Is Spanish hard to learn? 👉🏼 kzbin.info/www/bejne/h5aoYZ6ma6iMo5Y
@javifontalva77523 жыл бұрын
Double negative is the norm in Spanish, so "no necesito ningún problema" is correct whereas "necesito ningún problema" sounds off to my ears.
@kiwiboy19993 жыл бұрын
@Jeremias Larroca but it lacks emphasis
@LorianR3 жыл бұрын
Quizás es una forma de hablar en America que desconozco, pero en España esa frase no tiene sentido. En todo caso sería “no tengo ningún problema”. Nunca había oído el verbo “necesitar” en una expresión así. Parece extranjero, aunque ni siquiera tiene sentido traducido al inglés: “I don’t have any problem”, instead of “I don’t need any problem”.
@DonPaliPalacios3 жыл бұрын
Indeed, “Yo no necesito ningún problema” hardly makes sense in terms of meaning, but gramatically it is perfectly correct and the double negative there is standard Spanish, not a dialectal feature. “No tengo ningún problema”, “No veo a nadie”, etc., all correct across the Spanish-speaking world.
@ryankramer87793 жыл бұрын
when I was younger, when my grandmother (who is from Chile) told me not to open the door to strangers, she would word it as, "Don't open the door to nobody," in English and my English-speaking brain would be like, "interesting wording" 😁
@AngelCelis693 жыл бұрын
No necesito problemas.
@sebas3463 жыл бұрын
Native Spanish speaker here. The double negative is actually grammatically correct in Spanish! "No tengo nada," "no tengo ningún problema con eso," "no conozco a nadie," etc. Saying "tengo nada," "tengo ningún problema con eso," and "conozco a nadie" just sounds strange and ungrammatical lol
@TancredofAntioch3 жыл бұрын
Yes, in many ways, it is often used to emphasize a negative. For example, "yo nunca iría" is like 'I would never go,' but "yo nunca iría jamás" is like, 'I would never go ever, why would you even ask?' Even a triple negative could be used in some situations, although it could be weird and unnecessary sometimes. I am curious if you learned that it wasn't correct and from where that person is. I love to learn more about languages.
@paradear3 жыл бұрын
Used, yes, widely, yes, dont think its right tho
@sebas3463 жыл бұрын
@@paradear what makes you think it's not right?
@Marts-Martz3 жыл бұрын
@@paradear el doble negativo es completamente correcto en español, el supuesto ejemplo de error que él menciona en el vídeo es la forma correcta de decirlo. Cuando habla de doble negativo como incorrecto está pensando en gramática inglesa.
@paradear3 жыл бұрын
@@Marts-Martz solo pienso en gramatica matematica
@rendher36883 жыл бұрын
You, who are studying spanish: The fact that there are so many countries with so many variations of the Spanish language, and every one of us can perfectly understand each other, makes easier to us to understand foreigners, even if they have bad pronunciation or poor vocabulary. So, Don't be ashamed of making mistakes and try to practice speaking Spanish with native speakers! :D
@garypage95152 жыл бұрын
I have definitely noticed that. Since I am not really fluent, but am able to "muddle through" with what I am able to say with not perfect pronunciations, the Spanish speakers, don't seem to mind, and seem to understand what I say. I compare that to the French, especially in the Alsace area, where if I slightly mispronounce a word, they look at me like I am speaking Greek.
@kensnzbr41372 жыл бұрын
True, I'd advise you all to practice your Spanish even if you sound a bit like "Tarzan" at the beginning. I've noticed that 99% of the time, we don't give up on you no matter how much of a beginner you are at the language, if you start attempting to say something in Spanish, we're almost always gonna find ourselves guessing words that will complete your sentences to help you communicate, like we say in Nicaragua: No te dejamos morir.
@stephhslush052 жыл бұрын
Do Mexican Spanish it easier
@emanueldelacruz11012 жыл бұрын
@@stephhslush05 It's all the same. Mexicans just dominated the media for some time that's why some people think that they are the norm
@stephhslush052 жыл бұрын
@@emanueldelacruz1101 ik but there are a lot of differences and accents
@mercedespina75553 жыл бұрын
Spanish Professor here. Double negatives are correct in Spanish. Also, multiple negatives in a sentence is gramatically right. Spanish grammar rules state that, when is comes to nouns and parts of speech that modify them, they should agree not only in gender/number, but also if they are affirmative or negative. Therefore if a statement is negative, everything around it is negative as well.
@andreslb15111 ай бұрын
Actually Spanish DOESN'T HAVE double negatives. It's mistaken because words like 'ninguno', 'nadie', 'nada', 'nunca'... are negative polarity words, but aren't negative by themselves. There's an full explanation from youtuber Linguriosa about this.
@superholly3 жыл бұрын
Hey! Amazing video… You are SO knowledgeable and the way you present things is so entertaining. Thanks for including my hubby (and potentially me) as an example of Mexican Spanish! It made us happy. ☺️
@vampire._3 жыл бұрын
Holi 😩✋🏻
@tuswiftiefavorita3 жыл бұрын
hooollyyy miamorrr mua
@storylearning3 жыл бұрын
I’m delighted to hear that!
@GinForaneo3 жыл бұрын
Holly Fans reportándose 👋
@henryrobleto12113 жыл бұрын
Holly 😁😁
@d.d.77203 жыл бұрын
The word Zumo is only used in Spain. It is a very uncommon, if not an unused word in Latin America, where Jugo if preferred.
@fabiancastano48733 жыл бұрын
Algunos podían utilizar zumo pero es más común decir jugo así que puede ser
@arturo4353 жыл бұрын
It's not completely unheard of in Latin America, but yeah it's pretty rare.
@maxcrc3 жыл бұрын
Panama: Chicha
@fabiancastano48733 жыл бұрын
@@maxcrc XDDDD In Colombia chicha is a drink
@chacmool25813 жыл бұрын
Funny story. Spanish "zumo" is European Portuguese "sumo" which in Brazilian Portuguese is "suco". I worked in Timor-Leste where the peacekeepers brought along a Brazilian Portuguese dictionary. Timor has traditional leaders who head each "suco" or municipality. They are the chefes de suco, suco chiefs. It was not unheard of to hear "chefe de suco" translated as the "juice chief".
@hkrohn3 жыл бұрын
"Yo no necesito ningún problema" is not grammatically wrong; it is, rather, the only normalized way to say it. It has nothing to do with Puerto Rico.
@jsprite1233 жыл бұрын
Agree. Most Latin-American Spanish-speaking countries use it.
@manfredneilmann43053 жыл бұрын
@@jsprite123 It's also the grammatically correct form in Spain itself.
@ja43093 жыл бұрын
It's really just natural to hear double negation or even triple negation sometimes
@andressorin12053 жыл бұрын
The sentence “Yo no necesito ningún problema” may be grammatically correct, but it sounds strange. Since it is supposed to be used in Puerto Rico, to me it sounds like a literal translation from slang English, as in “I don’t need no problems, mate!”. A person in this situation would rather say: “Yo no quiero problemas”, or “No quiero meterme en líos”.
@jsprite1233 жыл бұрын
@@andressorin1205 It would only sound strange if you are a non-native Spanish speaker. It sounds as natural (grammatically correct or not) to a native Spanish speaker as "I don't need/want any problem" to a native English speaker.
@asherdupeyron36913 жыл бұрын
10:43 La doble negacion en español es completamente correcta. Si dices "Yo no necesito ningun problema" es correcto, no hay ningun error gramatical en ese enunciado, pero si dices "Necesito ningún problema" tu interlucutor no entenderá lo que dices o pensará que eres estupido, porque ese enunciado no tiene ningún sentido.
@a2falcone3 жыл бұрын
O sea, tiene todo el sentido lógico, pero igual pensará que estás teniendo un derrame cerebral.
@maohuerta3 жыл бұрын
'No necesito mas problemas' sería lo mas corto y menos repetitivo
@a2falcone3 жыл бұрын
@@maohuerta "No necesito problemas" es más cercano a "No necesito ningún problema".
