There're many words of both , Spanish and Portuguese , that can be "+18" depending of the country or the way its spoken 😂
@ValiHer010 ай бұрын
And as a Brazilian I can say that we are very creative in the words of +18 subjects
@mattvideoeditor10 ай бұрын
Anything can be corrupted if you speak using the right tone.
@ingrowntoenailiv9 ай бұрын
Por favor, não fala “eu quero uma porra recheada” no Brasil
@diegoprofessor23379 ай бұрын
Even between Portugal, Brazil and, I guess, other Portuguese speaker countries. And between Spanish speaker countries, as we could see in this vid
@janeentumbao86907 ай бұрын
Like coger or jaqueta. 😂
@Aram097810 ай бұрын
Just a clarification for USA and non Latin American viewers. All of them, but Spain, are American countries. Also, the girl from Brazil speaks Portuguese, which is a different language, not a variation from Spanish. But sometimes both languages are understandable between speakers though.
@TuaTeMauAkauAtea10 ай бұрын
Very Nice 👍🙂 and pointed, theses differences should be respected in all ways 🫂, 💙🌍🥂 cos non neolatin viewers don't fall on the errors to equalize spanish and portuguese in the same speech or idiom they're never equal and never will be equal, in many times they are asimetrics and diacronics too, the same phrase or same word can put your in a peace or in big hit trouble, translating, in a crime, so pay attention on all details.
Ah mano desiste do papinho de América, chato pra caralho isso, ngm se importa.
@MillyThe_Rat10 ай бұрын
@@mattvideoeditor mas é vdd? Américas é um continente dividido geograficamente em América do Norte, América Central e America do Sul e uma outra divisão que é a América Anglo-saxônica (EUA e Canadá, que foram colonizados pela Inglaterra) e a América Latina que foi colonizada pela Espanha e Portugal Não é nenhum papinho, é geografia básica
@carlotax198310 ай бұрын
Just a suggestion but it'd be fun to see a video comparing brazilian portuguese, portuguese from portugal and galician. Great video btw
@depressedsimmer5 ай бұрын
portuguese from Mozambique too... lots of different words
@BlackHoleSpain10 ай бұрын
Amarillo is a primary color and it's difficult to change over time in the same language. However, if we had chosen red or purple, there are literally dozens of color shades, each one with its own name... but that's something that also happens in English language. Red, scarlet, crimson, vermillion, burgundy, maroon ... have their Spanish counterparts: rojo, escarlata, carmesí, bermellón, borgoña, granate...
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
The Portuguese counterpart of the Spanish "rojo" is "roxo". But currently "roxo" means "purple". Centuries ago "roxo" was used to mean "red." In Portuguese "púrpura" means "purple" and is a shade of "roxo". The word for "red" in Portuguese is "vermelho". But in Portuguese there is the word "rubro" which is "red" and which has a common root with "roxo", "rojo" and "red".
@christiantuccio981110 ай бұрын
@@joselitodascandongas4821 In Italy _vermiglio_ is a shade of red. Red is rosso Purple is viola _Porpora_ is actually red not purple. At least according to my education.
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
@@christiantuccio9811 "Viola" is "violeta" in Portuguese. In Portuguese, "violeta" is usually classified as a type of "roxo".
@antoniopera690910 ай бұрын
@@joselitodascandongas4821 sim, "roxo" é mais geral. Tipo "Ele tá engasgado! Ele tá ficando roxo!!" ou "a uva é roxa". Já "violeta" é mais poético. Geralmente só vejo ela sendo usada por artistas para se referir aos tons de cores, para o raio ultravioleta ou pra falar da cor dos olhos (olhos violeta). A mesma disparidade acontece entre preto e negro. "Preto" é mais geral e "negro" é mais poético (ou pra se referir à cor de pele).
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
@@antoniopera6909 "Violeta" can also be the name of a flower or a female name. In Brazil, both "negro" or "negra" and "preto" or "preta" can be used to refer to black skin color, but "negro" or "negra" is much more common.
@grogu969810 ай бұрын
In Spain we say also "nevera". We say "mazorca" too, but mazorca is the cob, i. e. "mazorca de maíz" means "corncob". I´ve never ever heard "cañita" for "straw" in Spain, always "pajita" (but NOT "pajilla", that´s a completely differen thing, don´t say "pajilla" XD). By the way, although most people use "broccoli" nowadays, years ago (I would say decades ago) they used "brécol" instead, but that´s a dated term nowadays.
@BlackHoleSpain10 ай бұрын
We keep saying brécol at the market in my family (Madrid) but we're grown up. However it's not SO dated, since broccoli were not available until late 80's
@grogu969810 ай бұрын
@@BlackHoleSpain Mis padres solían decir brécol también, pero al final han terminado acostumbrándose a brócoli. De Madrid también.
@carlosp110610 ай бұрын
@@grogu9698este canal vive de sacar puras tonterías, la argentina diferenciando entre amarillo y amarisho? 😂 (Es simple acento, no son palabras distintas).
@anthropomorphicpeanut616010 ай бұрын
I'm Spanish and I had no idea about the Brecol thing wow
@BlackHoleSpain10 ай бұрын
@@anthropomorphicpeanut6160 I'm a kind of 'purist' and like to use spanish vocabulary over foreign one when available. For example, I'm a professional computer technician, and even if the trend is to use English terms, I always try to use the Spanish counterparts. In Mexico, however, they do the opposite as if they were ashamed of our language. That created the "spanglish" horror that plagues those areas. (Obviously I choose to answer in English this time only for educational purposes) 🤣
@leoni764910 ай бұрын
American girl was almost sleeping
@matheuskelter10 ай бұрын
She or he?
@matheuskelter10 ай бұрын
No ofense, but she sounds like a guy.
@franciscovilcheavila96010 ай бұрын
Looks like she is high / tired of life or sick
@djbokasuja9 ай бұрын
Maybe changed a lot in her life the last years... Never know.
