SLAVIC 1 on 1 - Languages: Slovak & Belarusian

  Рет қаралды 2,983

Slavic World Official

Slavic World Official

3 жыл бұрын

Hello guys, welcome to our next video of Slavic one on one between Slovak & Belarusian speakers. We would love to create a lot more of these to connect our Slavic community so don´t forget to hit that like button, subscribe button with notification bell as well as comment down below to get KZbin algorythm work in our favour. We believe that by practising of our languages we can reach a point where we can communicate in our native languages with not big effort.
Instagram:
- / danyamusk
- / slavic_world_official
Facebook:
- / slavicfb
In case you wanna support us
Paypal:
- www.paypal.me/slavicwo
Teespring:
- teespring.com/en-GB/stores/sl...
I would like to thank you guys for all your support and wish you a great day.
#slavs#SlavicWorldOfficial#slaviclanguages

Пікірлер: 45
@majinboo2549
@majinboo2549 3 жыл бұрын
Удачного собеседника выбрал, пацан хорошо знал белорусский и без заготовленного текста, что редкость в рб.
@tonimakedonski8981
@tonimakedonski8981 3 жыл бұрын
Ова беше ретка можност да се слушне белорускиот јазик, благодарам. Интересно, час разбирав словачки, час белоруски, на моменти ни еден, на моменти и двата, во секој случај секогаш бев... тука некаде -)
@alx9385
@alx9385 3 жыл бұрын
Nice. As Ukrainian I understand Belarusian language on 95% probably. But with Slovak is almost the same thing. Probablly 80-85% :)
@yashirosan5666
@yashirosan5666 3 жыл бұрын
Ukr and Bel are mutually intelligeble. But as Ukr speaker I didn’t understand some Bel words (malanka - it’s totally different in Ukr). And at the same time everything in Slovak was clear, every single word of Mario was clear without additional explanations.
@yashirosan5666
@yashirosan5666 3 жыл бұрын
P.S. Abapl - I have never heard this before, had no idea what could it be before explanations
@mikekobyliatskyi6298
@mikekobyliatskyi6298 3 жыл бұрын
Nice video) I’m happy to listen belorusian language and beautiful slovak). In Ukrainian we have word for two sides of something(road..) - Obabič(Obydva boky). And we used Brovarnia as a Pyvovarnia. Also Knyharnia, Chvoroba, Vovk, Kolyskova, Kapci..
@10parsecs
@10parsecs 2 жыл бұрын
Очень интересно, и практически все понятно из контекста. Спасибо!
@colinafobe2152
@colinafobe2152 Жыл бұрын
as Serbian I understand Slovak more, actually quite well, while I think my knowledge of Russian just confusing me to understand better Belarusian. but with some concentration and more time it is ok. btw in Serbian we say padalica or zvezda padalica (falling star)
@kvkovel5955
@kvkovel5955 3 жыл бұрын
Цiкаво було б почути тут украjiнця та бiлоруса який добре володie бiлоруськoю мовою.Чи зрозумiв би вiн украjiнську?))
@user-cr5jw6pc2g
@user-cr5jw6pc2g 3 жыл бұрын
Зрозумів би
@kvkovel5955
@kvkovel5955 2 жыл бұрын
@@starypien168 Велiке дзякуй!)) Але ,це я мабуть трохи помилився? Неправильно написав по бiлоруськi слово ,,дякую?! То есть ,,спасибо" на русском)) Але,я зовсiм не про це,хочу дещо Вам написати,наприклад декiлька рокiв назад я дивився по телевiзору досить популярну програму,,Мiняю жiнку" )) Де в нiй брали участь двi панi з Украjiни та Бiлорусi. I ось наприклад чомусь панi бiлорусцi було дуже важко читати статус украjiнськоji сiм'ji в якiй вона мала по бути де який час,адже там все було написано украjiнською мовою ,iще вона не змогла збагнути слово ,,цiлодобово"що то таке що хазяйка цijeji квартири працюje ,,цiлодобово на роботi" I панi з Бiлорусiji довго не могла чомусь зрозумiти це слово ,,цiлодобово?)) Вибачте,що написав тут Вам коментар украjiнською,але думаю може Ви все таки зрозумijeте що я тут Вам написав :-)
@Anton_Danylchenko
@Anton_Danylchenko 2 жыл бұрын
@@starypien168 В українській також у 30-ті роки змінили правопис, щоб зробити мову ближчою до російської. Також просували використання синонімів ближчих до російської замість питомих слів ближчих до польської. Так само іншомовні назви зросійщили. За старим правописом - Атени (Афіни), павза (пауза), Ляйпциг (Лейпциг), геніяльний (геніальний), Гельсінкі (Хельсінкі), Ґеорґ (Георг). Українську за старим правописом досі використовують в еміграції. А зараз зробили обидві норми стару і нову правильними згідно правопису. Але багато людей вже звикли по новому і не сприймають старий правопис і ці зміни оскаржуть в суді проросійські політики постійно.