@burmesenurse3 жыл бұрын
No necesito más problemas 👺
@maohuerta3 жыл бұрын
@@a2falcone exacto 👍
@paulo06513 жыл бұрын
I asked “la Rae” on Twitter about the double negative thing and they told me that it was actually something mandatory. So, basically, you must say “no tengo nada”, instead of “tengo nada”.
@kellyc79023 жыл бұрын
Gave me butterflies talking about how beautiful Argentinian Spanish is 🥰 enjoyed the appreciation and interesting perspective on it
@juguez13 жыл бұрын
Just one point: the Canaries don´t belong to Spain, they are "Spain".
@jjgf84123 жыл бұрын
Verdad? Sounds weird
@ronin47bis3 жыл бұрын
@L.K Una observación muy acertada.
@NicholeRojas-r8i3 жыл бұрын
Como los virreinatos en América eran España pero la historiografía dominante (la inglesa ) los hace ver como propiedades (eran de España)... En fin, saludos desde Colombia.
@Basauri489703 жыл бұрын
@@NicholeRojas-r8i Exacto. Les llaman siempre colonias, projectando su propia historia y mentalidad, cuando en el caso de España nunca fueron tales. Eran provincias España y sus habitantes eran españoles, con el mismo estatus legal que los españoles de la península.
@NicholeRojas-r8i3 жыл бұрын
@@Basauri48970 sí lamentablemente se nos ha enseñado mucho de nuestra historia desde una perspectiva inglesa, y no sólo la historia, muchos elementos culturales y propios reinterpretados por gente ajena a los mismos desde libros de antropología hasta de estudio de literatura... Pero creo que con el paso del tiempo la gente se da cuenta de esto y entendemos que podemos producir nuestros propios recursos y nos cuestionamos más sobre la realidad fabricada por los países dominantes ... Tal vez así logremos desarrollarnos más en comunión con nuestros hermanos hispanos en todo el mundo.
@walkie903 жыл бұрын
The guy who’s supposed to be speaking with Andalusian accent, he has a very neutral accent. Andalusian accent also change in every province, with the use only of the sound /s/ in the east, or the use of only /z/ more in the west. It is indeed one of the hardest accent to understand for a foreigner, but I’d say than Murcian accent is even harder.
@martinmaynard1413 жыл бұрын
He was doing an introduction to his video on Andalú. He has a whole series of pod casts where he speaks with a more Andalusian accent check them out kzbin.info/www/bejne/ioLTgqNji7Zmfrs
@ale.2p284 Жыл бұрын
It isn't /z/, it is /θ/.
@breal7277 Жыл бұрын
What Spanish accent is close to Mexican Spanish?
@javiercmh3 жыл бұрын
In Chilean Spanish I would rather say "E'onde erí?" xD and from Rioplatense* Spanish I would mention the use of "vos" instead of "tú". And in Latin America it is very interesting how no one uses "vosotros" unlike Spain... But well that's more going deeper into the distinct dialects more than just the "accents"
@silverkitty25033 жыл бұрын
If he has been in argentina though as a spanish speaker he might not have noticed it sounded different because actually to me vos just sounds like tu when i hear Argentinians speak ...it sounds really similar you almost wouldn't notice in speech ..you really only notice in writing ...
@chacmool25813 жыл бұрын
El que conoce el idioma castellano del continente americano sabe que el "vos" es muy extendido y que los argentinos son lejos de ser los unicos en usarlo.
@Shinobi_9123 жыл бұрын
@@chacmool2581 nadie dijo que los argentinos somos los únicos en usarlo 😒🤌🏼 Uruguay, Honduras y Guatemala, que yo sepa, también usan el voseo
@chacmool25813 жыл бұрын
@@Shinobi_912 Sí, claro. Pero así mismo, el ejemplo del voseo aquí menciona solamente a quién? A los argentinos!
@camz913 жыл бұрын
@@Shinobi_912 Chile también se usa pero cono un "Voh' " pero sólo en algunas veces y de forma informal
@dd.mm.ll.3 жыл бұрын
Hola a todos desde Moscú, Rusia! Me gustan absolutamente todos los acentos, pero más estoy acostumbrado a hablar el castellano de España. Porque España es el único país hispanohablante, donde estuve. Madrid me mola un montón - mi ciudad favorita fuera de mi país.
@L.D.G.J3 жыл бұрын
Deberías venir a México wey, te enamorarías
@Glotón_Volador3 жыл бұрын
@@L.D.G.J Cómo vas a comparar un país de Europa con uno de LATAM, no quiero decir que México sea feo ya que para mí es de los mejores de LATAM pero comparado con Europa...
@L.D.G.J3 жыл бұрын
@@Glotón_Volador México es uno de los países con más riqueza cultural, biodiversidad, playas, lugares turísticos, gastronomía, etc. Habrá mucha gente pobre, corrupción y narcotrafico pero México es un país hermoso, de los más hermosos del mundo
@Glotón_Volador3 жыл бұрын
@@L.D.G.J Todos lo son bro saludos ✌️
@Glotón_Volador3 жыл бұрын
@@L.D.G.J En gastronomía no hay nada que discutir bro, que belleza de gastronomía
@ciclon56822 жыл бұрын
Argentinan here: The "ciao" thing is correct but we always pronounce (and write it) as "chau". there is also a whole and very intersting (although slowly dying) with lots and lots of foreign words from italian, african and native languages called "lunfardo" popularized by inmigrants as a way of slang. Most of lunfardo words got lost over time but some stay like "cana" for police "laburar" (from the italian "labore") for work or "mina" for woman. Also your friend has a great argentinean accent although a bit exaggerated. you mostly find that kind of enthusiasm on the richer, more high social status. most people talk with a much more calm accent although still very much italian. And this is all without accounting for all the recent additions and influences from neighbouring countries when it comes to accents and slang. some may say its detrimental but i actually like some colombian or venezuelan slang getting used by everyone and added to the vocabulary. Another thing about argentinean spanish is that while our accent may sound the same for foreigners i personally find that every single person i have met have a distinct personal accent that makes them stand out and its usualyl closely tied to family roots. for example my family wich comes mostly from spain and we do not talk with as much accent as other people i know.
@miriamlv2 жыл бұрын
Qué interesante todo! Alguna vez me gustaría viajar a Argentina. Una cosa que me parece curiosa, es que por ejemplo, en España también usamos el ciao, solo para despedirnos y también lo adaptamos a la escritura: yo por lo menos siempre lo escribo y lo he visto escrito en España como chao. :) Saludos!
@ciclon56822 жыл бұрын
@@miriamlv sacame de latinoamerica XD . Fuera de joda Argentina es un país hermoso y no sólo en Buenos Aires. El sur especialmente es maravilloso
@martads32072 жыл бұрын
@@miriamlv Pero la adopción de ciao es reciente en España y el resto de Latino América. Yo tengo mis años y crecí en Argentina diciendo Ciao o Chau en reemplazo de Hola, especialmente saludando a gente en la calle o vecinos, y siempre diciéndolo como despedida. Otra influencia del italiano es que decimos Buen Día (singular) no Buenos Días.
@firulaisdg9352 Жыл бұрын
I can confirm that there is like a root thing with the accent. My family came from Europe so my accent is pretty neutral and I can't stop using Spaniard words all the time. Zero "Italianism" when speaking. It's just inevitable and natural.
@Pipiopy Жыл бұрын
yo escribo chao
@Dezzo07213 жыл бұрын
I’m surprised he didn’t mention that R’s are pronounced as L’s in the Caribbean
@SrJesusInc3 жыл бұрын
it depends on the country
@Almost_Kevin3 жыл бұрын
Exactly, like in “Puelto Rico”.
@santigallodelabesa31383 жыл бұрын
Lambdacismo o lateralización de R, ocurre en español y en otras lenguas, también es un fenómeno que se da esporádicamente en algunos dialectos de España y como bien dices con más intensidad en el Caribe, destacadamente en Puerto Rico.
