Знание Шерлоком немецкого - это ещё и одно из сотен соблюдений канона. В рассказе "Скандал в Богемии" он определил немецкую национальность клиента по необычному порядку слов в письме.
@A_Ivler Жыл бұрын
И при этом он полный профан в астрономии. Поражаюсь Шерлоку.
@nonenone2167 Жыл бұрын
@@A_Ivlerвымышленный персонаж. ВЫМЫШЛЕННЫЙ. "Профан в астрономии" - специальное допущение что бы подчеркнуть что, условно, "великий ум" не интересуют какие то там мелочи. Подумаешь планетарная система Солнца. Фигня какая то.
@f-14btomcat Жыл бұрын
@@nonenone2167Знание хотя бы фаз Луны может здорово помочь в расследованиях, Конан Дойл просто не продумал этот момент. Даже великий писатель - всего лишь человек.
@nonenone2167 Жыл бұрын
@@f-14btomcat вот видите. Конан Дойл именно об этом и говорил устами вымышленного персонажа Шерлока Холмса. "Почему люди просто не хотят подумать" Я пишу "данный момент специально введен, что бы показать". Вы прочитали и толкаете "Конан Дойл не продумал". Ну.. это просто какой то ... позор.
@f-14btomcat Жыл бұрын
@@nonenone2167 Рассказы о Холмсе создавались на протяжении долгого времени, Конан Дойл буквально забывал то, что сам написал, а вы тут мне о безупречном гении многоходовок толкуете. Куда делся щенок Ватсона? Куда он был ранен - в плечо или в ногу? Холмс "выбрасывает из головы ненужное" и не знает, что Земля вращается вокруг Солнца, но в деталях помнит Библию. Это Холмс или Стерлигов?
@DeagleNear Жыл бұрын
Конечно мы хотим остальные сезоны Шерлока :) We are Sherlocked :D
@charmiking4767 Жыл бұрын
Чую если вторая часть будет то сто проц будет разбор этой сцены с 2 версиями перевода надписей.
@crytoheaven5304 Жыл бұрын
Был же классный перевод "слышал, ты где-то под пулями бегал" - "добегался".
@beroevi5 ай бұрын
Куда ж больше😂
@НатальяИванова-я3л3 ай бұрын
Было еще: "Слышал, ты ловил пули где-то за границей. Что случилось?" - "Словил".
@AlexsandraKokoeva Жыл бұрын
Я еще заметила, что Шерлок в оригинале разговаривает не настолько претенциозно как в переводе. Он разговаривает вполне как образованный молодой человек своего возраста, если можно так сказать.
@НатальяИванова-я3л3 ай бұрын
Согласна. И еще дубляж Головчанского вообще не в тему, после оригинала слушать невозможно.
@AlexsandraKokoeva3 ай бұрын
@@НатальяИванова-я3л Ну, не совсем не в тему. Наши еще не плохо перевели. Но, с оригиналом не сравнить, конечно.
@abdurahmonsunnatulloh3968 Жыл бұрын
Хоть убейте, но Бенедикта Камбербетча без замечательного голоса Александра Головчанского просто немогу принять 👌 100 % попадание в актёра, как Владимир Зайцев и Роберт Дауни младший или Дмитрий Полонский и Вуди Харрельсон
@__-bb9yz Жыл бұрын
А также: Александр Гаврилин и Роберт Паттинсон. Сергей Бурунов и Ди Каприо. Лина Иванова и Эмма Уотсон.
@UnidentifiedCitizen-f1y Жыл бұрын
В некоторых фильмах за него говорил Илья Исаев (Стартрек 2, Игра в имитацию, 1917), и как по мне, он ничуть не хуже подходит
@charmiking4767 Жыл бұрын
@@UnidentifiedCitizen-f1yда, но всё таки от русского голоса Шерлока тащатся даже англичане
@axeldem Жыл бұрын
@@charmiking4767 внешний вид Ливанова и голос Головчанского))))
@SargeT Жыл бұрын
@@__-bb9yzБурунов и... все, кого он озвучивал. Вплоть до Ворона из The Longest Journey. Помню тащился от этой птицы в возрасте, когда фамилию Бурунов ещё не слышал даже.
