaven els nobles a l'edat mitja, em sembla. En tot cas diria que les viandes son carn de luxe. De la mateixa manera, en català també existeixen els mots mas, masia i masió que es refereixen a grans cases de camp, propietat d'una familia. Maison deu estar emparentat amb aquests mots. Després, tampoc cal oblidar que el català o com se'n digui posseeix una riquesa dialectal enorme. Així, mentre a Barcelona es diu aigua i a Mallorca aigo, arreu de Catalunya es pot sentir aiga, com en occità. Igualment, en el dialecte occidental es prefereix el mot maçana sobre el de poma, el qual s'assembla més al castellà i el portuguès. I per acabar, això no té cap valor comparatiu però ho dic igualment perquè és maquíssim i sense cap dubte superior, i és que a Mallorca, em comptes de gràcies o merci diuen gracis 😍😍 Si heu de comentar, us prego que sigueu respectuosos, aquí l'idèia és compartir i aprendre, no fer la guerra ❤
@LucyMG-fx3zx8 ай бұрын
Los españoles de bien hablamos español, y España es indivisible.
@adenauerlemos79268 ай бұрын
Em português também existe a palavra vianda no sentido de carne, mas muito pouco usada atualmente.
@hugokana64258 ай бұрын
Wow.. I'm French Canadian.. Did you write in Catalan? Because I never learned Catalan but I understood 80-90% of your text.
@adenauerlemos79268 ай бұрын
@@hugokana6425 Catalan comes from Occitan, which was spoken from the south of France to Valencia. I'm Brazilian and I understand Catalan better than Spanish, but both are understandable for Portuguese speakers.
@ledernierutopiste8 ай бұрын
It''s insane to me because Catalan is like the closest language in the world to french. I can literally understand everything you write in catalan as a french.
@jerichogonzales12907 ай бұрын
As a historical linguist with a specialization as a romanticism, i was both thrilled and initiated by this video. I just want to jump into the room and say "Well actually about 1500 yrs ago..."
@RaffleE468 ай бұрын
You got the flags mixed up in the thumbnail, dafne(my crush) is Mexican not Argentinian and the other girl to her left is 😂
@user-ff1bl8qk1b3 ай бұрын
In french we say grâce to say thanks as well! «Merci» is the equivalent of "thank you" while «grâce à» is the equivalent of "thanks to". For example the sentence "Thanks to my teacher I passed my exam" would be translated to «Grâce à mon professeur, j'ai réussi mon examen»
@sab85438 ай бұрын
As I say in all these videos, love catalan
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Catalan is a multicultural lovely 🌹😍 colorfull idiom 🥰🥰🥰🥰💐💐💐💐🫂🥂🥂🥂
@tysonl.taylor-gerstner15587 ай бұрын
Maison and Meson are indeed from the same origen as mesa table. Mansion is also related.
@GutoBCN8 ай бұрын
Giulia is great and Italian is such a beautiful language!
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
Giulia is unique and talented lovely italian actress and lady 😊💞💞🤗🤗❤️😚🌹💋♾️
@behemoth83997 ай бұрын
@@SinilkMudilaSama You are creepy.
@Nacho2002b7 ай бұрын
In Caribbean Spanish they say "vianda y arroz con habichuelas"
@mifreyre8 ай бұрын
love the Catalan representation!!!!
@Marcelo.divaio6 ай бұрын
Hi, it's posible a catalan undestand a Brazilian How much percent? Valeu,,😁
@mifreyre6 ай бұрын
Catalan is 85% similar to Portuguese, even though it may be hard to understand some things because of the pronunciation!!
@SinilkMudilaSama6 ай бұрын
Catalan,Valencian and Balearic loves Portuguese and Kriols Portugueses cos they uses many Occitans and Arpitans words modifieds that reminds in many times Occitan and Corsican, the spelling is different to valencians and catalans and balearics ears it's very possible and real a nice conversation.