@ja43093 жыл бұрын
Así por ejemplo, si un puerto riquense me dirá que "tú lo lomperás", se refiere a "tú lo romperás"?
@santigallodelabesa31383 жыл бұрын
@@ja4309 el fenómeno del cambio de R por L se suele producir cuando la R está colocada al final de la palabra (mujer- Muhel, amor-amol) o bien es un cambio "Implosivo" durante la articulación de la palabra por ejem. Puerto-puelto, mierda-mielda. Tu ejemplo no es muy probable por que no suele darse ese cambio al inicio de la palabra.
@LEGIONARIO19703 жыл бұрын
Double negations are correct in Spanish, in any variant, "No tengo ningún impedimento", "No hay nada aqui", "Nunca vi nada", etc.
@LEGIONARIO19703 жыл бұрын
@@alexMezzano Esa es la lógica matemática que no aplica en el idioma español.
@LEGIONARIO19703 жыл бұрын
@@alexMezzano La regla de la doble negación se usa siempre, no hay opción.
@FlaskFlash3 жыл бұрын
@@alexMezzano Ni coloquial ni no coloquial. La doble negación es gramatical en español y es la única forma correcta de emplearla. No existe un registro culto en el que se diga "Tengo ningún impedimento", porque sería incorrecto. Un idioma no se rige por las leyes de la lógica filosófica, está construido a través del uso de sus hablantes. No hay nada de lógico en inferir que "pues vaya", significa "qué mal" o "qué bien" según el contexto, el tono, o el idioma.
@LEGIONARIO19703 жыл бұрын
@@alexMezzano Jajajajajajaja ¿Qué parte no has entendido en todo esto?
@emecarvel58173 жыл бұрын
@@FlaskFlash si se dijera " tengo ningún impedimento" No sería incorrecto 🙄🙄🙄 Sólo parece serlo porque no estamos acostumbrados a hablar y escuchar de esa manera
@Head0.25s3 жыл бұрын
I as many others would be heavily interested to see a video like this for the Arabic dialects
@storylearning3 жыл бұрын
Nice idea… I’d need to get some help with that but I’ll take on the challenge!
@erturtemirbaev52073 жыл бұрын
👍
@CrisOnTheInternet3 жыл бұрын
As far as I know Arabic is not actually understandable between different countries
@عبدالسلامالشهراني-ن8ف3 жыл бұрын
@@CrisOnTheInternet I am a native speaker of Arabic and that is incorrect arabic for the most part is intelligible across the different arab countries.
@muhammadalkafari37433 жыл бұрын
Allah akbar boooom
@raultororomero90793 жыл бұрын
Ole qué bonito es ver a un extranjero con interés por nuestra lengua. Saludos desde Andalucía!
@SteveSilverActor2 жыл бұрын
I lived in Costa Rica for four months, and picked up the dialect, including the unique "rr" sound. It's nice for people who aren't able to produce the rolling "rr".
@eastern71033 жыл бұрын
My girlfriend is from Mexico and I'm currently learning Spanish from your program Olly. I do admit it a challenge but I absolutely love the program 😁😁
@storylearning3 жыл бұрын
Wonderful to hear, thanks Keith!
@calinfus80s3 жыл бұрын
Try also Superholly.
@juanantonioanillogonzalez63433 жыл бұрын
Double negation is essential in Spanish.
@paradisopaul3 жыл бұрын
I'm from Venezuela and back in 2014 I traveled to Spain with my sisters and pretty much everybody thought that we were from Canarias, even a Canarian couple heard us talking and they thought we were from Canarias too.
@WarsxX13 жыл бұрын
Si, en Venezuela el acento es muy descendiente de Canarias y algo de Andalucía (yo soy de Oriente, y me arriesgo a decir que ahí toma más de andalucía)
@fernandosalas48522 жыл бұрын
A Venezuela los canarios le llaman nuestra octava isla.
@hanskrieger4299 Жыл бұрын
Cambúr, patilla, parchita. Solo un venezolano o un canario entendería que frutas son.
@volcanotheanarchist24472 жыл бұрын
The accent on México is the easiest to understand, yet I wonder if he'll dive deeper into the regions of México, Norteños and Sureños differ in quite a lot.
@aaronmariscal79839 ай бұрын
Exactly, Mexico is split also into proper and improper Spanish. Usually the improper Spanish is scene more in non Hispanic regions of Mexico like south of Mexico. The north of Mexico which has a higher population of mestizo to European ancestry tends to be a more proper Spanish which is usually noted in TV shows, news Chanels, and movies. It’s also identical to Spanish from Andalucía
@sudarsanp15032 жыл бұрын
I am just a beginner in spanish (from India, where people are finding even english difficult) After seeing this, I am having a feeling like I have a looooooooong way to go .......................
@adrianahoyos22413 жыл бұрын
Hi! When speaking about "Caribbean spanish" you referred to Cuba and the islands, but the clip you use is very characteristically Colombian, specifically from the coastal city of Cartagena. Even if it's technically still Caribbean, it's quite different! And fun fact! Even amongst the different subregions amongst the regions, you can even hear the difference between cities that are really close, like Barranquilla and Cartagena (1.5h by car) or Barranquilla and Santa Marta (3h by car)!
@familyandfriends3519 Жыл бұрын
Puerto Rico is not Spanish and Hispanic and Latino until given back to Spain
@kenleb1224 Жыл бұрын
@@familyandfriends3519 what? They speak spanish
@henryperez606 Жыл бұрын
@@familyandfriends3519 Puerto Ricans speak Spanish
@henryperez606 Жыл бұрын
My family is from Cuba and to my ear. The Dominican Republic in the coast of Colombia and Venezuela are similar. Not exact. But closer.
@EdwardWeissbard Жыл бұрын
@@henryperez606 a massacred version of Spanish, especially here in Hartford and New York City....... unfortunately
@danielshuffield33483 жыл бұрын
I'm teaching English in Tenerife now, so I'm slowly learning Canarian Spanish! It's definitely a challenge! I came from Texas, so I was much more used to Mexican varieties. Great video!
@storylearning3 жыл бұрын
Cheers Daniel and enjoy Tenerife!
@hectorcaicedo16523 жыл бұрын
Canarian spanish in Spain is the most related to the spanish in latin america
@danielshuffield33483 жыл бұрын
@@hectorcaicedo1652 Yep, it is very different from most of the dialects spoken on mainland Spain. I still find myself running into lots of major differences between Canario and the Spanish spoken in Mexico! Maybe there are other dialects in Latin America that I have less experience with that Canarian Spanish is more similar to. I don't meet many Mexican-Canarian people in Tenerife, so that would make sense.
@hectorcaicedo16523 жыл бұрын
@@danielshuffield3348 well, I said is more related because of their accent. They pronounce the C and Z as we in latin america do. We don't consider the spanish of every country as a dialect because we can understand each other easily. It's like when you talk about american english and brittish english.
@hectorcaicedo16523 жыл бұрын
As soon as you get involved to our language you will find pretty easy to understand the spanish of every country
@HF7-AD3 жыл бұрын
There's a running joke among rioplatenses about Paraguayans, "Paraguayans speak both Spanish and Guaraní, and neither of them well".
@mistressofdarkk59373 жыл бұрын
How can Rioplatenses tell Paraguayans can't speak Guaraní very well? When Guaraní is an official language in Paraguay, spoken outside of the country only in some regions of Argentina, but it's not near as common as it is in Paraguay. I mean, the joke might be somewhat funny when it comes to Spanish, because indeed our Spanish is heavily influenced by Guaraní (and we mostly speak a mix of the two languages, which we call Jopará). But I'm curious about how they made that conclusion about our Guaraní, something they probably know nothing about.
@HF7-AD3 жыл бұрын
@@mistressofdarkk5937 Honestamente, ni idea supongo que la linea de pensamiento es: Su castellano suena raro--> Su guaraní debe sonar raro
@gongoraequalstwo Жыл бұрын
@@mistressofdarkk5937I think it is only discrimination, you know, Argentinians believing they are the greatest in everything it's the rule
@gongoraequalstwo Жыл бұрын
@@HF7-AD and honestly that logic would be as dumb as it gets
@SinergiaAlUnisono3 жыл бұрын
Your passion for languages, and, in this case: Spanish, is so beautiful !, cheers bro !!, love from Argentina.