@pengngep89509 ай бұрын
She doesn’t need to hear any third world words
@SGuillermoMD10 ай бұрын
In Mexico we also use "maiz" for "corn" but mostly to name the grains or kernel and actually the full translation of "popcorn" is "palomita de maíz", but if you we want to refer to the vegetable or a dish made of corn we use "elote"
@Kaybye5557 ай бұрын
Maíz y mazorca are both common
@921186 ай бұрын
We also say mazorca but I think that is the corn husk
Iam not sure but I think corn wouldn't be considered a vegetable
@SGuillermoMD3 ай бұрын
@@MrLelopes ok, my bad then.
@fermontesino10 ай бұрын
En la Patagonia de Argentina también hablamos con yeísmo, aunque no tan marcado como en la capital probablemente. Para nosotros frigorífico es el lugar donde mantienen fria no solamente la carne sino que también frutas y verduras, depende la region del pais. También al ser un pais tan grande, las palabras y la forma de hablar esta influenciada por los paises limítrofes y otros idiomas autóctonos como el guaraní, mapuche o quechua, por ejemplo en la parte cerca de Brasil se habla el portuñol, una mezcla de español y portugués
@LeandroOlavarria9 ай бұрын
Iba a comentar lo mismo. En Río Gallegos también decimos "amarisho" 😅
@carolinapistone65168 ай бұрын
@@LeandroOlavarria Exacto! En Rosario también decimos amarisho.
@marcheleste8 ай бұрын
Soy de Córdoba y por aquí decimos "amariyo" (aunque también puede escucharse cada tanto un "amarío"".
@darthavatar6215 ай бұрын
@@marchelestecomo también dicen poio en vez de posho o pollo.... 😂
@Brodoomer5 ай бұрын
En casi todo el país hay yeismo
@kilanspeaks10 ай бұрын
2:06 As an Indonesian who’s currently learning Castilian Spanish, so I only know _frigorífico_ but I’d probably be able to guess _refrigerador_ and _refrigeradora_ from context as they are similar to English refrigerator. 3:55 I know _maíz_ but I also recognize _milho_ because in some places in eastern Indonesia they refer to “corn” as _milu_ as it was borrowed from Portuguese 😁
@henhaooahneh10 ай бұрын
In Italian they say frigorifero and in French "frigo", in Spain the colloquial word is nevera (snower) like the Colombian girl said.
@mattvideoeditor10 ай бұрын
I discovered through this channel that Indonesian seems very related to Portuguese and other romantic languages. I hope to visit one day.
@bilbohob717910 ай бұрын
In Spain we use "nevera" commonly...
@Peter1999Videos10 ай бұрын
Nevera or Refrigerador is the most common
@carlosjimenezp10 ай бұрын
@@Peter1999Videoswe only use nevera
@christiantuccio981110 ай бұрын
In Italy we say: 1. _Broccoli_ singular broccolo 2. Refrigerator _frigorifero_ 3. Corn _mais_ 4. _Popcorn_ 5. _Jeans_ or _pantaloni_ 6. Straw _cannuccia_ 7. _Bus_ or _autobus_ or _corriera_ but corriera is for long distance 8. Yellow _giallo_
@sion88 ай бұрын
Wait… it's just “popcorn”?
@CarlosFuentesCarlosFuentes4 ай бұрын
Pantaloni 😂 Totally what I spected from Italy
@RushOrbit7 ай бұрын
Spain is not in Latin America **facepalm**
@sofia.c.c.94955 ай бұрын
SOMEONE FINALLY SAID IT!
@S.M.Mer03 ай бұрын
@@sofia.c.c.9495I think everyone knows that
@S.M.Mer03 ай бұрын
So what? They speak Spanish and are Latin
@RushOrbit3 ай бұрын
@@S.M.Mer0 The title says "Latin American". Show me a Spaniard that considers themself "Latin American". That's like talking about "North Americans" and then showing Australians.
@reyesserena60573 ай бұрын
Hespaña is real latino nosotros somos americanos y tenemos suramericanos centralamicanos norteamericanos así todos somos americanos
@Tony_Malini10 ай бұрын
The word pipoca (popcorn) comes from the Brazilian indigenous language Tupi, which means a sudden burst..
@k1ok0chan8210 ай бұрын
Não sei se é só no Nordeste mas algumas pessoas falam "pipocar" ou "papocar" no sentido de estourar
@k1ok0chan8210 ай бұрын
@@Itoku4 Acho que sim mas eu esqueci
@mariana719 ай бұрын
vdd, falamos pipocar aqui! @@k1ok0chan82
@tonycj78607 ай бұрын
It's interesting how languages change and adopt from one another.
@lizisnotinteresting4 ай бұрын
which is exactly the same thing that the girl said, "because it pops"
@arrozconleche85094 ай бұрын
As a Mexican, I think almost all the variations of corn can be used, but they each refer different states the corn is
@S.M.Mer03 ай бұрын
Everyone is too dense to know this
@Mephisto-d1y3 ай бұрын
Saludos do brasil ❤
@valguccino10 ай бұрын
8:53 I'm from Argentina, Buenos Aires province, not the capital city, and I use the SH sound. There are 5 different dialects in Argentina; Norteño, Cuyano, Cordobés, Guaranítico (a mix between spanish and guaraní make a perfect combination) and Rioplatense. This last one being the "stereotypical" Argentinian accent, which we also share with Uruguay. The Rioplatense accent is the most spoken one in our country, used in about 9 provinces, from Buenos Aires to the whole south of the country. The "yeísmo (or sheismo)" in Argentina, is more prominent in the region where the Rioplatense accent is spoken. The other four accents variate the pronunciation between and ch/sh sound and the very north of the country use the "i" sound, but It is not very common. Aclaro que no soy un profesional en el tema y conozco poquita información jaksjaj, así que puede ser que me haya equivocado en algo🩷
@blehblehs10 ай бұрын
aguantaaaa “i don’t know where she got that information from” probablemente de haber crecido en bs as y sabiendo que en bs as se habla así. a mi me pareció bien que haya querido aclarar que el yeísmo no se usa en toda la argentina, porque afuera se creen que todos los argentinos hablamos así, y es cierto que hay mucha gente que no
@valguccino10 ай бұрын
@@blehblehs dijo que solo la capital dice amarisho, cuando la mitad del país lo pronuncia así😭 igual entiendo que se pudo haber equivocado por los nervios o lo que sea. no hay drama.