@GoestaBerling.
@GoestaBerling. 3 жыл бұрын
"Pabapl" (or similar) I don't know to find it in dictionaries, but I think Danya means Slovak prepositions "popri, okolo". "Špacír" is a normal Slovak colloquial or obsolete word, my grandmother (even mother) used it exclusively (instead of "prechádzka"). In Slovak more frequent synonym and abbreviation of "požičovňa kníh" is word "knižnica".
@vexillonerd
@vexillonerd 3 жыл бұрын
We have in Ukrainian "popry", "kolo" as well. They are similar, but not the same. However, we do have the same to belarusian one "obábič", [obá (both) bik (a side)], on the both sides of something. But, in modern Ukrainian we use this as a synonym for first two words. Even if we mean only one thing near something. Examples: Обабіч хати росли тополі. (Soon to be Archaic) Обабіч стегна лежала кітка.
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
Máš pravdu, knižnica je zaužívanejšia, no práve preto som to urobil v takomto formáte (video), pretože keď rozmýšľaš v daný moment niekedy ti slovo neprijde do hlavy ihneď, preto si myslím, že to je pre Slovanov zaujímavé. Každopádne ďakujem za feedback. 🙂
@GoestaBerling.
@GoestaBerling. 3 жыл бұрын
@@slavicworldofficial1827 Božechráň, aby som sa ti vysmieval, mňa by na tvojom mieste možno nenapadla ani tá požičovňa kníh. Ide mi len o to, že niektorí Slovania možno nepoznajú výraz "požičovňa kníh" ale "knižnica" áno. A nakoľko si mladšia generácia, nemohol si vedieť že "špacír" je spisovné slovo, aj keď akože zastaralé. Lenže sa zhoduje s poľským a bieloruským. A o to tu ide, hľadať spoločné. A k tomu slúžia aj tieto komentáre, vo videu sa to nedá všetko dopodrobna rozoberať.
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
@@GoestaBerling. jasné, nebral som to ako výsmech, chcem aby sa ľuďom videá páčili. Existuje mnoho slov, ktoré som počul hovoriť mojich starých rodičov, no sám som ich nikdy nepoužil, ako vravíš som mladšia generácia, no niektoré slová sa mi spájajú aj z iných Slovanských jazykov ako bol v tomto prípade špacír, ktorý mi prišiel na um skôr z Poľštiny ako zo Slovenčiny.
@colinafobe2152
@colinafobe2152 Жыл бұрын
in the north of Serbia we also use Špacír or Špacírung :)
@Spr1nter220
@Spr1nter220 3 жыл бұрын
По-русски: 1) мечтанья/грёзы; 2) болезнь; 3) падающая звезда; 4) батарея/радиатор; 5) по обе стороны; 6) снег; 7) пивоварня; 8) язык; 9) книжный магазин; 10) волк; 11) колыбельная; 12) шлёпанцы; 13) гроза; 14) банан; 15) полотенце; 16) мобильный телефон (мобильник)/ сотовый телефон (сотовый).