@eduardoescatel95973 жыл бұрын
Mexican Spanish has been the most undestandable accent because they do pronounce all whole word and it makes clearly and nice to the ear.
@diegoflores92376 ай бұрын
The Spanish of mexico city ,yes , but the dialects outside mexico city less so. There's a degree of do dropping consonants like in Caribbean Spanish
@TheAleVixen3 жыл бұрын
No Colombian or Venezuelan. People from the Caribbean Coast from Colombia speak with a similar accent to Caribbean Venezuelan people. The paisa accent is iconic But I really love the accent from Bogotá. It's wild that there are like 5 different accents only in that city and it has a lot of Chibcha influence as well. Great video ❤️
@juanleo93063 жыл бұрын
Juntos pero no revueltos mi amor
@vicol933 жыл бұрын
In my opinion Bogota accent would be easy to understand for foreigners because they speak slow and smooth.
@Dr_Shred3 жыл бұрын
Nos negrearon :( There are plenty of interesting things to talk about Venezuelan and Colombian accents as well!
@juanitabonita7173 жыл бұрын
Colombia y Venezuela tienen accentos interesantes. I was waiting to hear what he had to say about them ! Dissapointing :-(
@itsgiag3 жыл бұрын
In Panama we always say "chao", because "adiós" is when someone died or you won't see them again ever, "hasta luego" is pretty formal. And I think the most common in the Spanish language are "adiós" and "chao". In Panama we don't say "janta", we say "Santa". The s is only dropped almost always at the end of a word, after an n and sometimes in the middle of a word. And I have one more thing to say is that all Caribbean islands are considered in the Caribbean accent but Panamanian Spanish, Venezuelan Spanish and Colombian Spanish are also considered into the Caribbean accents. The Central American accent is from Costa Rica to Guatemala (including Belize if you count the number of speakers that are almost 50.6% or 60% of the population speaks Spanish, but Belize is almost always excluded).
@Jj82op3 жыл бұрын
Yeah I think Panama shouldn't be in the central america group. But even then just generalizing the same accent is completly wrong, you can definitely tell who is from what country and it is quite distinct if you have heard it before. Also who says "s" as "h"? Honduras? I don't know much about their accent.
@ja43093 жыл бұрын
@@Jj82op I have never heard anyone who says "s" as "h" (and this is coming from someone who watched various Spanish videos on KZbin to learn and practice listening and reading comprehension in Spanish). Personally I pronounce "s" as "th" and others would pronounce it as "s" itself
@donflavio74773 жыл бұрын
Iba a comentar esto justamente, pero ya ví esta mención. Cool, tas clarito 👍🏻
@itsgiag3 жыл бұрын
@@Jj82op I mean, you look. Panama does not appear on the Central American group, it appears on the Caribbean. Even Spanish speakers confuse Dominican Spanish with Panamanian Spanish, but obviously, neither Dominicans nor Panamanians confuse their own accents.
@soloataraxia3 жыл бұрын
No pudiste explicarlo mejor, muy bueno
@nicolasguiresse64353 жыл бұрын
Chilean here, when we drop letters it's mostly at the end of words, specially ending in ado so: Alocado => Alocao And the pronunciation of ch to=> sh it's more of a class thing.
@andressorin12053 жыл бұрын
Puede entrar en detalles sobre la connotación social de “ch” y “sh”?
@nicolasguiresse64353 жыл бұрын
@@andressorin1205 lower class speak droping the sh, it is also associated with people from the countryside People of higher status speak "correctly", that is with the normal spanish "ch" though sometimes from overcorrection they may say "tch"
@MrMattpnk3 жыл бұрын
Chilean here. It's true we speak a really bad spanish, almost no one can understand our "words". However that's the way Spanish has developed in Chile.
@andressorin12053 жыл бұрын
@@MrMattpnk There’s no bad and good language: there’s the norm and the usage, that is supposed to follow the norm. If the Romans had sticked to the norm, we would be speaking Latin instead of Spanish…
@stalwartarjuna3 жыл бұрын
En general en Sudamérica el sonido de la D la ignoramos tanto al hablar, yo creo que antes de que acabe el siglo se volverá muda como la H. O mejor dicho, _mu'a_ .
@naria22242 жыл бұрын
I’ve been trying to choose between Spanish from three places. Spain, Columbia and Mexico.
@TimmyCherry3 жыл бұрын
Nice to see Paraguayan Spanish mentioned; it rarely is. I'd say it both a simple and difficult variety to learn. Relatively slow tempo with clear pronunciation, but a lot of unique vocabulary, primarily of Guarani origin. There's also a bit of Argentino mixed in there.
@eduardoquintero83633 жыл бұрын
Doble negatives are okay in most cases in Spanish
@a2falcone3 жыл бұрын
In fact, it's usually incorrect not to use them.
@prinevmanlcc63793 жыл бұрын
It's ok in all cases
@LEGIONARIO19703 жыл бұрын
Double negations are the only and correct way in any case and it's not optional.
@FranciscoJxL3 жыл бұрын
@@LEGIONARIO1970 Not *any* case. "No voy al cine" ✓ single negative "Nunca voy al cine" ✓ single negative "No voy al cine nunca/No voy nunca al cine" ✓ double negative "Nunca no voy al cine" × double negative
@diegomartin37943 жыл бұрын
Hola! me encanto tu video, muy buena reseña de las variedades del español. Soy Paraguayo y vivo en Inglaterra, estoy orgulloso de mi acento paraguayo aunque sea vai vai igual la gente me entiende
@sofipbn3 жыл бұрын
hola Diego, como hiciste para poder vivir en Inglaterra? :')
@hugotrevino25652 жыл бұрын
Soy mexicano pero conocí un grupo de paraguayos en Perú... me llamó muchisimo la atención el acento de los paraguayos, eran de Asunción... tienen una forma "golpeada" de hablar, es decir, muy fuerte, casi enojados... yo pensaba que hablarían como los rioplatenses, pero tuve una excelente sorpresa al oírles. Su acento se parece al de algunas regiones de Sonora México. Saludos!!
@elh3053 жыл бұрын
Both parents are Cuban. Grew up in Miami, so, i speak pretty much like an, actual island Cuban. When i went to the Canary islands, i was pleasantly surprised at how similar the accent sounds. Many, many Canary island families emigrated to Cuba. Including half of my mom's side of the family. Thanks for the video! 👍🏼
@llllii1768 Жыл бұрын
Cubans are black af
@llllii1768 Жыл бұрын
Im from lepe spain and you guys dont look spanish
@jonathanpraff97812 жыл бұрын
Thanks for this delightful video. I arrived in Chile with solid Central American Spanish. I was amazed and humbled by how difficult it was to understand Chilean Spanish! I would say that the Chilean vernacular is the most distinct. "Cachai", "eri", etc. Fortunately, Chileans are aware that it is challenging for others to understand them, so they speak with non-Chileans in clear "standard" (Latin American) Spanish. What do others think is the most unique variety of Spanish?
@anargentine81523 жыл бұрын
Wooow it is amazing the Argentine accent, I love it, I wish one day I could speak like them! Greetings from La Matanza
@agustinaolea57663 жыл бұрын
Yess argentine accent is so pretty 😍😍 greetings from Hurlingham!!
@MariaBelenSeyssInquart3 жыл бұрын
@@agustinaolea5766 A very british name, Hurlingham, I would like to speak like you too. Greetings from Banfield
@GabyArgentina3 жыл бұрын
Hi from Almagro the Argentinian accent is great !!