@BlackHoleSpain10 ай бұрын
@@valguccino El yeismo argentino es un fenómeno diferente al yeismo español. Para nosotros en España, el yeismo es un defecto que consiste en la pronunciación de la letra LL como una Y o una I, en vez del fonema correcto lateral palatal que está desapareciendo y se circunscribe al norte de Castilla en la zona en la que nació el idioma. Menos del 40% de la población española es capaz de pronunciar el fonema /ʎ/ que lo pronuncia como una ye. En Argentina el fonema es fricativo postalveolar, parecida a la SH inglesa, pero no igual.
@LOL-gn5oh10 ай бұрын
Eu amo o "sheismo" portenho, tem uma característica tão única. "Chuva" e "lluvia" se tornam quase a mesma pronúncia em português brasileiro e o espanhol rioplatense.
@persiavalen437910 ай бұрын
@@blehblehs Es porteña q de esperar, no mentira. Che loco vos viste el video? Descarto a las otras 500.000 prov q hablan con la SH, concuerdo con el comentario principal, lo unico q hizo fue desinformar
@zammich364910 ай бұрын
The girl from the US says the only word for corn she knew was "elote," but I guarantee she has heard of "maiz." We learn it from a young age as "maize" (pronounced "meiz" i.e. like the word "maze") which has a very important significance to US history, as it was one of the foods the natives are said to have taught the early colonists how to grow. It's the whole Thanksgiving origin story. I'm pretty sure the Amerian girl just didn't recognize the Spanish pronunciation, especially since the Cuban girl's accent drops the Z for a light H sound (maih) and the Spanish girl's accent pronounces Z as English TH (maith).
@DarklordZagarna10 ай бұрын
Disagree-- I don't think more than a fraction of Americans know the word "maize." 99.9 percent of the time we just say "corn," even if it's an anachronism. Ironically, in your example, the colonists surely would not have called the plants they were growing "corn" (because they would have thought "corn" meant wheat). But the word shifted over time in the US because "corn" really just means "staple grain," and after a few generations of crop-growing and linguistic shift, maize took over that role from wheat in the US. People from the UK would still say "maize" though.
@zammich364910 ай бұрын
@@DarklordZagarna I'm not saying we SAY maize, I'm saying we learned about maize being called maize.
@DarklordZagarna10 ай бұрын
@@zammich3649 Speaking for myself, we did not-- certainly not any more than we would have learned about trucks being called lorries or elevators being called lifts. Perhaps there's been a shift in linguistic education since I was in school, but if so, I've never heard of it before. Which, fair enough, there's lots of things I've never heard of.
@zammich364910 ай бұрын
@@DarklordZagarna To be fair, I don't mean it in a modern sense. I mean when we studied about the pilgrims and especially the origins of Thanksgiving it was always "The natives showed them how to grow corn, which was called 'Maize' */teacher waves around multicolored corn prop*." But it's totally fair you didn't learn it. The term showed up a lot in my education but perhaps it's less common than I realized.
@grod80510 ай бұрын
Come on. Every American knows the words Maize and corn.
@IceWolf_SsJ10 ай бұрын
En estos videos siempre pasa lo mismo con España, depende del lugar cada uno lo dice de una manera u otra, por ejemplo yo en Asturias siempre he dicho y escuchado "nevera" aunque "frigorifico" si que es el nombre mas "oficial" para las tiendas etc. en casa nunca lo he escuchado referirse así, ahora, "cañita o caña" aquí si que no lo escuché en mi vida en ninguna zona del país.
@gattetta10 ай бұрын
Yes, in Barcelona my family and I are from the area (although our mother tongue is Catalan) we always say "nevera" (pron. navera) but my friends whose mother tongue is Spanish also say "nevera"; I have read more "refrigerador"/"frigorifico" (or frigorífic, in Catalan) in the promotional leaflet of department stores or in the instructions for my refrigerator. ******** Sí, en Barcelona mi familia y yo somos de la zona (aunque nuestra lengua materna es el catalán) siempre decimos "nevera" (pron. navera) pero mis amigos que tienen de lengua materna el castellano también dicen "nevera"; "refrigerador" (o frigorífic, en catalan) lo he leído más en los folletos promocionales de grandes almacenes o en las instrucciones de mi nevera.
@BlackHoleSpain10 ай бұрын
La palabra usada en toda España es "pajita" (a veces paja, pero nunca pajilla). La española esta es muy muy rara, no sé de qué provincia será o si tiene otra lengua materna.
@grogu969810 ай бұрын
Yo es que no sé por qué esta chica no ha aclarado que también es muy común decir nevera y sinceramente no creo que sea tan regional, jamás he conocido a nadie en ninguna parte de España que le suene extraño "nevera". En Madrid igual, nevera o frigorífico indistintamente, quizá frigorífico más común en los catálogos de las tiendas. Sobre lo de cañita, yo creo que la chica se ha confundido, porque ha dicho cañita pero luego se ha corregido a pajita y la cosa no ha quedado clara. Desde luego, si dice "cañita" no tengo ni idea de donde vendrá porque eso sí que no lo he oído en mi vida.
@sgjoyder289010 ай бұрын
Así es! Yo he escuchado bastante a españoles decir "Nevera" y dejaron a la colombiana como la única que se dice eso pues 😅
@angyliv804010 ай бұрын
@@grogu9698 puede que sea porque vive fuera de España y al final tiene lapsus con los idiomas que habla normalmente.