@funinvestor11 ай бұрын
О, вместо "Кружки пива" Ватсон мог бы говорить "Король Орёл") тоже легко сбиться, если произносить быстро несколько раз)
@Anika-gu1jd Жыл бұрын
Ещё фраза Лейстрада из 1 серии при переводе потеряла своё значение, В первой серии 1 сезона Лестрейд говорит: "And because Sherlock Holmes is a great man, and i think one day, if we're very, very lucky, he might even be a good one" - "И потому что Шерлок Холмс - великий человек, и я думаю, что однажды, если нам очень, очень повезет, он может даже стать хорошим человеком", В дубляже 1 канала звучит: "Шерлок Холмс - великий человек. Если нам повезет, однажды он станет и понятным". Это важно потому что, 4 сезон 3 серия, разговор Лейстреда с полицейским: - Well, he's a great man, sir. - Он великий человек, сэр. - No, he's better than that. He's a good one. - Нет, он даже лучше. Он хороший человек.
@MrPrideHyde Жыл бұрын
Голосую за то чтобы ролики стали длиннее, ведь это аж 3 серии каждая из которых длится как как один полноценный фильм. P.S. Не подумайте, я знаю как это трудно нормально смонтировать даже 10 минут материала, не говоря уж о самом материале. Спасибо за ваш труд)
@АнастасияСеменова-ц1ь Жыл бұрын
плюсую)))
@КатеринаКоркова Жыл бұрын
У Бенедикта Камбербэтча такой голос- с ума сойти 🥰
@jettavinsenty3981 Жыл бұрын
Спасибо. Окунулась в ностальгию. Помню, была так шокирована ляпами и пропусками в дубляже, что с первого же сезона стала смотреть с субтитрами (без субтитров нереально было разобрать быструю речь Шерлока и некоторые британские фишки).
@Oleg_Danilov434 Жыл бұрын
1 сезон "Ватсона" отличный, но все таки разбор 2-го сезона сериала"Шерлок" жду больше, а потом уже можно и "Ватсона"😊
@_masssk_ Жыл бұрын
офигенно, этот сериал очень хорошо подходит под тему канала, потому что ляпов очень много и из-за плотного текста Шерлока их еще и трудно передать в другом языке. Ждем 😊
@olga_was Жыл бұрын
Потрясающий сериал и разбор👍 даешь второй сезон🙌 этот фильм идеально подходит под формат канала, ведь кто как не Шерлок подтверждает, что детали играют важную роль👍
@altanaa8026 Жыл бұрын
Обалдеть, насколько по-новому открываются персонажи, огромное спасибо вам за проделанный труд✨
@sergeydanilov5265 Жыл бұрын
Многие из разобранных моментов будто резали ухо, когда смотрел. Теперь всё на своих местах, спасибо!
@svkorban Жыл бұрын
Шерлок никогда не надоест. уж наизусть выучишь, а все равно пересматриваешь )
@lordletopisniy Жыл бұрын
Мне нравится один момент в оригинале, когда Ватсон после приема на работу, приходит домой, и Шерлок спрашивает, мол, и как там работа (it). А Ватсон отвечает: Она (she) прекрасна. И Шерлок переспрашивает: Она?! (She?!) В дубляже в этом моменте теряется этот смысл, что Ватсон говорит не о работе, а о Саре, как бы "оговорившись". She в очень редких случаях применяется к неодушевленным предметам/вещам, насколько я знаю, поэтому данная оговорка довольна забавна, а также могла дать понять Шерлоку, что Джон нашел девушку, которая ему понравилась
@tariver1693 Жыл бұрын
3:25 Про разъём зарядки у телефона это адаптация из оригинального произведения, только там было про скважину завода карманных часов. Весьма удачная адаптация, надо сказать.
@cocaiamgirl7751 Жыл бұрын
я просто в шоке, это же сколько деталей опустилось при дубляже! как-будто два разных Шерлока!
@olgaplyatzko452 Жыл бұрын
3:47 Как вариант: - так, вас что-то тяготит? - Её тяготит... - Её тяготит? - Её тяготил чемодан! Или: - не похвастаетесь умственным багажом? - Её багажом. - Её багажом? - Да-да, был багаж, чемодан.