@hunteref.12763 жыл бұрын
😂
@calzabbath2 жыл бұрын
I wish someday you will be part of the Argentine too! Greetings from Hudson, Argentina
@juannon203 жыл бұрын
Once you master the Andalucian, Dominican, chilean and Yucatec spanish you can say you master Spanish
@gringa233 жыл бұрын
That’s true! I have a Dominican other mom well she is like a mother when I visit my friend’s house. I can’t understand everything that comes out of her mouth because the way she cuts certain letters and the slang as well😅
@cynzix3 жыл бұрын
Te quiero ver tratando de entender a un villero argento...
@juannon203 жыл бұрын
@@cynzix el villero es algo como el lunfardo?
@cynzix3 жыл бұрын
@@juannon20 claro, en las villas es donde está mas marcado el lunfardo hoy en día.
@juannon203 жыл бұрын
@@cynzix tenes razón el lunfardo es como un dialecto y es algo difícil
@johnguzmandiaz3 жыл бұрын
Dominican here! I have to admit our variety of Spanish is one of the hardest (if not the hardest along with Chilean) to understand. Nowadays, most pop culture and music come from the Caribbean, that's why even non-Caribbean Spanish speakers change their accents when singing.
@storylearning3 жыл бұрын
Interesting!!
@lad75343 жыл бұрын
I remember I heard a song with Enrique Iglesias and he was speaking like a Puerto Rican
@randallknapp75283 жыл бұрын
There are groups of people in mountainous villages in Eastern Cuba, where I lived, and I tell you they are similar. I have been to the DR and have many friends from there.
@gwenmarcus37123 жыл бұрын
Thank you for that comment. It helps me understand Carribean musical artists better. I have always wondered why I cant understand Chi Chi Peralta when he speaks, but when he sings, I can! Same with Bob Marley and his way of speaking English - I can understand his lyrics but, when he is just speaking, I find him very hard to understand. It must be a Carribbean thing - they know their local pronunciation is hard for people from other places to understand, so they use a more common pronunciation to appeal to a wider audience. I am grateful for that as I love Carribean music.
@BP-or2iu3 жыл бұрын
“Most pop culture and music come from the Caribbean.” What?
@frankgonzalez88423 жыл бұрын
Increíble como KZbin me recomienda tu canal siendo yo un hablante nativo de español . Por cierto hablas muy bien el español y tienes un buen acento, sigue así haces muy buenos videos . Saludos desde Cuba
@spraguesean Жыл бұрын
I’ve travelled through most of Latin America, totalling at least a year, and all those accents are indeed amazing. I would like to mention Guatemala, which is famous for its Spanish language schools, especially around Lake Atitlan and in the old city of Antigua. Language learning in beautiful places at bargain prices! As Spanish is often the second language of many of the people there, including the teachers (their native tongues being one of several versions of indigenous Mayan) they tend to speak very clearly and slowly. These schools and Guatemala in general are thus excellent for learning Spanish language. As for Argentina, yes it’s very Italiano, which I loved, and relatively easy to understand. Thanks for your interesting videos.
@jamescallahan7624 Жыл бұрын
Spanish is so diverse. I didn’t know that !
@fruithippie3 жыл бұрын
I lived briefly in Chile where my husband is from and the only Spanish I knew was Tex Mex. I learned quickly but can't understand most other dialects!
@order_truth_involvement61353 жыл бұрын
Over time you will develop a stronger base for spanish, and you will be able to quickly and immediately understand any dialectal differences. This can take many years. Your husband can understand every spanish-speaking dialect basically, since he’s a native speaker.
@order_truth_involvement61353 жыл бұрын
except for a very thick cuban accent, they are the exception to the norm, my long-term gf is cuban lol.
@a2falcone3 жыл бұрын
The pronunciation "sh" for the digraph "ch" in Chile, while not uncommon, is not part of standard Chilean Spanish. It's tipically associated to poorly educated people and usually frowned upon by purists, so much so that many people avoid the "sh" sound even when pronouncing English words, as an over-correction.
@jackqesz913 жыл бұрын
Or like when people eats "suchi" instead of sushi
@nataliasl29203 жыл бұрын
Right, don't even get me started on the "tchilenos".
@sickfuck3 жыл бұрын
As a Chilean, I can confirm
@betolial87663 жыл бұрын
I agree with you, it is funny to hear at Santiago's airport when the speaker system announces: Your atenCHON please. I always believed that thar "ch" sound came from the over-correction from the spanish "sh" of the less educated people in the country that is ported into English just inadvertently.
@corner633 жыл бұрын
Cierto, en Chile dicen "chow" en vez de "show".
@ajsarabia3 жыл бұрын
I grew up speaking Mexican Spanish. The Argentinian accent is most pleasant to my ear.
@Es97Coqui3 жыл бұрын
Y vosotros habláis en sílabas 😂😂😂 no hay flo en vuestro acento
@isarki093 жыл бұрын
Specially when they say "QUE PELOTUUUUDO QUE SOOOOS" simply beautiful
@literaryechoes2 жыл бұрын
That double negative you mentioned is standard in Spanish: No hay nadie aquí, no quiero nada, no tengo ningún problema, no lo haré jamás, no lo hice nunca...
@norarae44272 жыл бұрын
If you sound like you walked out of a Mexican novela...then your Spanish is absolutely beautiful.
@ezequielstepanenko32293 жыл бұрын
Sos un capo Ollie, probaste el mate y el dulce de leche? 😄 Acá, en Argentina, cada provincia tiene algún acento característico
@storylearning3 жыл бұрын
Comía dulce de leche sin parar 😅😅
@alavalle693 жыл бұрын
@@storylearningEn las provincias del Noreste (Misiones, Corrientes, Entre Ríos, Formosa) se habla la variedad guaranítica. Esas eran zonas donde habitaban guaraníes y tobas. Y allí, como en Paraguay, también, además de mate, tereré y comen chipás. 😀
@cristianfuentes25973 жыл бұрын
Dulce de leche no manjar si jajajajaj Saludos hermano.
@ramongabrielaguirredocente14043 жыл бұрын
En Chaco, Formosa y Misiones existen pueblos originarios. En Corrientes tenemos al guaraní como lengua oficial alternativa, y hacia adentro de cada provincia existen distintas tonalidades y variaciones del castellano. En cuanto al término Chipa- chipá en guaraní- en la ciudad capital de Corrientes se pronuncia el chipá, el chipasito, llegando a Ituzaingó-Corrientes y Posadas Misiones donde se dice la Chipa, la chipita. Las expresiones, y los tonos dependerán también con quién se comparta la frontera.... Nuestro país es diverso y maravilloso. Ej: El argentino dependiendo de la región pronuncia la doble L de la siguiente forma: ll, i, sh, y, shch. Saludos cordiales.
@hombregris7943 жыл бұрын
Eso es hilar muy fino. Debes considerar que los ánglos saben que en cada país latino hay diferentes acentos pero deben clasificar según la mayoría. La mayoría de la población vive en BsAs y si escuchas un rosarino o algún entrerriano hablan con el mismo acento que un porteño, lo mismo la gente de Usuhaia ( etc) Vivo en Usa y el acento porteño gusta a todos los latinos y gringos.
@alexslive82262 жыл бұрын
In my opinion the most dificult Spanish accent is Puerto Rican, because not only its fast paced but it also has alot of adopted slang words from english and even people would normaly traduced sentences how they are said in english I would say thats due to all the family members that travels back and forth from the states, I currently live in Puerto Rico and live half of my life in the states and traveled to latin america and always like to learn new words and speak to different people because you can learn alot
@pingüinosagaz Жыл бұрын
Just replace the R to L sounds
@eymiporahi3 жыл бұрын
I’m a Panamanian, born and raised, and I swear I’ve never heard anyone from Central America say “janta” for “santa”. What I’ve noticed though, is that the “s” sound might be transformed easily on a “j” when the “s” is next to a “c”. For instance, in Panama you could rarely hear “OScar”, you are more likely to hear “OJcar”; same with “moSca” (wasp), which we pronounce “moJca” as in “mojito”.
@TheNuke953 жыл бұрын
I’m salvadorian and can agree. It’s mostly the “S” when it’s next to a vowel and in the middle or end of the word where we’ll pronounce it more of a “j”
@morphobots2 жыл бұрын
Raised*
@darkthrone95152 жыл бұрын
En Honduras, en el norte del país tipo San Pedro Sula si sustituyen la S por la J.