@henri19110 ай бұрын
Both Julias , Brazil and Spain , are pretty good , since both are the most different from the rest , i also loved the "+18" content 😂
@S.M.Mer03 ай бұрын
Spain is not that different
@Short_Round19993 ай бұрын
I’m surprised they haven’t made a video of several people from the same country but different cities and do stuff like this
@ricardocarreiro810110 ай бұрын
Hi guys. Im Ricardo from Portugal and we do not say geladeira like in brazil, we say frigorífico like our neighbors from spain. Probably because Portugal and Spain have a comon birder😂
@S.M.Mer03 ай бұрын
Exactly!! In these videos we never hear from actual Portuguese speakers, they only have Brazilians. I am Mexican, and it is like me taking the place of a Spaniard, everyone would cry
@marbellyolivares59932 ай бұрын
@S.M.Mer0 bc Portugal isn't latino 🤦♀️
@marbellyolivares59932 ай бұрын
@S.M.Mer0 also Spain shouldn't be there bc Spain isn't latino 🤣🤦♀️
@S.M.Mer02 ай бұрын
@@marbellyolivares5993 Portugal and Spain are Latinoeuropeos
@S.M.Mer02 ай бұрын
@@marbellyolivares5993 Son considerados "Latinos" las personas (Europeas) que hoy habitan en estos paises: Italia, Francia, Espana, Portugal y Rumania.
@kingraven84924 ай бұрын
I felt the american girl wasnt really into the conversation
@MakelBelieve25 күн бұрын
😂 I know
@LOL-gn5oh10 ай бұрын
I believe that our Lusitanian bros from Portugal also call "refrigerator/fridge" as "frigorífico", however I'm Brazilian, so I'm not so sure. Furthermore, it would be nice to bring in someone from Portugal for these videos too.
@jorgecandeias10 ай бұрын
Yeah, we do. It's just like the Spanish from Spain, that one.
@alexvaznogueira281710 ай бұрын
Yeeah, in Portugal it's frigorífico and we don't say "brócolis", we say "brócolos". 😂
@jorgecandeias10 ай бұрын
... and jeans can also be "calças de ganga".
@iveseenyourrepulsionitlook53410 ай бұрын
@@alexvaznogueira2817 en España además de brócoli se llama brécol.
The correct title for the video should be "American was Shocked By Ibero-American Word Differences!!" instead of "American was Shocked By Latin American Word Differences!!" given that Spain is not in America. The term Ibero-American can be used to refer to countries in the Americas and Europe that speak Spanish or Portuguese.
Sorry men but if u mean ibero you excluid Colombia, Ecuador, Venezuela, Panama and Guayana Francesa because this countries are not iberos.
@gabrielavazquez8724Ай бұрын
In Paraguay we say: - Brócoli (broccoli) - Heladera (refrigerator) - Maíz o choclo (corn) - Pororó (popcorn) - Jeans o pantalón vaquero (jeans) - Pajita (straw) - Colectivo o línea (bus) - Amarillo (yellow)
@xolrak4 ай бұрын
bus in mexico we also say in some regions "colectivo". Also there is a more urban way to say it "pesero"
@ysduufАй бұрын
No, el colectivo es el suburbano.
@osvaldobenavides50864 ай бұрын
GuaGua is an Onomatopoeic word derived from the sound of the horns on the buses in Havana. They would blow when coming to a designated stop. People would say "Here comes la guagua!"
@genaroalvaradomendoza1444 ай бұрын
America is not a country; all of the countries in there are ALL IN AMERICA THE CONTINENT. Who ever directed that should learn basic geography, and this is no joke.
@BrianMeatball1Ай бұрын
they're all cute in one way or the other
@junniormattos110 ай бұрын
I'm brazilian, but I wish there was a Portugal portuguese speaker there, to see a lot of differences too
@kingsizedoriodejaneiro263910 ай бұрын
Seria interessante uma angolana, uma moçambicana e uma portuguesa.
@silvioej10 ай бұрын
um vídeo comparando os diferentes tipos de português seria interessante.
@junniormattos110 ай бұрын
@@kingsizedoriodejaneiro2639 siim
@leticiaostibr10 ай бұрын
I`m also from Brazil. I prefer when there are only representatives from Latin America, but when they bring someone from Spain, I think it's fair to bring someone from Portugal too. This video was cool because they researched the words that vary a lot between Hispanic countries, so our Julia didn't just stay there being "the different one"
@LOL-gn5oh10 ай бұрын
Comparar falantes de português do Timor-Leste e Macau também seria interessante.
@bre_me10 ай бұрын
Spain is not in Latin America
@xxstormxx5610 ай бұрын
The producers didn't do research or even asked the participants.
@darthtony93310 ай бұрын
Exactly! Spain is in Europe.
@SG-et6mi10 ай бұрын
They always do this it’s so annoying
@bre_me10 ай бұрын
I regularly expect it from Americans because they do this all the time, but I'd figure Koreans know Spain is in Europe and not Latin America@@SG-et6mi
@Missrealskin6207 ай бұрын
But its a LATIN country just as Italy , Portugal and Rumania , search for the meaning of latin and where does it comes from , she is the only original latin because the rest are latin americans . Gosh people from USA should educate themselves before saying those things out loud and yes notice that i didnt say “Americans” because you are not all the continent thats another mistake you should reforce.
@apenasK.10 ай бұрын
JULIA É ABSURDAMENTE MÁGICA!
@djbokasuja9 ай бұрын
The Argentinian girl is so beautiful! And Spanish from Spain is really different in pronunciation and forms.
@lillalii0076 ай бұрын
Hate to compare but I'm stunned by Spanish lady's beauty
@maotexs67902 ай бұрын
ig?
@playboyv124 ай бұрын
Frigorífico is also how the Portuguese say refrigerator, so being neighbors to Spain, one of them likely created the word. In Italian, the word is frigorifero. Brazilians saying “geladeira” and Argentines saying “heladera” is not quite the same but close. Another example of neighboring countries sharing words. It’s possible these are coincidences, so no guarantees lol. But likely they were derived this way.
@Malik_Maverick2 ай бұрын
I love how in Cuba it’s masculine but in Brazil it’s feminine.
@anthonytrujillo10610 ай бұрын
Every one except the Spaniard are from America, north and south!!!!
@Mrtetzu2 ай бұрын
No me digas? Os ofende mucho...
@waltergonzalez409810 ай бұрын
In Argentina we say also "vaqueros", but the girl is very jung, and the lenguaje Is changing by abroad influences.