@misacraft3714
@misacraft3714 Жыл бұрын
Bieloruština je celkom dobre zrozumiteľná - mám pocit, že dokonca lepšie ako ukrajinčina.
@Robertoslaw.Iksinski
@Robertoslaw.Iksinski 3 жыл бұрын
V poľštine "piwowar" je to osoba, která dohlíží na technologický proces výroby piva, takže v poľštine rovnako ako v bieloruštine používaný je germánsky "browar" ako "fabryka piwa" :) A okrem toho slovo "browar" je používané tiež ako "piwo" v poľskom slangu :)
@GoestaBerling.
@GoestaBerling. 3 жыл бұрын
Doslovný český ekvivalent poľského "piwowar" je "sládek".
@Robertoslaw.Iksinski
@Robertoslaw.Iksinski 3 жыл бұрын
@@GoestaBerling. Jo. Tradičně vpletla mi se čeština do slovenčiny, ale je to v souladu s tématikou mezislovanského kanálu. Naproti tomu český "sládek" to by mohl být doslovne poľský "słodek", pretože český "slad" je to poľský "słód".
@GoestaBerling.
@GoestaBerling. 3 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski Myslím že to nie je tak, ako si myslíš. Neviem čo robí poľský "słodek", ale český "sládek" robí presne to isté čo "piwowar", ktorý si spomínal - sú to úplne identické profesie. Sládek je z hľadiska češtiny dosť mätúci pojem, lebo vzbudzuje dojem, že ide o osobu, ktorá má pri výrobe piva na starosti iba slad a manipuláciu s ním, čo nie je pravda.
@Robertoslaw.Iksinski
@Robertoslaw.Iksinski 3 жыл бұрын
@@GoestaBerling. "Słodek" ako profesia v poľštine oficialne neexistuje, ale má nejaky zmysel a podľa pravidel slovotvorby mohl by existovat aj v poľštine, hoci pridávanie "słodu" (sladu) je to len malá časť procesu výrobu piva. Ačkoľvek existujú profesie, ktoré objektívne majú viac nezmyselné nazvy ako český "sládek", np. poľský "strażak"/slovenský "hasič", ktorý často nemá nič spoločného so slovom "straż/straž, ani so slovom "hasenie/gaszenie" počas záplav alebo počas záchrany psa, ktorý spadol do studne.
@GoestaBerling.
@GoestaBerling. 3 жыл бұрын
@@Robertoslaw.Iksinski Medzi tými našimi jazykmi sú snáď nekonečné prepojenia. Aj u nás je spojenie medzi "stráž" a hasiči, pretože miesto, kde majú sídlo hasiči sa volá "požiarna strážnica". Je síce zastaralé, ale rozumejú mu aj mladí Slováci. Analogický výraz máme "požiarna zbrojnica", čo je ešte stále normálny spisovný termín.
@novak83bg
@novak83bg 2 жыл бұрын
After South Slavic languages, the first other language that is most understandable to Serbian is Slovak by far. So, first Slovak and then come all other Western Slavic or Eastern Slavic...
@colinafobe2152
@colinafobe2152 Жыл бұрын
agree
@cheerful_crop_circle
@cheerful_crop_circle 2 ай бұрын
For a Bulgarian person, I think Macedonian, Slovenian, Russian, Slovak and Serbo-Croatian are easier to understand compared to the other Slavic languages
@anatolfrombelarus7940
@anatolfrombelarus7940 10 ай бұрын
It’s not just that the Slovak language is the most understandable to me after Russian and Ukrainian (Belarusians speak Russian and understand Ukrainian 100%). Even Polish is a little less understandable, although Polish is VERY similar to Belarusian.
@vexillonerd
@vexillonerd 3 жыл бұрын
Українська: Б1. Мрія С1. Хвороба, хороба (по галицьки) Б2. Не знаю С2. Батарея Б3. Обабіч С3. Сніг Б4. Пивоварня (броварня) С4. Язик Б5. Книгарня С5. Вовк Б6. Колискова С6. Капці (по галицьки) Б7. Негода, буря С7. Банан Б8. Рушник (Хустинка) С8. Мобільний Б9. Прогулянка, Шпацер (по галицьки) С9. :(
@slavicworldofficial1827
@slavicworldofficial1827 3 жыл бұрын
“Nehoda” in Slovak would be accident for example car accident - dopravná/auto nehoda.