@DGalious Жыл бұрын
Любимая серия про Ирен Адлер. Очень надеюсь что вы проясните её игру слов в конце, когда Шерлок наконец понимает что там за пароль
@layapark Жыл бұрын
за окном потихоньку наступает осень, и как раз сегодня собиралась провести ежегодную традицию - просмотр шерлока. а тут такое видео в тему, идеально дополняет картину. большое спасибо
@LexRev Жыл бұрын
Какая осень, что ты несёшь, поехавшая?
@Sunny_day466 Жыл бұрын
Спасибо за обзор на Шерлока! Здорово было узнать, что Ватсон хотел просто переспать с коллегой, а не отношений. Это лучше объясняет его парад подружек во втором сезоне. ⭐️ очень нужны обзоры на все сезоны 🫶
@pelogeyaa8487 Жыл бұрын
Очень жду разбор второго сезона, классный сериал! Хотя в последних сериях сценаристы какую-то фигню замудрили... Но Бенедикт Кимберскотч крут в любом сезоне😎
@monikaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Жыл бұрын
Любимый навеки сериал) вы не упомянули «свидание» Шерлока и Уотсона, где в дубляже второго назвали дружком(или что-то типо этого) а в оригинале его назвали «date» (насколько я знаю это значит «кавалер») 😄
@ОмлетМолочный Жыл бұрын
Люблю смотреть сериалы в оргиниле, но произношение в Шерлоке убивает, поэтому спасибо вам огромное за это видео! Многие моменты, которые раньше казались скомканными, в оригинале оказываются забавными и понятными. Надеюсь будет продолжение!
@olgerdian22 Жыл бұрын
Всегда знал, что лучше смотреть в оригинале, если знаешь язык, или хотя бы есть настроение читать субтитры Ждём второй сезон)
@echeljoy5372 Жыл бұрын
20:00 да, нам интересен и второй сезон «ватсона» (надежда, что так было сказано намеренно, не умирает)
@DGalious Жыл бұрын
Круто! Спасибо за разбор! Недавно как раз вспомнился сериал, точнее сцена где Миссис Хадсон водит Aston Martin. И мне почему-то подумалось что в дубляже очень точно передали британскую специфику произношения, тогда они немного растягивают слова или кидают гласные наверх. Например: "Конечно нет! Я говорила по телефону!" Особенно буква О в слове телефон. или например далее в той же сцене "Обещаете??? Спасибо." Забавно что с остальными главными персонажами это не так. Ну может быть чуточку с Майкрофтом чтобы подчеркнуть его социальный статус, что для русского уха просто звучит как напыщенность. Но зато считывается что в русской речи так длинной и тональностью не распоряжаются.
@eugenestein8530 Жыл бұрын
Чертовски интересный момент про чревовещателя. Очень красивая шутка с подтекстом, жаль, что шутка потерялась
@prishelec142 Жыл бұрын
Конечно интересно продолжение! Люблю смотреть третий сезон в оригинале, особенно "нравится" момент сложного перевода на моменте "best man"😁
@MsYuVid Жыл бұрын
Буквально на прошлой неделе пересматривала Шерлока в оригинале.)) А тут видео.)) Чудесный сюрприз!
@alexuxz Жыл бұрын
Я ждал этого разбора, 12 лет ждал, в Азкабане, и наконец дождался!! Спасибо, Квентин!! Ждём разбор остальных сезонов, правда есть момент в первой серии, когда полицаи в квартире Шерлока делали обыск, и в перепалке между Шерлоком и Джоном были ломаные фразы, с первого взгляда бессмысленные: там всё норм в оригинале значит?))
@antonuseless604 Жыл бұрын
16:57 "я так очень люблю смотреть, как ты плачешь" (или просишь) Никогда ранее не смотрел Шерлока, но фразу понял сразу
@A_Ivler Жыл бұрын
6:24 Так Шерлок - гений, он обязан обладать большим словарным запасом. А вот как использовать его - это уже другое дело.
@nastasiisaeva2193 Жыл бұрын
Какой же кайф смотреть эти разборы! Один из любимейших видов контента 🍓🍓🍓
@Mypblcb Жыл бұрын
Да! Да! Хотим остальные сезоны! Спасибо вам большое!