@mharg64088 ай бұрын
You are right
@lucasurquia29005 ай бұрын
Yes I felt really old knowing we also call jeans vaqueros
@romanalmiron55354 ай бұрын
I was about to say the same, I was born in Argentina and I remember them as vaqueros
@marianomartinez30083 ай бұрын
@@romanalmiron5535 Like no one (in people who born 90's to here say that)...
@marianomartinez30083 ай бұрын
Quien le dice así?
@joselassalle495818 күн бұрын
3:58 Colombia, in Puerto Rico mazorca is the whole corn cob. Maiz is the plant, and the grains. We say 'una mazorca de maiz'.
@felipemarques9810 ай бұрын
As usual, Brazil bringing up the outliers in our Latin language family lol 😂😂😂
@Ivanpxnk3 ай бұрын
En España 🇪🇦 se dice frigorífico pero SOBRE TODO se dice nevera
@rosaliollamas42098 ай бұрын
It’s not America, it’s the United States of America. America is a huge continent. If you call Spanish speaking countries “latin America”, why not call the United States “Anglo America”.
@joshippudden17 ай бұрын
América es el nombre del continente pero también el nombre de su país, así como Estados Unidos Mexicanos, la Ciudad de México y el estado de México comparten nombre.
@ZarboltCcc7 ай бұрын
En inglés el continente se conoce como the Americas en plural y cuando dicen América en singular se refieren al país It is america cus they are talking about the country if they meant the continet it would be the americas
@basho6047 ай бұрын
Because that’s just the way it is. No one thinks of Guatemala when you say America.
@elylopezgonzalez36687 ай бұрын
I always bring this up just for the fun of watching how much it triggers unitedstatesians.
@juanballesteros63917 ай бұрын
Nowhere in the US there is a paper that states that the name of this country is America. Is just in the ignorant mind of those that want to take our territory and name🤣🤣🤣🤣
@NikoAlbanecich2 ай бұрын
Im sorry, i dont want to be this guy. But, the girl from Brazil is crazy beautiful, dios mio. Saludos desde Chile!
@77ANTONI007710 ай бұрын
I, as a Spanish person, don't quite understand the reaction of the Spanish girl, honestly. In Spain, many words like 'Refrigerador,' 'frigorífico,' or 'Nevera' are used interchangeably, and none is considered more correct than the other, unlike in other Spanish-speaking countries where one word is predominantly used. I think there might be a misleading message being conveyed
@EstrellaPolux10 ай бұрын
ea, porque es muy jovencita y no lo sabe
@delmo358010 ай бұрын
te ha engañado
@Albens0010 ай бұрын
Nadie dice refrigerador en España...
@ale431510 ай бұрын
Definetely not "refrigerador", we don't say that here. Only "frigorífico" and "nevera".
@EstrellaPolux10 ай бұрын
@@Albens00 yo sí....pero también uso mucho "nevera"
@RinHanyouChanАй бұрын
Fun fact: Elote(Elotl) is Náhuatl for corn; and Choclo is Quechua for Corn. 🫶 Maíz and mazorca is still used interchangeably (at least in Mexico, though mazorca is the cob) but Elote is used more because it came from Náhuatl. I’m so happy we preserved the native names 😭❤️
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
In Brazil, in addition to the name “geladeira”, a refrigerator can also be called “refrigerador” in a similar way to other countries.
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
In Brazil, generally people from the south and north, or any region, will be able to understand each other well despite their accent or dialect. Perhaps in situations where a lot of regionalism or local slang is used, there may be some difficulty in communication. But the main part of Brazilian Portuguese is basically the same. There is a common educational curriculum and people come into contact with different dialects from an early age through the media and the internet. It's kind of surprising to me, as a Brazilian, how in countries smaller than Brazil people sometimes have difficulty understanding each other.
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
In Brazil we call "corn" "milho". "Maiz" is new to me, but it's not surprising as there is an (international) brand of corn starch in Brazil called Maizena.
@DarklordZagarna10 ай бұрын
"Geladeira" sounds to my uninformed ear like it should mean "freezer," since it's clearly from the same root word as the Italian "gelato." Wiktionary says it's actually an Indo-European root (same as English "cold"-- Proto-Indo-European "gel"). I suppose the "ger" in "refrigerator" is as well.
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
@@DarklordZagarna
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
@ramotav2 ай бұрын
In Dominican Republic Maiz is the seed and mazorca is when the corn is still on the cob. Nevera is fridge and refrigeradora is the freezer. Spanish speaking country might have some diferences on some words but it's easy to understand the differences.
@Xuxa.do.volei110 ай бұрын
E desde de quando a Espanha faz parte da América do Sul kkkkkkkkk
@iopiomera4 ай бұрын
Al sur de México dicen omnibus para el autobus de pasajeros y al norte es bus tal cual. Cómo decía nuestra bella representante. México es muy grande y hay mucho sincretismo con las culturas originarias de cada zona y las influencias de los vecinos de frontera.
@rlima155010 ай бұрын
i didn’t know spain was in latam 🤔
@eustolia10 ай бұрын
doing the absolute most to include that spaniard… she’s not one of us !
@Brian-nn1tf9 ай бұрын
@@eustoliashe isn’t latin but she is hispanic, what’s the problem this is an educational video to learn the difference in spanish words
@rlima15508 ай бұрын
@@Brian-nn1tf 1 If it's an educational video they should’ve used an accurate title 2 europe ≠ latin america 3 there's a brazilian there so it's not just the differences between spanish words, as she was speaking portuguese
@marianomartinez30083 ай бұрын
@@Brian-nn1tf Spanish words? With a BRAZILIAN?
@Brian-nn1tf3 ай бұрын
@@marianomartinez3008 yall trippen over what lmao it’s not the same language but it’s similar and she’s part of Latam ????!
@jorgeantonini2012 ай бұрын
I am puertorican We have mildly different words than those in this video too What I’ve always used to explain to English speakers when they ask me how it’s different than Mexican Spanish, I say “You speak American English, but Canada, Australia, England, etc all speak English too. It’s just a different dialect. I don’t NOT understand people from other Spanish speaking countries, but we have different accents, and different meanings for same words and some words are completely lacking altogether between the dialects. It can be confusing, but not undeciferable. Honestly it’s the accents that make it the hardest to understand others, not the words themselves. Think of yourself speaking to a Brit, or an Australian….same scenario as me talking with a Mexican or Venezuelan or whatever.”