@AK-ep2lb5 ай бұрын
My very fist moments of learning Spanish just started watching this video. Wish me a luck :)
@sabin973 жыл бұрын
you dont struggle with don quijote.... you enjoy the greatest masterpiece ever written.
@kyomademon4533 жыл бұрын
this is eeeh, rather simplistic, each spanish speaking country has loads and loads of accents, just in Spain and Colombia alone theres an accent for every region/province and different accents and dialects from city to city
@cecio23233 жыл бұрын
Ni se diga en México, muy escueto el video.
@JuHerSua993 жыл бұрын
thank u for speaking about my accent (canarian accent) it's an accent most people tend to forget in videos like this and it made me so proud that you spoke about it😭❤
@bryanmirandalizano96832 жыл бұрын
I was very impressed with this video already, but the last seconds got me, I am from Costa Rica and I was waiting to see our accent! thank you Olly
@supernatural20292 жыл бұрын
Saludos desde Mexico.. Greetings from Mexico. I love my Mexican Spanish accent.
@tocabocamiaworld2942 жыл бұрын
Love the channel! Insightful! A Puertorrrrican here! BTW! Doble neg IS correct in Spanish! No me quiero perder nada de este canal!!
@veandve3 жыл бұрын
In Chile we would say "de dónde erí'?" (tuteo form) or "de dónde sói?" (voseo form), the "d"s are not really dropped but aspirated, so they are pronounced but with a very slight sound.
@Jj82op3 жыл бұрын
I would like to add that "tuteo" and "voseo" means "hablar de 'tu'" o "hablar de 'vos'" and lastly "hablar de 'usted'". In case people don't know.
@lolomatador58753 жыл бұрын
we also pretty much only pronounce the “s” when the word starts with it, the ones we don’t pronounce it’s as if we replace them with an “h” like in “nos vamos”->”noh vamoh”
@robertobahamondeandrade3 жыл бұрын
Eres is tuteo, soi is voseo, erís is fake voseo, created recently during the comeback of voseo, maybe 30 or 40 years ago.
@k.54253 жыл бұрын
For Equatorial guinean spanish there's actually This equatorial guinean youtuber who lives in Spain now. She's called Monanga Bueneke and that's her channel name. She does about Equatorial Guinea culture, language, etc... And yh, it's quite difficult to find videos on youtube of EG spanish
@k.54253 жыл бұрын
She does videos ** about
@yuyeeto8 ай бұрын
this is so cool!! i didn't know about EG people speaking spanish and now i'm super interested in the country. thanks for sharing this info! I'll be checking her channel asap ❤
@NewYorkDoll_9113 жыл бұрын
I'm Puerto Rican. In my opinion, the most beautiful Spanish accent is the Colombian accent. Yes, it's different from region to region.But over all, it's a very lovely accent.
@anjelcastro97563 жыл бұрын
I’m studying my masters in Puerto Rico 🇵🇷 and I have a Dominican Girlfriend now… I have a rough road ahead understanding these dialects but I’m determined to keep practicing my Spanish so that I can speak to her fluently as well as my family here in PR
@mateo_ferranco3 жыл бұрын
7:08 Fun fact: Filipinos have retained the old spanish pronunciation of 'Ll' "Llama llama a llama en llamas" would be pronounced as something like "Lyama lyama a lyama en lyamas" in Philippine Spanish. This is especially evident in how we pronounce our spanish surnames; Agoncillo - Agonsilyo Villanueva - Bilyanueba Arguelles - Arguelyes and so on.
@mauroicardi132 жыл бұрын
hablas español?
@mateo_ferranco2 жыл бұрын
@@mauroicardi13 sí. entiendo español, pero tengo que practicar mas con el hablar y escribir.
@pierreabbat61572 жыл бұрын
Are you calling a camelid, who is on fire, or what?
@RobertoGoodra2 жыл бұрын
Es igual pero puede dar definición como utilizar (Llama) correctamente. Llama 🔥 reference fire. Llama 📞😮 call telephone. Llama/Alpaca 🦙 name animal.
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
El español filipino es el mejor conservado. Además, como se ha visto, dicen "Buenas días", en lugar de "Buenos días" y dicen "la idioma" en lugar de "el idioma". Así con muchas otras palabras que terminan con a.
@danielameza49073 жыл бұрын
Hola, una tica por acá Hubiera sido increíble que pusieras a un tico de verdad hablando, porque se que nuestro acento se conoce más por ese detalle de la "R" pero incluso en un país tan pequeño como Costa Rica hay bastantes acentos diferentes
@cecio23233 жыл бұрын
Me encanta el acento tico.
@paolowright64202 жыл бұрын
Además que nos gusta usar el voseo.
@ScarletASV3 жыл бұрын
I liked this video a lot. One thing though, I think you forgot to mention something quite important about Central American Spanish and it's the use of voseo instead of tuteo, which comes with its own set of conjugation. So, we don't say "tú no tienes que preocuparte", we say "vos no tenés que preocuparte". It's also used in parts of South America like Argentina, Chile and Uruguay. I feel very strongly about voseo, I think it's an integral part of our identity as (in my case) Nicaraguans.
@Maximopaccioretti2 жыл бұрын
Chile no usa vos.
@davidjose89 Жыл бұрын
Colombia use vos in some regions of the Country likewise.
@yuyeeto8 ай бұрын
no sabía que en américa central hablan de vos y conjugan los verbos como nosotros! qué demás. saludos desde uruguay 🫶
@SleepingTurtle13 жыл бұрын
there are three ways of pronouncing "ch" in Chile, and they are class markers. "sh" ("working class", kinds), "ch" (standard), and "tsh" (cuico, or upper class)
@jdillon83602 жыл бұрын
That's true. But then to make it more confusing you can hear people who otherwise speak "standard" Chilean deliberately using the SH pronunciation for fun. This is pretty common.
@NGibbs-zb5kw Жыл бұрын
You are a very good and professional presenter or host of your channel!
@stevetilk49263 ай бұрын
I was an exchange student in Madrid many years ago. Living in a colegio mayor, I came in contact with students from all provinces. My roommate was from Murcia and he was very patient with me as understanding Spanish was a challenge at first. He was understandable; however, there was one guy from a village called Abaran who was so hard to understand. It sounded like he had marbles in his mouth! One of my other friends was from La Coruna and I loved his accent. The melodic qualities made it sound so appealing.
@ErnieV763 жыл бұрын
This video was so interesting. My mom is Mexican so grew up speaking Spanish. Spanish accents have always intrigued me. Great video sir.
@storylearning3 жыл бұрын
Gracias Ernie!
@michellemorrison9663 Жыл бұрын
This video is amazing❤ my husband is trying to learn Spanish. He’s learnt a lot of Honduran mannerism’s first for some reason 😂. And yes, great observation, in a lot of parts of Honduras we change our “S” sound for that of an “h” or a “j”. Sometimes, we also skip the “d” depending of the region. Languages are fascinating ❤❤
@danielcarranza73043 жыл бұрын
Didn't mention anything about Colombian accant which is very unique as well.
@hanzo20013 жыл бұрын
There are multiple Colombian accents. The most unique would be Andean and zona cafetera. The rest have Some minimal representation elsewhere. At least that's the most I can remember. I'm probably missing something anyhow
@rohel5553 жыл бұрын
I agree
@marceloespinoza38123 жыл бұрын
In my personal opinion , colombian accent is very similar to venezuelan accent. Here in Chile, there are a lot of foreigner from those countries, and we can't tell the difference. Aside, Chilean accent is really, very very so unique jajaja.