@dariakrot5806 Жыл бұрын
Очень круто, спасибо за разбор! Некоторые из этих моментов при просмотре в дубляже мне всегда казались странными, теперь вижу, что дело в переводе, а не в героях
@artemaldohin1315 Жыл бұрын
Да, нам очень интересно продолжение! Не ожидал, что на этом видео будет меньше 10к лайков, это несправедливо! Ты молодец, ты заслуживаешь большего! Я почему-то был уверен, что ты уже набираешь миллионы просмотров (просто не обращал внимания на статистику), и я не понимаю, почему у тебя нет ляма подписчиков! Это конечно камень не в твой огород, а в огород зрителей ютуба)
@funinvestor11 ай бұрын
Те моменты с Ватсоном, которые, оказывается, по-другому звучат в оригинале, мне в озвучке казались какими-то немного странными. Как, например, "А что в другой раз?", "Боже мой" или "строить отношения с Сарой". Теперь всё прояснилось) А про то, что волосы были под цвет туфель и помады я и правда не заметила)))
@gevorg1989 Жыл бұрын
17:30 недавно у нас начали показывать в армянской озвучке. Тоже много грехов, иногда как в русском, иногда по-другому. Но этот момент тоже на армянском терялось, что он перешёл на другой язык
@comradea8119 Жыл бұрын
Квентин, как всегда хорошая работа, но я ожидал разбор одного момента из первой же серии. Ватсон и Шерлок сидят в кафе, где Ватсон спрашивает у Шерлока о наличии у того друга или подружки. Имеется в виду в романтическом смысле. И диалог который при этом происходит всегда казался мне каким-то топорным. Я был уверен, что там наши локализаторы чего-то налажали. Жаль, что ты не раскрыл его.
@НиколайШаповалов-х5ш Жыл бұрын
Разве это в первом сезоне? Мне казалось, это ближе к концу сериала было.
@comradea8119 Жыл бұрын
@@НиколайШаповалов-х5ш Не только в первом сезоне, но чуть ли не в первой серии.
@НиколайШаповалов-х5ш Жыл бұрын
@@comradea8119 Возможно я в неправильном порядке смотрел. Надо пересмотреть, сериал великолепен ) И да, поддерживаю, мне тот момент такие же ощущения оставил.
@lamillecode7126 Жыл бұрын
John: You don't have a girlfriend, then? Значит, у тебя нет девушки? Sherlock: Girlfriend? No, not really my area. Девушки? Нет, не совсем моя сфера. John: Oh right then. [pause] Do you have a boyfriend? Which is fine, by the way- А, ну ладно. (Пауза). У тебя есть парень? Что, кстати, нормально... Sherlock: I know it's fine. Я знаю, что это нормально. John: So you've got a boyfriend? Так у тебя есть парень? Sherlock: No. Нет. John: Right, okay. You're unattached, just like me. Fine. Good. Хорошо, ладно. Ты свободен, как и я. Прекрасно. Хорошо. Sherlock: [After an awkward pause] John, um... I think you should know that I consider myself married to my work and while I am flattered by your interest I'm- (После неловкой паузы): Джон, мм, я думаю, тебе следует знать, я считаю себя женатым на работе и, хотя я польщён твоим интересом, я... John: No- Нет... Sherlock: - really not looking for anyone - ...никого на самом деле не ищу... John: No. I'm not asking- no. I was just saying. Its all fine. Нет, я не спрашиваю.. нет. Я просто говорил. Это всё нормально. Sherlock: Good. Thank you. Хорошо. Спасибо.
@healedatall Жыл бұрын
Конечно, продолжай снимать разборы по трудностям перевода!)) Я узнал кучу мелочей, которые либо не смог понять сам, смотря оригинал или обзоры в сети, либо просто не обратил внимания. Твое внимание к деталям оригинальной озвучки поражает, и даже отчасти мотивирует подучить язык, чтобы смотреть уже в английской озвучке😂
@vitecchannel5860 Жыл бұрын
О, боже, неужели это разбор сериала с непревзойдённым Бекмамбетом Трахтенбергом!!!1!
@whitedw2585 Жыл бұрын
Постыдились бы! Это так избито, каверкать имя прекрасного актёра с необычным именем - Бешбармак Кибердвач.
