www.skool.com/qroo Join the Qroo Spanish Crew tinyurl.com/54fxuc4m Langua (Best AI) Save an extra 25% on Langua annual plans with my code: QROO (all caps)
@MassMexi4 ай бұрын
I worked with a tutor for 3 years and am very proficient in Spanish. This was the clearest, most direct explanation I have ever encountered. In fact, I am going to ask my tutor (now a friend) why she never made this as clear. Thank you.
@johndeven84394 ай бұрын
AMAZING!!! I love your explanations with formulas...as a techie I can comprehend that!
@birgittastevenson81234 ай бұрын
Me siento muy feliz de haberte encontrado
@Scooter1E4 ай бұрын
😂 As a B1 Student, you got me with the "I feel admiration for the teachers...." sentence...but, I was close and I'm still getting better!
@martinknows4 ай бұрын
Tengo una actualización de mi progreso. Hace poco me sentía frustrado de vez en cuando mientras veía la televisión española. No estaba traduciendo al inglés en mi cabeza a veces durante el video. Pensaba que tenía problemas para concentrarme. Pero entonces me di cuenta de que a veces estoy pensando en español. Gracias otra vez Paul.
@CSenn_4 ай бұрын
You’re the bomb diggity. This seems much more reliable than my current method of arbitrarily choosing with the assumption I have a 50/50 chance of getting it right. 😆
@angiec25094 ай бұрын
Love your teaching!
@Donna-vh5ym4 ай бұрын
Paul, eres absolutamente el mejor profesor. Muchas gracias. ❤❤❤
@cynthiapittman12364 ай бұрын
Donna es derecho
@michaelstetzer31444 ай бұрын
Enjoy your coffee. I appreciate the humor to lighten things up.
@johnhajuno4 ай бұрын
I'm one of the ones you can't help 😄 had to look up between happiness and happy. But hey, I learned by you what my public school education failed me. Happy, sad Adjectives. Happiness, sadness nouns. 🎉
@irenemcdermott88434 ай бұрын
Gracias a ti Paul.
@petebowen90314 ай бұрын
Lifetime member of the Qroo Spanish crew….the content is fantastic as is this video! Many thanks for all the effort you put into this!
@jamesprice46474 ай бұрын
Great channel, and I hope things are going well for you back in the USA, but I would love a tutorial on 'los verbos de cambio' - hacerse, volverse, convertirse, lograr a ser - all those verbs that mean 'become' in English.
@cynthiapittman12364 ай бұрын
me siento el mismo modo.
@jimmychafins4 ай бұрын
He’s done videos on them just look through all the old videos you’ll see them
@kazmax52893 ай бұрын
You explained it so clearly! Thank you! Thank you! Thank you!
@birgittastevenson81234 ай бұрын
Gracias, Paul 🙏
@yukojackson4 ай бұрын
Muchos Gracias mi amigo realmente creo me este fue muy bien por me.❤❤❤
@jaguarangel11074 ай бұрын
Thanks, I like the noun/adj formula. Also, I signed up for Langua. So far, im loving it!
@QrooSpanish4 ай бұрын
I love formulas. ;)
@TysonJensen4 ай бұрын
mi maestra dice que "por" puede significa "because of / inspired by" pero "para" significa "on behalf of / in support of". Asi que "estoy aquí para ti" a soportar tu amigo, "siento amor por mis hijos", etc.
@mwiebe26634 ай бұрын
Another tidbit to remember, support/soportar can be false cognates in some contexts. In Spanish to say you are providing support to someone (as in the context in your post), the more appropriate word is “apoyar”. “Soportar” in this context is more like “put up with”. Also if referring to financially supporting someone it could be “apoyar” or “mantener”. For support in the sense of physically supporting something, “soportar” works well, as does “sostener”.
@JuanDorrego-w8p4 ай бұрын
Soportar a un amigo: tiene el sentido negativo (es un pesado) Apoyar a un amigo: tiene el sentido positivo (está pasándolo mal) Sostener a un amigo: de primeras es comerlo en volandas, de segundas puede ser pagarle las facturas Para: la acción llega al objetivo del para Por: la acción viene del objetivo del por Ejemplo: Para hacer una tortilla hacen falta huevos. Por hacer una tortilla gastó dos docenas de huevos. Para entender las preposiciones: A quien no entienda Ante quien no entienda De quien no entienda Desde quien no entienda En quien no entienda Entre quien no entienda Hacia quien no entienda Hasta quien no entienda Para quien no entienda Por quien no entienda Según quien no entienda So. (No sirve el ejemplo, so está un poco fuera de uso) Sobre quien no entienda Tras quien no entienda.
@believeinpeace4 ай бұрын
Excelente,muchas gracias Paul
@joseantoniodavila27524 ай бұрын
Me siento en la silla. A Spanish speaker here. Paul's Spanish accent is pretty much like the neutral American Spanish one, which is mostly Mexican. That accent was made up to dub movies and perhaps I hear him like that because Paul speaks too clearly. Both, Spanish and English too. I wonder if there is a "neutral" North American accent
@jamesprice46474 ай бұрын
There pretty much is - the accent you often hear on TV and you cannot tell whether the speaker is from the East or West Coast. Working class and rural accents are often more pronounced. I love Vinny's accent in 'My Cousin Vinny' (yutes).
@menotq4 ай бұрын
Usual the North East with the exception of Boston & local folks from Maine there isn't a strong accent. I would guess Paul is from that area???
@zulynava40593 ай бұрын
If you can tell that someone has a Mexican accent then it’s not a neutral accent. Neutral means that you can’t tell. Mexican dubbing started kinda “neutral”, but then they started adding the ‘wey’, shido, que padre, etc. and it’s no longer the Español Latino that the options in a menu for movies says.