@charlee_hotel3 жыл бұрын
Fluffy (Gabriel Iglesias) did a bit on how to differentiate Hispanics from each other. He made sure to single out Colombians...because when Colombians speak they sound like they're gonna cry 🤣. Me (PRican, who's "always on the go"): Buenos días, amigo/a. Bonito el clima, ¿verdad? Random Colombian dude/chick/other (who, obviously, sounds like he/she/they is gonna cry): Oiga pues, bonito está el día sí. Y usted (all fancy and all, because Colombians are all about fanciness and hyper politeness), doña Williams, ¿qué hubo con usted? And so on...
@hanzo20013 жыл бұрын
@@charlee_hotel Fluffy? That is something that I have to see 😂
@truthspokeneternally71322 жыл бұрын
1:02 zumo; etymology: From Old Spanish çumo, from Andalusian Arabic, from Arabic زُوم (zūm, “juice, sap”), from Ancient Greek ζωμός (zōmós). [Wiktionary]
@tolpsvh2 жыл бұрын
"Yo no necesito ningún problema" is grammatically correct!
@Countryboy783 жыл бұрын
You should do a video on English accents I want to hear you try an American and Australian accent
@storylearning3 жыл бұрын
Haha I’m so bad with English accents, but I’ll give it a go!
@k.54253 жыл бұрын
@@storylearning that would be interesting to see
@jaimesoad3 жыл бұрын
The case of panamanian Spanish is very unique too, while our territory is in Central America, we have a lot more in common with caribean Spanish and we borrowed a ton more of English and French words as well. For example "buco" comes from the french word "beacoup" which means "a lot"
@soloataraxia3 жыл бұрын
exacto, es que somos un menjunje de todo
@carlosm.34263 жыл бұрын
Nothing unique, Puerto Rico and Mexico have more English words in their Spanish than Panama
@kevinfromsales94453 жыл бұрын
Dominican Spanish also has lots of English, French, Taino American and some African words.
@FranciscoJxL3 жыл бұрын
@@carlosm.3426 That's not what he meant by unique, just that our geographic position makes us share culture with all adjacent regions, Central, South, and Caribbean.
@familyandfriends3519 Жыл бұрын
@@carlosm.3426 Puerto Rican aren't Spanish and Hispanic and Latino until given back to Spain
@mariancuenca71143 жыл бұрын
¡Qué vídeo más interesante, me ha encantado! Soy de Cádiz and we also have a peculiar way of pronouncing the "ch", very characteristic, perhaps similar to what you describe in Chilean Spanish. We also have "seseo" and "ceceo", in my hometown both forms of speech can be found...Love your accent in English, so articulate! Your Spanish sounds pretty impressive too. ¡Me quito el sombrero!
@alekord152 жыл бұрын
vosotros y el resto de Andalucia, al fin y al cabo todos los acentos de sudamerica vienenn de andalucia
@angelesgonzalez21333 жыл бұрын
I can tell right away sometimes your rioplatense accent surprises!!!!
@samuelbeltran26493 жыл бұрын
PLEASE MAKE A PART 2. There are so so many more accents that you could make a whole part 2 and even 3 and not be done. As a native Spanish speaker, very interesting video thank you
@josecarvajal66543 жыл бұрын
10:32 Dominican here! that´s true, we dominicans cut a lot of words. Something like "¿Para dónde vas?" ends up someting like "¿pandetuvá?", and about the double negative, it´s not weird to hear a triple negative like "no vi a nadie no".
@santiagoalvarez97413 жыл бұрын
It’s funny how everyone roast Chile’s accent
@fabbiotec3 жыл бұрын
That is British ignorance.
@Christiangjf3 жыл бұрын
Its annoying because it's not even true. I've never met a Chilean person who was difficult to understand.
@waybogus3 жыл бұрын
It's true, but I prefer roasting the Spaniards honestly. Imagine pronouncing your "C's" with a "th" sound. Pronounthing. Doesn't square with me. I'll take the heat if I must, pero que le podemos hacer xd
@MarcoFHQ Жыл бұрын
@@Christiangjf That's because we tone down our accent when we speak to non-Chilean Spanish speakers or foreigners and try to sound more like what we've heard in Mexican or Colombian telenovelas. I don't think it would be easy for anyone to understand Chileans at a house party (especially after several beers).
@SPEAKLANGUAGESTRAVELTHEWORLD3 жыл бұрын
Just didn’t realise Spanish has so much Arabic in it! I’m often in Andalusia so probably the Spanish I picked up has that accent but I didn’t know it’s so different from the rest of the country. Thanks for a very informative video!
@storylearning3 жыл бұрын
Gracias Susan!
@k.54253 жыл бұрын
Yh, Spain was colonised by Arabic Moors for about 800 years before 'los reyes católicos " (King Fernando y isabella de castile) married and united Spain and got the Arabs out of Granada. It's been recorded that Spanish has like 400 Arabic loan words. I dunno if that number has changed
@dandei5453 жыл бұрын
Some. Not so much bc the moors were expelled and killed out the peninsula.
@manfredneilmann43053 жыл бұрын
@@k.5425 I read that Spanish has around 2.000 Arabic loan words!
@k.54253 жыл бұрын
@@manfredneilmann4305 Oh ok. I wasn't even sure if the number anyway. I remember in my span 101 class it was 40 something something. Anyway, thanks
@IAMYETTI252 жыл бұрын
Mexican Spanish is actually really quick. Don't get it confused with the Spanish spoken on TV vs. how people actually speak it. I learned Spanish while living in Mexico and picked up the quickness of the language and never dropped it even though I haven't lived there in 17 years.
@lucystephanieproperties Жыл бұрын
As a Filipino self-studying Spanish it's actually giving me a figurative headache with all the varieties one can learn. I mean, I even want to learn Chavacano because it's nearer but I dunno anymore. Haha.
@DiegFanfic3 жыл бұрын
In Colombia: Sumerced, Vusted, vos, Tu, usted. -Todas tienen él mismo significado, y se usan dependiendo de la región. (Es como si en colombia Hubieran 32 países dentro de uno)
@angellogabrielhuertasmeza80313 жыл бұрын
Es que cada región tiene su asentó
@angellogabrielhuertasmeza80313 жыл бұрын
Por eso tenemos tantos idiomas
@goop_65373 жыл бұрын
🇨🇴🇨🇴🇨🇴
@andressorin12053 жыл бұрын
Hi, Olly! You mentioned Costa Rica and their peculiar “rr-jj” sound. It’s actually much more widespread. I am from Argentina and pronounce it when at home (otherwise I make an effort and use the standard “rr”. This is because of my mother, who was born in Córdoba, Argentina, in the 1920s. At that time RR’s were pronounced that way in Córdoba city. Nowadays it only heard in the countryside. It’s also used in vast areas of NW Argentina (listen to the famous folk singer Mercedes Sosa, born in Tucumán), but also in the Andes and Mexico.
@aharonfernandez63592 жыл бұрын
@Prof. Spudd they use that R in rural andean spanish even in some parts of colombia its hardly rare
@maximusextreme37253 жыл бұрын
14:07 From my many Spanish lessons with South American Spanish speakers, "chow" seems to be used commonly to say goodbye in many countries of that region.
@SabrinaRene45653 жыл бұрын
Si pero creo que se escribe “chao” en lugares como Colombia
@maximusextreme37253 жыл бұрын
@@SabrinaRene4565 Yes, chao is the correct spelling. I wrote it that way because that's how it sounds when pronounced in English.
@atackplus-rediconnt81893 жыл бұрын
@@maximusextreme3725 yes it's the most commonly used in almost all the Latin American countries
@jsprite1233 жыл бұрын
"Chao" or "Chau" is used in Peru a lot, followed by "Hasta luego". "Adios" is almost never used.
@manfredneilmann43053 жыл бұрын
@@jsprite123 In Brasil they write it as TCHAU.
@seanhaber7847 Жыл бұрын
I took Spanish in school, lived in the southwestern United States, did plenty of travel and went on my honeymoon to Peru. Currently I work in a homeless shelter in the northern United States. We have a ton of Puerto Ricans come through and guys from other countries. Recently we had a guy from Peru stay with us and it seemed that I could talk best with him and now that you mentioned it, speaking managing in Peru on my honeymoon was probably the easiest experience with Spanish.