@Ray4ik Жыл бұрын
@@whitedw2585ужас оба ошиблись его зовут Баттфилд Овервотч
@LitchGaming Жыл бұрын
@@whitedw2585 но мало кто знает что настоящее его имя - Бешамель Камингаут 😂
@vitecchannel5860 Жыл бұрын
Слышал, конечно, что многие не знают его имени, но чтобы такое невежство проявлять - ну, ребята, ну вы даёте! Наверное не слышал ещё коверкания хуже чем "Батлфилд Овервотч", но всё равно вы приблизились! Лично учил своих малышей, что не надо говорить "Бенефис Канделябр"
@maximprikhodko8204 Жыл бұрын
- А на главные роли мы возьмем Мадса Миккельсена, Чиветеля Эджиофора и Бенедикта Камбербэтча! - Сэр, по-моему вы произнесли случайный набор звуков. (С) "Doctor Strange" Pitch Meeting
@flifeflife1926 Жыл бұрын
Интересный ролик, с удовольствием посмотрю и про другие сезоны. Обожаю Шерлока и ваш контент, так что тут прям двойное попадание)
@svnprc Жыл бұрын
Я всё сильнее и сильнее хочу пересмотреть "Шерлока", а это видео - один сплошной стимул для этого
@nudelsuppeundchillen Жыл бұрын
Ураааа, трудности перевода, моё любимое! Ещё и с сериалом, который я обожала столько лет ❤️
@vladimira.shestakov2493 Жыл бұрын
Восхитительно! Все же надо учить язык ..
@IlfirinAc Жыл бұрын
Я так привыкла смотреть Шерлока в оригинале, что даже начала забывать, что там было в дубляже 😆
@scottish_guy5 Жыл бұрын
смотрела в оригинале, теперь многие моменты (как с happy new year или gottle o gear) стали понятнее) спасибо!
@lumielightless Жыл бұрын
20:00 обожаю сериал "Ватсон", продолжай, прошу
@MAD_NRG Жыл бұрын
Ооооо🤩😍 Шерлок - один из моих самых любимых сериалов. Обожаю пересматривать. Спасибо за видео и перевод! В нашем переводе еще и многое упускается в экранизации мыслей детектива, в тексте, в его оформлении особенно. Низвели всё до скучнейшей простоты(( . Очень жду продолжения!🔥
@ep1karu Жыл бұрын
Но меж тем сам голос, безукоризненно вписывающийся в типаж - идеален, на мой взгляд.
@MAD_NRG Жыл бұрын
@@ep1karu даааа!🤩 голоса великолепнейшие
@nebokhod Жыл бұрын
Спасибо огромное! Смотрела Шерлока в оригинале, все таки это отдельный вид удовольствия) вот бы еще Доктор Кто…
@linatranslates Жыл бұрын
ой, дк, там много интересного можно найти на разборы!! обожаю британские сериалы)
@konspirologicheskaya.bulochka Жыл бұрын
прикол про чревовещание в конце - шикарная деталь, смотрела шерлока получается уже лет 10 назад и только сейчас эту деталь узнала. Прямо вау, не зря день прожит)
@poetminor Жыл бұрын
Не перестаю охеревать от услышанных тут переводов🤯 Потому как большинсво из фильмов показанных на этом канале смотрел в оригинале. Не мучая себя просмотром дамблированых версий. Только Шерлока смотрел с дамблированной графикой чертогов разума. Надо будет, как то, пересмотреть с оригинальным видеорядом. Там потому что не только TNR, а ещё и другие шрифты использованы. И помимо текста изображения показывают
@luigilupino4 ай бұрын
Спасибо за труд, Квентин Транслантино. Было интересно. Сериал смотрел давно, но с удовольствием ностальгирнул. Сериалы сложная история. Br Ba бы увидеть в подобном ращборе или 24. Всем добра.
@alicemagul5256 Жыл бұрын
Большое спасибо за разбор, было очень интересно! С нетерпением буду ждать разбора и следующих сезонов :)
@mirik_nari Жыл бұрын
Блин, теперь я хочу пересмотреть этот сериал, причём с сабами.