@YARELY5588 ай бұрын
IT WAS THE”why are u guys laughing 😃😐😃😐😃” FOR MEEE 😭
@khats.are-koo14 ай бұрын
I KNOW 😭😭
@Buhord2 ай бұрын
Idk where from spain is she, but i'm spanish myself and we say nevera too lmao; frigorifico isn't wrong but much technical tbh
@martin84122 ай бұрын
"In America we say…" Bro, most girls there belong to countries that are from America, except Spain…
@napalmsf2 ай бұрын
The United States is referred to as America. Did you finish school?
@aaron27182Ай бұрын
America Is a continet, not a country. I'm from Mexico, so I'm American.
@napalmsfАй бұрын
@aaron27182 the united states of America is referred to as "America" just like the United Mexican States is referred to as "Mexico".
@jossack8961Ай бұрын
@@napalmsf The term ‘America’ to refer to the United States is mostly used in international contexts, but when there are more countries that also belong to ‘America’ because let’s remember that America is a continent, I don’t think it’s correct to appropriate the name of the continent, which belongs to all the countries that are part of it.
@napalmsf2 ай бұрын
In Colombia, mazorca is corn on the cob and corn in general is maíz as well.
@guillermorivas781910 ай бұрын
In Mexican Spanish we say Maiz and Elote. Although "elote" refers more exclusively to the corn you would eat -- i.e., corn on the cob. Maiz refers more exclusively to "corn flour" (harina de maiz) and the plant (maiz). We also say "autobus, bas, y camion". Autobus is pretty neutral/standard whereas Camion you would hear it used more. However, "bas" is used a lot in California.
@BlackHoleSpain10 ай бұрын
In Spain the word "camión" is used exclusively for what is called "truck" in USA or "lorry" in UK. Bus or autobus is a city public transport, while "autocar" is the word preferred when you talk about long-distance transport by road.
@grod80510 ай бұрын
@@BlackHoleSpainin mexican spanish it gets super confusing because people will use words like camión, camioneta or troca to mean the same thing or different depending on the context
@guillermorivas781910 ай бұрын
@@BlackHoleSpain , For truck we say "camioneta" in Mexican Spanish. Troca is spanglish that some people use to sound more from the north of Mexico.
@guillermorivas781910 ай бұрын
@@grod805, Mexican spanish can be confusing but that's what I tend to stick more closely to the standard Spanish to avoid any of that.
@sandyd2527Ай бұрын
In Puerto Rico, we say Broccoli, Nevera, Popcorn, Mahones, Sorbeto, Guagua, and Amarillo.
@AlbertoLopezR797 ай бұрын
American? Latin American? Geography quiz, where is Spain situated? What is the name of the continent where the ’United States’ is located? America is not a country.
@RafaelMartinez-bj7md2 ай бұрын
I`m venezuelan and all of them (girls) are so beauriful, but brazilian make say Wow! 😍
@hcalo10 ай бұрын
Latin Americans are Americans, don't you?...🤔
@hcalo10 ай бұрын
Spain is not Latin American country, because they are European not American
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
I have never seen Latin Americans refer to themselves as Americans. In any case, it is obvious from the context that they are referring to the country called America. People only complain about this when people from United States of North America are called Americans. There's no point in complaining about calling them Americans. That sounds like a tantrum.
@joselitodascandongas482110 ай бұрын
"Spain is not Latin American country, because they are European not American" They can easily fix this by changing the title of the video from "Latin Americans" to "Ibero Americans".
@Rubian354410 ай бұрын
The name of the continent, this one 🌎, is American.
@Rubian354410 ай бұрын
@@joselitodascandongas4821 The name of the continent is American, but we understand that we are not Americans. American continent 🌎, European continent 🌍, African continent 🌍, Middle East 🌍, Asian continent 🌏 and Oceania continente.
@sibellm60664 ай бұрын
In some parts of Mexico, we call the busses "peseras"
@vlt-NEXT10 ай бұрын
Why is spain there if its a video about latam?
@bre_me10 ай бұрын
People love putting Spain in Latin America. I don’t understand why. No one does it with Portugal or France.
@TsubADTR10 ай бұрын
@@bre_me People love not putting Spain and the rest of latin european countries (france, italy, portugal, romania) in the latin world 😜 Latino/a = speaks a latin languague Latinoamerican = Latam The fact that usa uses the word latino that way doesn't mean that latinos are only latinoamericans
@skyamerico10 ай бұрын
Don't be so strict. It's good to have Spain since its the mother language from spanish, I am brazilian and would love if those videos had a portugues person too.
@vtr.M_10 ай бұрын
@@bre_me Actually, France is in Latin America. Because of French Guiana. It is 100% French territory.
@bre_me10 ай бұрын
The title literally says Latin America, and Spain is frequently put in with Latin America while countries like Portugal and France aren't.@@TsubADTR
@Dav1d_Angel3 ай бұрын
I´m American too lol I'm from Colombia.
@novalux445210 ай бұрын
3:53 WTF is she talking about? In Mexico is MAIZ. Elote it's only the typical street food corn stick. Your say "tortilla de maíz"(Corn flour tortilla),campo de maíz (corn field), exportaciones de maíz (Corn exports), maíz pozolero (pozole style corn) ecc... Nobody says campo de elotes, producción de elotes, harina de elote ecc....
@xolotlmexihcah467110 ай бұрын
it's irrelevant if *_élote_* is raw or cooked; such a term is correct for both. Standard Mexican Spanish: *_Élote_* (ear of corn), *_olote_* (corncob), *_granos de maíz_* (corn kernel), *_maíz_* (the plant).