@arielreyes74013 жыл бұрын
This is my first video! I love it!
@matheuspfluck48693 жыл бұрын
Interessante as diferenças, aqui no sul do Brasil, temos contato com nossos irmãos Argentinos, é um sotaque maravilhoso. Porém é mais facil nós entendermos o idioma espanhol, que o contrario. Pelo que dizem. Abraços a todos
@cynthiaanzalone14433 жыл бұрын
Vamos Brasil, saludos desde Argentina 🇦🇷🇧🇷
@MelanitaVilla2 жыл бұрын
I cannot believe that nobody has commented on the fact that you completely ignored Colombian Spanish. Colombian Spanish is the most varied because it includes Caribbean in the north part of the country but also has a very unique variety that does not exist anywhere else, which is spoken in the Andes region or coffee growing region: the paisa accent. There’s also the best spoken Spanish in the world which is in Bogota. That’s where I’m from by the way, but I’m not biased. :)
@demoscratos45772 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@laurispinni48902 жыл бұрын
Sorry to break it to you but "the best spoken Spanish in the world" is not from Bogota, as a Colombian myself i know how much variety there is in this country but there is not "perfect" or "neutral" spanish, you may think you have no accent but that happens to everyone and it's okay.
@MelanitaVilla2 жыл бұрын
@@laurispinni4890 Your opinion really reflects the opinion of a lot of people from other parts of the country, which is why I take it with a grain of salt. A lot of people from other countries will say that most people from Bogota have a neutral accent.
@laurispinni48902 жыл бұрын
@@MelanitaVilla I have never heard a foreigner say such thing, the truth is that Bogotá’s accent is clear, slow and well pronounced phonetically speaking so it is easier to understand for a non Spanish speaker, still, there’s a variation of rolo accent so there’s like at least 3 similar accents in the same city and none of them are “perfect “ or “neutral” because there’s is not a real standard of how Spanish should be, not even the “neutral Spanish” in the movies is perfect bc it has it’s own accent influenced by the Mexican.
@MelanitaVilla2 жыл бұрын
@@laurispinni4890 your response is interesting but I still cannot deny my own experience of people from other countries, especially Cuba and other Caribbean countries, that tell me because I am from Bogota, I don’t have an accent. Some of them have even said we are “los ‘sin acento”. On the other hand, I know a lot of people believe there should not be a standard pronunciation, which is very debatable.
@gabrielcarmn3 жыл бұрын
Dominican Here 🇩🇴 all you said it's real jajja 😄 i got to say mexican accent it's the easiest one Ciao as a Dominican we use it too but we say : Chao
@StarQueenEstrella2 ай бұрын
7:57 additionally, all of Spain’s former Asian colonies (including the Philippines, my ancestral homeland) were governed not by King Philip II of Spain, which is where “Philippines” comes from, but by the Viceroyalty of New Spain, which was in modern-day Mexico City.
@motorheadbanger405 Жыл бұрын
3:28 ¡¡¡¡¡ACHO, PIJO!!!!!!......... Spanish in all its glory and splendor, from Murcia🤩🤩 Lo digo de corazón!!!
@andywarhol10033 жыл бұрын
The accent of Chile is a variant of the Canary because Chile was formed as an enclave of Spanish soldiers, they did not mix the accent, it is the oldest Spanish accent in America and the only one that is original from Spain, because when the Spanish went to America, The soldiers and prisoners were Canaries and Sevillians, they spoke with a Canarian and Sevillian accent, they mixed it (Chilean), those who spoke with an accent like Castile were the Spanish bourgeois or landowners ..., in Argentina they also speak the majority of accents Canarian, but in the southwestern part ... in Argentina they speak with 3 accents, 25% speak Rioplatense (Cordoba, Mar del Plata and Buenos Aires), the other 25% speak with a Bolivian and Paraguayan accent (Salta, Juy Juy, Santiago del Estero, Formosa , Tucuman) and 50% with a Chilean accent - Canarian or called "Cuyano accent" which is a Chilean / Canarian accent (in San Juan, Mendoza, La Rioja, Rio Negro, Neuquen, Bariloche, Chubut, Ushuaia) ... in Rosario (the city of Messi and the Pope) speak one mix between Rioplatense and Cuyano (Chilean - Canary)
@carlosm.34263 жыл бұрын
Canarians didn't immigrate to Chile at all, Canarians majority went to the caribbean and venezuela, hence why they sound the closest to Canarios while you Chileans sound more like Andalusians mix with indigenous dialects in the pronunciations. No way would anyone think you guys sound Canarian lol
@andywarhol10033 жыл бұрын
@@carlosm.3426 The accent of Chile is Canarian - Extremadura, Chile originated from Spanish soldiers who came from the Canary Islands, Catalonia and the Basque country, that is why Chile has a European air but not They say that they are European, because they are descendants of Spanish soldiers in their formation and later they were Croats, Swiss, British and Germans, who later mixed with indigenous Polynesians and Melanesians, it is similar to the case of New Zealand. The case of Venezuela is different, they are Africans mixed with people from spanish Venezuelans went to the Canary Islands in the 19th centuries, but in the 16th century the Canaries went to Chile as an expedition together with the Catalans, Extremeños and Basques, that is why Chile is different from its countries latinoamericans and seems like a European country, Chile was formed with a base of Spanish soldiers, they did not mix
@andywarhol10033 жыл бұрын
@@carlosm.3426 The canaries are today mixed because of the migration of Venezuelans and Africans, but the ancient canaries were Iberian, those canaries went to Chile
@andressorin12053 жыл бұрын
What you say is quite interesting. I am from Argentina and the first time I heard the Canarian accent I thought there were Chileans speaking!
@andywarhol10033 жыл бұрын
@@andressorin1205 Well, Im investigate well and the Chilean accent and that of the Argentines from the southwest is an old Canarian mixed with the accent of those from Extremadura ... the current Canarian accent is Caribbean due to immigration between the Caribbean and the island ... that's why they still exist Canaries who speak like Chileans but most speak like those from Venezuela, Puerto Rico and Cuba, but that was not the original accent of the island, they replaced it over the years
@JGooden7623 жыл бұрын
I would have liked to see a section on Colombo-Venezuelan Spanish since it's the dialect I speak (biased), and because it's a really interesting fusion of Andean, Caribbean, and other influences. In particular, you might find interesting that in Colombia and Venezuela, it is common to change diminutives from ito or ita to ico or ica just like you mentioned is common in Murcian Spanish. So, instead of ratito, you'd say ratico. Also very commonly known about these accents is the way they change the S to an H sound in the middle of words. For example, it's not "Caracas," it's "Caracaj". It's not "espera," it's "ejpera." And that extends to pretty much the entire language. When I first met my wife (Venezuelan), I spoke Southern Mexican Spanish (where I learned) and it was difficult for me to understand her a lot of the time.
@edouardg932 жыл бұрын
I would say most varieties of venezuelan Spanish are close or directly belong to the Caribbean family, although with some influences from the continent as well. Maybe Colombian coastal accent and Panamanian accent are the closest, but certainly not equal.
@laurispinni48902 жыл бұрын
Well yes but not really, in the north of Colombia the accent is similar to the Caribbean as in the Pacific coast, but the rest of the country it is another story, in the south they speak more like in Peru and Ecuador, while in the center there are a variety of accents, dialects and some even use "vos" instead of "tú"
@gongoraequalstwo Жыл бұрын
@@laurispinni4890y "sumercé" jajajaja
@8020drummer6 ай бұрын
A good example of Mexican Spanish being easy to understand is Paulina from the easy spanish podcast, whose clarity I appreciate as a novice.
@1533TodaVida Жыл бұрын
Im Cuban, I have Spanish European ancestors due to the Spanish Civil war most of them being Nationalist Christians, I had Ancestors in great great grandmother in Canary Islands Spain, my great great grandfather in Palma de Mallorca Island Spain, and one of my great great Grandfather from Leon Spain, and yes they caught for the Nationalist side since they were all Christians or Catholics, which I’m a Christian till this day.