@slateportraichu5416 Жыл бұрын
Смотрела Шерлока только в оригинале ,так что было очень интересно послушать русский дубляж и как они справились с переводом.Хотим еще=3
@nurgali_nurgali_ Жыл бұрын
Когда в оригинале смотрел 1ую серию заметил момент буквально в первой сцене. Думал в видео о нем что то будет, но нет. Короче, на приёме у психиатра у Ватсона с ней такой диалог: "Ватсон: Вы определили это как проблемы с доверием Психиатр: А вы перевернули все с ног на голову" Как будто Ватсон неправильно понял поставленный психиатром диагноз, хз. Звучит как то не очень понятно. А в оригинале так: "В: вы определили это как проблемы с доверием П: а вы прочитали вверх ногами (говорит о своих записях в тетради)" Ну, то есть, в оригинале она показывает, что он ей действительно не доверяет (ну, раз читает её записи, даже когда они для него вверх ногами)
@Cathleen_Hall Жыл бұрын
Обожаю этот сериал и сегодня я узнала много нового! Благодарный лайк! ❤️👍
@BitariusIX Жыл бұрын
Конечно, я хочу разбор второго сезона! Пожалуйста, пожалуйста!
@АдельАбжан-и6е Жыл бұрын
Контент по шерлоку не умер🔥🔥
@loganroy1659 Жыл бұрын
Это был отличный сериал! Спасибо за видео!😊
@gevorg1989 Жыл бұрын
12:35 главное - не призывает сжечь 😂 19:27 не знал, было интересно. Спасибо
@АлександраСоколова-я3я Жыл бұрын
В первой серии самая огромная ошибка перевода-весь диалог Холмса и Ватсона в квартире, когда в оригинале Шерлок, применяя дедукцию, буквально соблазняет правильными выводами о Джоне пойти с ним на расследование, а в переводе кажется, что он ошибается и впечатление Ватсона может испортиться -Want to see some more? - Oh, God, yes. И наше - Больше не хочется? - Кто Вам сказал?
@grobowa Жыл бұрын
Спасибо! Очень приятно было смотреть. Действительно многие моменты были не понятны, но я их опускала из-за поведения самого Шерлока, но всё глубже и интереснее😳
@browny5062 Жыл бұрын
Что если сделать трудности перевода Благих Знамений? :)
@Winchester3339 Жыл бұрын
Даа!
@МарияЖигулина-м6ю Жыл бұрын
Случайно наткнулась на ваше видео. У вас просто офигенный голос😊
@mihaylo_kovin Жыл бұрын
Как всегда было очень интерестно посмотреть! Спасибо!
@Aletra. Жыл бұрын
Плюсую за второй сезон ✌️ Хотя, в принципе я готова смотреть любые ваши разборы. Они мне интересны, даже если мне не интересны фильмы, которые вы разбираете, и я их не смотрела. ) Я представляю, сколько времени и труда в них вложено, и очень благодарна вам за вашу работу
@untitledsong7963 Жыл бұрын
это было мега интересно, очень сильно буду ждать разборы на следующие сезоны!
@JSarmat86 Жыл бұрын
В чернильных ручках Шерлок не особо разбирается - Паркер Дуофолд это флагманская модель фирмы Паркер с ЗОЛОТЫМИ 18-каратными (750 г/кг) перьями. Иридиевым является только наконечник - "шарик" который касается бумаги, а не всё перо. 18-каратный сплав золота относительно мягкий, а для того чтобы перо не "стиралось" как мел и устанавливается иридиевый шарик, причём как на золотых, так и на стальных перьях. Перья ручек Паркер Дуофолд, несмотря на то, что изготовлены из 18-каратного сплава золота, довольно жёсткие, так как изначально эта модель создавалась для того, чтобы ею можно было заполнять сразу два экземпляра документа: под первый листок/бланк ставится копирка, а под ней второй листок/бланк. Чтобы надпись на втором листе отпечаталась хорошо, нужно на ручку нажимать сильнее обычного, поэтому перо жесткое. При обычном письме нажимать на ручку не нужно - перьевая/чернильная ручка пишет под собственным весом. На мой скромный взгляд, определить какой ручкой написан текст попросту невозможно, даже если рассматривать его под микроскопом, так как наконечники у перьев одинаковые - иридиевые, а кроме них, важную роль играют такие факторы как бумага, чернила и сам человек который пишет.