@1988vikable8 ай бұрын
esta media lenta 😂
@pablorai7693 ай бұрын
Corncob en Argentina y Uruguay: choclo o mazorca Corn en Argentina y Uruguay: maíz
@mindtraveler._10 ай бұрын
CÓMO QUE "PAJITA"? AMIGA BOMBILLAAAAAAAAAA
@sevillabonita198010 ай бұрын
Spain is in Europe not in Latin America.
@camila1989cm6 ай бұрын
talvez seja pela língua ser baseada no latim
@Maiz-wq6yx4 ай бұрын
To gringos Spain in in America, I once saw a girl saying "Does Spain have border with Mexico?"
@bellocampo148425 күн бұрын
In Puerto Rico, we say: 1. brócoli 2. nevera 3. maiz 4. Popcorn 5. mahones 6. sorbeto 7. guagua 8. amarillo.
@daviddesaracho107810 ай бұрын
America is a Continent, United States of America (USA) ot (US) is a Country. America is South America, Central America and North America. North America is Canada, United States and Mexico. Great video, Thank you.
@a.k.salazr7 ай бұрын
Thank you!
@leirbagazem7 ай бұрын
In the US schools they do no teach that way. They consider South America a different continent than North America
@ItsChapa_7 ай бұрын
@@leirbagazem the same way europe russia and asia are all different continents even though they are the same land mass
@leirbagazem7 ай бұрын
@@ItsChapa_ I do not question the logic I say that 30 + countries teach that there are 5 continents, while US schools teach that there are 7. That creates different perceptions of the same reality.
@minecraftfox43847 ай бұрын
America is the demonym for the United States of America. Try again, kiddo.
@LilLizze2 ай бұрын
I have heard most of the variations but for straw where I live we don’t use any of those, we use carizo and in corn we use maíz for small and mazorca for big like the full thing, and for some reason there is a word that has to meanings, one for food and the other a curse word
@30917524 ай бұрын
Cuban culture predominantly comes from Canary Islands
@RedGam3rАй бұрын
Elote and esquite is a dish made of maiz or corn, so my mexican friend think cause we eat the whole corn in a stick with cream chili lemon cheese and lemon is elote is the name of it.. but the product is maiz in spanish of mexico
@srchabella10 ай бұрын
a julia tem um carisma que meu deus, sou fã
@WinterPeS-j3m4 ай бұрын
Quase todo brasileiro é carismático na real, ela produziu apenas o mínimo e apenas com isso, já se sobressaiu sobre as outras.
@TomasaHernandez-yv3jc3 ай бұрын
It's so similar but at the same time is little different in tone or how say in end and some they said diferente the girl they are from brasil is so funny ❤❤❤❤❤
@oBarbinha10 ай бұрын
NÓS QUEREMOS VÍDEO DA JÚLIA TODA SEMANA, OBRIGADO!
@mariogilsevilla-ff7bw4 ай бұрын
Im from 🇪🇸 and i say "nevera"
@antoniocasias554510 ай бұрын
In Canada we say frigo alot. 2:40 Some peeple say frigidaire or réfrigérateur 3:45 maïs or blé d'Inde 5:00 maïs soufflé ou maïs éclaté
@GuadalupeGomez-ms6uo6 ай бұрын
Canada ? Or Just in Quebec . Lol
@antoniocasias55455 ай бұрын
@@GuadalupeGomez-ms6uo I pretty sure I covered everyone
@GuadalupeGomez-ms6uo5 ай бұрын
@@antoniocasias5545 what ? I clearly said that because only Quebec speaks French .
@antoniocasias55455 ай бұрын
@@GuadalupeGomez-ms6uo not ONLY Québec hon
@GuadalupeGomez-ms6uo5 ай бұрын
@@antoniocasias5545 who else ? Who else speaks French hun ?
@kamy.marin113 ай бұрын
You guys do not know how bad i hate it when people call the united states "america", it's like saying that in America ONLY exist usa and we all know is not the case.
@BlackHoleSpain10 ай бұрын
The most common word for "refrigerador" in Spain is not exactly "frigorífico", but also "nevera" like the Colombian girl. However both 3 are accepted, in the dictionary and interchangeable.
@sgjoyder289010 ай бұрын
That's what I thought, literally Nevera or Refrigerador are more common to use! 😅
@EstrellaPolux10 ай бұрын
yes indeed !
@anthropomorphicpeanut616010 ай бұрын
Puedo preguntar de que zona de España? Por lo menos en castilla y león usamos solo frigorífico, muy pocas veces escucho las otras dos
@sgjoyder289010 ай бұрын
@@anthropomorphicpeanut6160 Capaz son de Barcelona, Madrid, Cádiz, Córdoba, Andalucía, no se jajaja
@iveseenyourrepulsionitlook53410 ай бұрын
Aquí en Granada usamos frigorífico y nevera, refrigerador suena más a término culto@@anthropomorphicpeanut6160
@AnthonyOsborne-vq3nw3 ай бұрын
In Puerto Rico we say La Nevera and el refrigerador as well.
@blasphemy41592 ай бұрын
for people who think they are different languages they are not. even if they sound completely different. they are just using different Spanish words to describe something. For example, "cojer" in some south American countries means to pick up, while "cojer" in Mexico means...well...you know something different.
@CM-nm8di10 ай бұрын
In Peru we do not say refrigeradora, we say refrigerador for refrigerator. En Peru we say bus or autobus. En Peru camion is a big truck that is use for transport rocks, sand or similars. A truck is called camioneta. We said choclo for the corn because we use many words that are coming from the Quechua, the language of the Incas. In Peru we called an Avocado 🥑 Palta. Straw is also called in Peru as sorbete. In Peru is commonly called the toilet as water but the proper word is inodoro. Somethings are called as the first brand that it make or import the product. Other words that may be different in your countries: Tuna is a fruit from a cactus 🌵 Pepino is a vegetable and also a fruit is called in the same way. Cilantro in Peru is culantro. Potato in Peru is papa. Motorcycle in Peru is moto or motocicleta. We rarely use spangles, we use a few words like: Wachiman for watchmen or guard.