@vexillonerd
@vexillonerd 3 жыл бұрын
@@slavicworldofficial1827 Гожий (hožyj) означає гарний, добрий, файний. Ми маємо "погода" (pohoda), weather in general, or good weather. "Негода" (nehoda) означає bad weather. Але значення обох слів то якась зла, неприємна, чи добра подія.
@GoestaBerling.
@GoestaBerling. 3 жыл бұрын
@@vexillonerd In Slovakian almost the same (but only good weather) and furthermore well-being.
@kvkovel5955
@kvkovel5955 2 жыл бұрын
Перепрошую! Скажіть будь ласка?Що Ви мали на увазі ? Коли писали тут під номером С4 ,, язик?" Якщо це орган людини , тоді так це дійсно правильно, але, якщо Ви мали на увазі іншу думку наприклад як літературний термін, засіб спілкування ? Так це тоді буде неправильно ,, помилка! Адже ,, язик" для спілкування це буде мова! Дякую!)
@vexillonerd
@vexillonerd 2 жыл бұрын
@@kvkovel5955 не згадаю.
@clownworld3523
@clownworld3523 3 жыл бұрын
Tfw you're Russian and understand Slovak better than Belarusian
@dmitryche8905
@dmitryche8905 Жыл бұрын
А мне показалось что он 50% времени вообще по-русски говорил, если убрать гэта и т.п. но некоторые слова я вообще не понял, про погоду особенно.
@dimonspirow6830
@dimonspirow6830 3 жыл бұрын
Pomýslil sponaćzalu, ćto slovak govoril o dojenje (muzinje). Neky proçess, svezany s krovoj, od kojego iztraćzivasz sily, posled pomyslil, - neczo ne tak. Odsluszal nanovo - lekarovy, tut stalo vsè jasno! Vuopćze, ked slovaky govorùt nespeszno, rusky praktićzno vsè može domýsliť, jedinovo ćto neky slovaçky slova dlà ruskix zvućzat làko zabavno.
@nuuskamuikkunen407
@nuuskamuikkunen407 Жыл бұрын
Slovak and Polish are almost same.
@cheerful_crop_circle
@cheerful_crop_circle 2 ай бұрын
Lol no
SLAVIC 1 on 1 - Languages: Croatian & Slovak
30:58
Slavic World Official
Рет қаралды 2,3 М.
Slovakia: 10 Shocks of Visiting Slovakia
9:52
Wolters World
Рет қаралды 237 М.
NO NO NO YES! (50 MLN SUBSCRIBERS CHALLENGE!) #shorts
00:26
PANDA BOI
Рет қаралды 102 МЛН
Austrian German vs. German German
17:49
Easy German
Рет қаралды 487 М.
SLAVIC 1 on 1 - Languages: Croatian & Slovak
19:33
Slavic World Official
Рет қаралды 1,5 М.
How Do People in Lithuania Feel About Speaking Russian | Easy Russian 54
18:59
European languages comparison - Food
8:40
The Language Wolf
Рет қаралды 1,3 МЛН
The Portuguese language? Let me explain!
16:29
Энциклоп
Рет қаралды 353 М.
SLAVIC 1 on 1 - Languages: Slovak & Serbian
20:16
Slavic World Official
Рет қаралды 2,1 М.
Similarities Between Sanskrit and Lithuanian
22:01
Bahador Alast
Рет қаралды 1,7 МЛН
The FASTEST Way to Understand 19 SLAVIC Languages
27:32
Polyglot Dreams
Рет қаралды 166 М.
SLAVIC 1 on 1 - Languages: Slovak & Ukrainian
19:18
Slavic World Official
Рет қаралды 1,5 М.
The Polish Language (Is this real?!)
22:14
Langfocus
Рет қаралды 2,6 МЛН