@eurusholms Жыл бұрын
Все это ерунда по срашению с тем насколько потрясающе подобран голос актёра дубляжа❤!!
@НикитаНикеров Жыл бұрын
Ай спасибо, как всегда лучший
@vorohobbit Жыл бұрын
На меня дохнуло моим 2012, спасибо! хд
@farit.bashirov Жыл бұрын
Сначала лайк, потом просмотр. Давно думал когда ты займешься именно этим сериалом. Поэтому сначала лайк)
@kiraventom Жыл бұрын
Ооооо, отлично, давно ждал разбор Шерлока! Спасибо!
@МаксимНемиров-в4х Жыл бұрын
Шерлок, как и Гарри Поттер - это одни из самых богатых на ошибки перевода и потерю смысла произведения. Оба являются классическим Британским детективом, где проходя через замудрёные колкости и неудобные ситуации, с помощью друзей раскрывается злодей, а герои отправляются на новый цикл следующей серии. Сам злодей не так важен, важны ситуации, через которые проходят герои, но на нашем языке просто невозможно успеть передавать то, что лопочат британцы, да и американцы со скоростью 100500 слов в минуту, если честно, они даже не пытаются... Проблема наших дублёров в том, что у них театральное произношение, медленное, расторопное, они не спешат на файв оклок тии.
@innavasilenko9960 Жыл бұрын
У вас отлично поставлен голос и хорошая дикция, приятно слушать)
@МаксимНемиров-в4х Жыл бұрын
Ах да, и спасибо большое за ролик! Ждём следующую серию!!
@НатальяЛялина-ъ5х Жыл бұрын
Спасибо, очень интересно.
@vakuzii Жыл бұрын
Прекрасный обзор. Очень интересный! Благодарим за труд. Ждём новых видео
@_Alex_Orlov Жыл бұрын
с meretricious шикарно, обожаю такие моменты!
@violettaedits_0 Жыл бұрын
Спасибо за видео! Было очень интересно~ С нетерпением жду другие сезоны
@mr.obsession7012 Жыл бұрын
Теперь мне страшно становиться аудиовизуальным переводчиком😅😅😅
@Sunny_day466 Жыл бұрын
Это же прям моё умение торговаться: «нужно 10 тысяч лайков, но согласна скинуть до 2 тысяч.»
@СветланаЩербакова-ь3п Жыл бұрын
Головчанский хорошо озвучивает, но мне, как музыканту, не зватает богатых обертонов тембра Бенедикта ( этакий " ягуар в вилончели") , а вот Василий Зотов ( Мартин Фримен) очень понравился
@ElijahB791 Жыл бұрын
Как всегда, смотреть нужно в оригинале :) Как бы ни был хорош дубляж, он никогда не будет лучше оригинала. Он может быть интересным и достойным внимания, но это максимум. А еще при переводе надписи во время анализа Шерлока теряют весь шарм и стиль. Они становятся скучными и простенькими. Если вы не видели оригинальную графика Шерлока, вы многое потеряли.
@KinoCompany123 Жыл бұрын
19:44 - Гутылка Гива
@tyushotoАй бұрын
Бутылка пива Путылка бива
@katrinoire10 күн бұрын
Гугылка гига ❤
@egorwinzer398610 ай бұрын
Лучший и любимый сериал
@ngprod.8069 Жыл бұрын
Попал сюда случайно. Отличный контент. Лайк подписка Нужно больше разборов
@vladimirdemyanchenko9591 Жыл бұрын
Я познакомился с "Шерлоком" в AlexFilm - там некоторые места переведены сразу как у Квентина. Например, то, что на 3:33 про противопоставление.
@isawasun1 Жыл бұрын
За bottle of beer отдельное спасибо)
@Xenidze Жыл бұрын
Спасибо вам за такие видео.
@Scorpion-introvert Жыл бұрын
Так и знал,что в оригинале сериал богаче и интереснее..))) очень хочется разбора всех сезонов)))
@OwlFrosty Жыл бұрын
Если говорить о волосах, то русскоговорящая аудитория даже если заметит формулировку, всё равно не смутится, потому что есть устоявшийся образ блондинки в розовом. Да это стереотип, но он сюда вписывается