@dionshare71036 ай бұрын
I'll say this, all of these ladies are beautiful.
@fs400ion8 ай бұрын
People would be surprised to see how close some vocabulary is between Catalan and Québec French (for « right » we can say « droite » but also « drette » which is like « dreta ») We don't say « pomme de terre » but « patate », we don't say « voiture » but « char », like « carro », though « char » is considered informal. Also the Québec accent is much closer to Portuguese. Québec French, in terms of vowels and diphtongues, is most likely the Romance language that's the closest to Portuguese! So Brasilian and Portuguese friends, know that Québec French actually might be easier for you!
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
True Quebequian French have many words of Galician, Portuguese, Gallo,poitevin, Normand, cantabrian, occitan and sounds too, quebequian french it's the real root to old francian and old occitan it's a west a northwest and southwest french very 🥰 lovely cherishfull and pan regional french 🍟🥖💐💐💐💐 When quebequian be fusioned with parlange it will be more powerful as romanic idiom it's a seductive idiom in fact.🥂🍾💐🆒♥️🍒✨🪄
@RestyleCafee3 ай бұрын
a lot of years ago, in some parts of Italy, our parents used to say "scarpe da tennis"
@javier55338 ай бұрын
In some regions of Valencia, where we also speak Catalan, we informally say "auia" for "water" 😂 That's 4 vocals, we made it harder than French lol
@georgezee51738 ай бұрын
You mean "aiua", not "auia". Anyway, there's a G in that word, only it's mostly pronounced like a W. The same happenes in Spanish with some accents, and even the other way around (like "huevo" being pronounced like "güebo" instead of "webo").
@fablb90068 ай бұрын
That makes sense : aqua > agua > auia > eau
@olivierpuyou36218 ай бұрын
@@fablb9006 In old French water was said aix. Hence the names of cities like Aix les Bains, Aix la Chapelle etc. etc...
@javier55338 ай бұрын
@@georgezee5173 No, I mean auia and that is why I said in some regions. Learn to read please 😊
@georgezee51738 ай бұрын
@@javier5533 Learn not to be so arrogant, my friend, and, in the process, learn more English. It's "vowels", not "vocals", as you stated in your first comment. No siguis cap de suro
@ykles247 ай бұрын
"Viande" for meat do comes from latin! The latin "vivanda" (or vivenda), which means « what serves life ».
@ouaset35178 ай бұрын
Differences between French and other Latin languages may come from the fact that the language comes from a vulgar Latin quite influenced by local Celtic languages and then by Germanic languages. Also the way of speaking as well as the "official" language comes rather from the north of France between the Paris region and the Loire Valley. It's little far from the Mediterranean rim. It is said that the place where French is best spoken is around the city of Tours. For the writing way.. So French grammar is quite old, it was made by pure scientific guys, everything is logical even if it's trigger foreigners and french people too... This is my only explanation 😅And finally, the last major reform of the language dates from 1878...
@fablb90068 ай бұрын
There have been celts before roman in Spain and Italy too. As well for germanic, after the fall of the roman empire germanic people took control of Spain (wisigoths, vandales) and Italy (Lombards, Ostrogoths, etc. It is not specific to France,
8 ай бұрын
You are clearly missing the mark. French has been influenced at a greater extent by Celtic and Germanic languages than any other Romance languages.
@forgottenmind18 ай бұрын
@@fablb9006 According to many pundits, Celts in France have kept their language (gaulish dialects) until the 6th century. And the Gauls were very numerous. The situation was much different in Italy and Spain.
@SinilkMudilaSama7 ай бұрын
French was influenced strongely by greek and celtics idioms, Iberic and arabic too, comes from Latin, in last period of formation franks have a little influence in french 🥖🍟. The major influence in french comes from Gauls and Bretons forever.
@Andreecals6 ай бұрын
Ana and andrea are eternal presences in this channel, and I am far from complaining =)