@Silvi-a3 ай бұрын
Woop-woop, so helpful, as usual 🙌
@theresapuckett77864 ай бұрын
So happy to be in your group! Question here on that last translation: it's "a" sus estudiantes b/c we need the personal [a], cierto? Gracias!!💜
@DanBirasi4 ай бұрын
Thank you Paul. Love your videos. Saludos desde alemania.
@QrooSpanish4 ай бұрын
Gracias. Un saludo. :)
@everythingwithfeeling33054 ай бұрын
U r the most amazing ❤❤❤
@marilynlaidlaw71934 ай бұрын
Your videos are great🎉 Could you do one on when to use articles (definite and indefinite) in Spanish? I never know whether to use them or not.
@deydey19704 ай бұрын
Your awesome Bro!!!
@antoinelavosier9620Ай бұрын
Great lesson, Thank you. jack
@QrooSpanishАй бұрын
Thanks for watching.
@sorchamurphy79554 ай бұрын
Gracias Paul! En el último ejemplo (siento admiración por los maestros) por qué no usaste el subjuntivo? Hay 2 sujetos y emoción 🤔
@JuanDorrego-w8p4 ай бұрын
Porque el subjuntivo expresa posibilidad. Y está expresando una opinión. El subjuntivo no es emoción u opinión , es posibilidad (aunque sea remota) Ejemplo: Puede ser que sea posible ser un asno, pero lo veo complicado. puede ser= opinión. Que sea posible= posibilidad
@amybotticello97806 күн бұрын
Great video! I had never understood the difference before watching the video. I appreciate the simple rule. Now that I understand it, I find myself using the verb more. One question about Sentir vs Sentirse + adverbs: No necesito alguien que me haga sentir mal (+ adverb). Is this Sentir because somebody is making me feel badly? The "me" in my example is not reflexive (therefore Sentir)? Thanks!
@mohdalijohar36472 ай бұрын
voy a estudiar espanol con usted pronto❤
@oliviaglass38434 ай бұрын
After the basics on Duo lingo I really enjoy a real person teacher… likeable to boost…
@budlaumer4 ай бұрын
thanks
@ishanvdewan4 ай бұрын
Why have you deleted some of those animation videos. They were very good engaging and good for beginners
@miastrongarayasunshine4 ай бұрын
Por vs para…. Got it !😊
@Ahseel-lx7gw4 ай бұрын
I'm here to learn Spanish language because my husband is Puerto rico and I am Indonesia
@LoriCole-q3u4 ай бұрын
...unless you're feeling Happy (the dwarf)! ;-)
@JonasPerkoski-p4t4 ай бұрын
Hackett Walk
@FlowerBeacher4 ай бұрын
433 Hahn Ports
@BernardLucy-h5f3 ай бұрын
Barrows Drives
@Waltaere4 ай бұрын
Pauul 😃
@МарьянаЕсенина-ы1и4 ай бұрын
8294 Jennyfer Flat
@msmendes2144 ай бұрын
Ok now what about "I feel like eating!"... Lol, tener ganas, right? I've told myself if there's a "like" after "I feel" it probably is the tener ganas not sentirse (edited to change dancing to eating after the correction)
@JuanDorrego-w8p4 ай бұрын
No se dice tengo ganas de bailar…. La traducción más estándar seria: Me pondría a bailar o simplemente: bailaría Feel like verb-ing es un engendro casuístico a la hora de traducir pero casi siempre se acierta con Ponerse a o dejando el verbo en condicional; muchas más veces que Tener ganas de. Feel like muchas veces va seguido de un IF detrás, de ahí q el condicional encaje bien I want to play = tengo ganas de jugar (expresando deseo) quiero jugar (expresando certeza) I feel like playing = me pondría a jugar
@hernan1824-t4z4 ай бұрын
Para mi, I feel like playing es una perfecta traducción de "tengo ganas de bailar".
@JuanDorrego-w8p3 ай бұрын
@@hernan1824-t4z pudiera ser una buena traducción, pero el caso es que tener ganas de se usa mucho menos de lo que a los estudiantes de español se les enseña. Al menos aquí en España. Además, se tiende a traducir literalmente las cosas y no el sentido que se le quiere dar. En fin, que yo estaba dando mi opinión de nativo al respecto para ayudar a los que estáis aprendiendo a hablar el idioma. Que si no te gusta, pues allá tú. Pero cuando estaba aprendiendo inglés para el examen de C2 me inculcaron que no se puede ir con traducciones literales, que se tiene que dar un sentido a lo que se dice y adaptarse. Dejarse de recetas tontas, que sirven cuando estas en pañales pero no cuando quieres correr. Y, cómo dicen los que hablan español en America: ¡que le vaya bonito! (Por aquí se dice: ¡Que te vaya bien! ) Tengo ganas de comer vs me comería un caballo Tengo ganas de gritar vs estoy que exploto Que este idioma de Cervantes tiene muchas formas de decir casi lo mismo pero no exactamente igual. Las connotaciones son importantes y donde las dices también.
@hernan1824-t4z3 ай бұрын
Jamas escuché "que te vaya bonito" 🤣🤣
@msmendes2143 ай бұрын
@@JuanDorrego-w8p I guess I picked the wrong example in using "I feel like dancing" but for certain there are MANY times I want to say "I feel like...." doing something and my tutors correct me to use tener ganas, not sentirse (which was the point of my original comment). I'll edit out dancing & make it "I feel like eating" = tengo ganas de comer
@minigirl68394 ай бұрын
1st 🎉
@L30_0374 ай бұрын
I was doing alright until 5 minutes in :)
@Worner-ul4zn3 ай бұрын
Robinson Frank Lopez Matthew Gonzalez Barbara
@paulmarchand20734 ай бұрын
easy when you learn spanish when you speak french. it's the same.