@IVE_DIVE_CRYSTAL10 ай бұрын
"Refrigeradora" is also commonly used
@nosequeponer74510 ай бұрын
Tu no eres peruano xd
@CM-nm8di10 ай бұрын
@@nosequeponer745 calla rosquete
@Benningtn10 ай бұрын
También usamos Refrigeradora y casi un 98% decimos cañita.
@MinosF2P10 ай бұрын
refrigerador o refrigeradora se usa en perú papito, no es que no se use.
@Felixxx-wakey_wakey3 ай бұрын
I would like to know if anyone else calls straws, “calimete”. Cuz my mom is Dominican so she calls straws, “calimetes” and I’ve never met anyone else that calls them that.
@S.M.Mer03 ай бұрын
America?? That’s alll the Americas
@Fer_eldelaVidaRecia7 ай бұрын
In America,In América😓...México Is in américa,Brazil is in américa,cuba,Colombia,argentina,peru
@BelkysDelaFuenteSanchezBreton24 күн бұрын
In Cuba we say pantalones de mezclilla, pitusa, o jeans.
@cmnweb10 ай бұрын
Y México we also call corn: Maíz but is the plant, elote is for the "masorca" or the product of the maiz plant
@eduard0rea1789 ай бұрын
No seas mentiroso en México🇲🇽.. 1. Elote es cuando está verde o medio maduro se puede comer. 2.😂 Mazorca se le llama cuando ya esta seco y maduro. 3. Maiz son los granos de la mazorca una vez desprendidas. 👀👀
@JTT-mp6wk8 ай бұрын
@@eduard0rea178estás en todo lo correcto ✅
@Fakemarcel7 ай бұрын
@@eduard0rea178 Depende de la region, cada estado de Mexico tiene diferentes formas de decir la misma palabra haci que los dos tienen la razon
@omegarugal92835 ай бұрын
@@eduard0rea178esquites...😅😅
@whirlypop31310 күн бұрын
I came here to say add PR and also columbia and cuba is closest to our way of pronunciating words and the words we use. Interesting❤ Latina Love🎉
@whirlypop31310 күн бұрын
Also the reggaeton accent comment was cute cuz thats our accent😂 i’ll take it
@JosephOccenoBFH10 ай бұрын
I like American girl's husky, raspy voice. 😃
@ongwhehonwhe10 ай бұрын
I think she is really cute & hot !
@thaniaport1909Ай бұрын
What a pity, I've seen a lot of videos from this channel, I realized that Bolivia it doesn't appear... Anyway I'm ready to face up and represent my country anywhere and anytime.😊
@jonatasfaustinomoraes10 ай бұрын
In the case of corn I think there are too many differences because of the natives. Corn is a grain that we have in whole America, and we had natives with different languages throughout the continent so they had their own word for the grain and each colony got their word from the local natives. And Frigogrífico in Brazil is a butcher shop specialized in chickens. In Portugal they also calls refrigerator as frigorífico.
@IronMetalАй бұрын
Just to be clear: corn is maíz, but mazorca is ear of corn. I think they're thinking of different things 🌽 = mazorca, but each grain is maíz (in singular)
@geyrdrumond10 ай бұрын
Wow, this vídeo is very cool!! I enjoyed so much knowing these differences!!
@djbokasuja9 ай бұрын
Oi kkk
@lucianoromano58744 ай бұрын
Yeah, you can tell the Argentinian girl never left Buenos Aires, because all of the south says the ya sound, like in amarillo, in northern parts it depends on who you are talking to.
@fabianicoles10 ай бұрын
In Indonesia 🇮🇩 we say : 1. Broccoli : Brokoli 🥦 2. Refrigerator : Kulkas from Dutch (Koelkast) Cool Case 3. Corn : Jagung 🌽 4. PopCorn : PopCorn 🍿 5. Jeans : Jins 👖 6. Straws : Sedotan 🥤 7. Bus : Bis 🚎 8. Yellow : Kuning 🟨
@S.M.Mer03 ай бұрын
No one skipped and danced when Mexico and Spain said the same word for popcorn, but the others yes
@MP-bd2fb10 ай бұрын
Choclo means corn in quechua, that´s why we use it in Argentina, Peru and also Bolivia, Ecuador, Chile, basicly the Andes region.
@jordanalemantorres8817Ай бұрын
Cuban Spanish has a lot of influence from the Spanish of the Canary Islands, the accents are very similar, this is because the first waves of migration were from the Canary Islands❤
@victormoreno44194 ай бұрын
2:24 JAJAJAJA hasta a ella le dio pena decir la traducción a español- España
@PREnlaHouse10 ай бұрын
Pajilla can also mean Jerking of if yall are curious
@S.M.Mer03 ай бұрын
Hahah thanks
@naodwalk2 ай бұрын
Jesus Christ, despite being fluent in Spanish, I spent a long time trying to figure out why that was so taboo in the vid. Thanks for the assist.
@Zakaros10003 ай бұрын
"pajilla" is used for straws in Costa Rica. Even in Central American Countries are different ways of calling that, despite being quite small countries and quite close.(They even were one country like for 15 years in eighteen something?)
@watashiyo852310 ай бұрын
Spanish speaker girl: So today we compared the words that we use in Spanish Português BR chorando em português br
@silvioej10 ай бұрын
todo video que eu vejo eles apenas citando o espanhol e a brasileira está no meio eu fico um "tiquin" intrigado.
@LOL-gn5oh10 ай бұрын
Às vezes acho até bom, pro gringo aprender de vez que no Brasil se fala português e não é mesma coisa que o espanhol.
@antoniopera690910 ай бұрын
E o brasileiro reage como? NOSSA!! ELES MENCIONARAM O BRASIL❤🇧🇷 VOCÊS TÊM O MEU LIKE!!
@antoniopera690910 ай бұрын
@@LOL-gn5ohe como o gringo aprende isso?kkkk Das 8 pessoas no vídeo, 7 falam espanhol e a brasileira entrou ali no meio.
@LOL-gn5oh10 ай бұрын
@@antoniopera6909 Ué, tem a brasileira aí para mostrar que o espanhol e o português são línguas distintas. Se tivessem só falantes de espanhol, os gringos não teriam nenhum exemplo para diferenciar as duas línguas.