Трудности перевода. Horizon: Zero Dawn

  Рет қаралды 925,785

StopGame - All about video games!

StopGame - All about video games!

Күн бұрын

Пікірлер: 1 400
@alexshinkus2694
@alexshinkus2694 7 жыл бұрын
Сайленс = Тихон!
@AndreyBitardov
@AndreyBitardov 7 жыл бұрын
Чет Орнул
@yomotoSan
@yomotoSan 7 жыл бұрын
Локализируй эту игру Стратеджик Мьюзик - так и было бы.
@maksimstepanov1953
@maksimstepanov1953 7 жыл бұрын
you are genius!!!!)))
@jerondiovis6128
@jerondiovis6128 6 жыл бұрын
)))) Уверен, именно так бы перевела Спивак, если бы она почему-то занималась этой игрой)
@AndreyAndreyevich
@AndreyAndreyevich 5 жыл бұрын
xD это по праву топ коммент
@sweetmf_core1505
@sweetmf_core1505 7 жыл бұрын
А я все еще читаю субтитры вместо того, что бы смотреть на лицевую анимацию)))
@nikita228Rus
@nikita228Rus 7 жыл бұрын
А я как знаток инглиш ленгвича начинаю тупить. Я же слушаю что говорят и читаю сабы(просто по приколу люблю читать все что на экране. Даже игры с озвучкой русской я включаю сабы и их читаю. Вот привычка) так вот. Я слышу в голове одно, а читаю другое и у меня пока я не дочитал до "не смотри на субтитры " был синий экран в голове :D
@archivator-rusgamingsubscr9797
@archivator-rusgamingsubscr9797 7 жыл бұрын
"так вот. Я слышу в голове одно, а читаю другое" Вот, вот человек, который меня понимает =) Вот потому, при переводе с сабами, я предпочитаю, чтобы фразы на русском скорее звучали криво, но переводили англ дословно, чтобы не было диссонанса.
@wserthmar8908
@wserthmar8908 7 жыл бұрын
Ganzamalik всегда отключаю субтитры в играх) смотрю катсцены, как кино
@СтарыйПьер
@СтарыйПьер 7 жыл бұрын
Особенно доставляет когда русская озвучка отличается от русских субтитров.
@dyrila0074
@dyrila0074 7 жыл бұрын
Я наоборот отключаю субтитры, если озвучка русская. Ибо читаю быстрее и это люто бесит когда они пытаются договаривать, что я прочитал.
@ВладШагов-я4н
@ВладШагов-я4н 7 жыл бұрын
25:12 в этом моменте она начинает говорить до спуска по тросу - этим и объясняется ее спокойная (раздумчивая) интонация. Думаю это сделано чтобы сидящие в трёх метров от экрана точно знали что делать.
@Z-HEVX-V
@Z-HEVX-V 6 жыл бұрын
Влад Шагов увы,я тоже так думал,но эта аудио дорожка включается тогда,когда она запрыгивает
@offten6747
@offten6747 6 жыл бұрын
gnomik megabit нет. Она включается как ты подходишь к верёвке.
@Snowy_Leshii
@Snowy_Leshii 6 жыл бұрын
impuls channel , ну у меня она включилась уже на верёвке.
@jerondiovis6128
@jerondiovis6128 6 жыл бұрын
При этом я узнал о том, что можно вот так съехать, только из этого видео. Проходил - в упор не нашёл тросик, просто спрыгивал по скалам; и вообще не понял тогда, что ж такого весёлого в этом нашла героиня.
@Ge0graph
@Ge0graph 6 жыл бұрын
Да, а когда прыгаешь она визжит как сучка.
@ZwazchinkovichXD
@ZwazchinkovichXD 7 жыл бұрын
Денис, вот вам идейка: сделайте трудности перевода по английской версии сталкера или метро. Посмотреть на огрехи не нашей, а иностранной локализации было бы очень интересно.
@nikita228Rus
@nikita228Rus 7 жыл бұрын
Могу не дооценивать профессионализм Дениса, но как примерно говорил Гоблин. Что бы красиво и лаконично перевести фильм на другой язык нужно быть носителем этого языка т.е. Гоблин может и сможет, но он не сможет передать всю глубину английского переводя что то с русского. Тут я считаю тоже самое. Он может оценить перевод, но что бы все проверить, узнать о всех выражениях, то уйдет больше времени. Хотя, может и нет.
@АнтонАнтонов-д3с
@АнтонАнтонов-д3с 7 жыл бұрын
Ganzamalik Про то, что нужно быть носителем языка, чтобы верно перевести и озвучить - очень похоже на жалкие оправдания неумехи. Взять например этот обзор "труднойстей перевода". Автор очень точно понимает смысл и подтекст всех фраз, а так же чувствует разницу в интонациях, не являясь носителем. Достаточно просто: 1)Хорошо знать язык 2)Иметь опыт общения с носителями языка 3)Иметь представление о культуре народа, чей язык ты изучал.
@Speall1
@Speall1 7 жыл бұрын
Интересная идея! С удовольствием бы посмотрел такой разбор.
@АлександрСемикрас
@АлександрСемикрас 7 жыл бұрын
Антон Антонов Одно дело-изучать, и совсем другое-во всем этом жить. Как ни крути, но коренной носитель языка и его культуры в любом случае справится лучше, чем человек другого языка и другой культуры, приобщившийся к первоначальной языковой группе. Хоть даже потому, что второй порой может запутаться, перенести свою культуру на инородный язык и т.д.
@GreenHellTube
@GreenHellTube 7 жыл бұрын
По Метро (по крайней мере Last Light) явно заметно, что оригинал там все-таки английский (как и в Ведьмаке), потому-что в русской версии там заметные технические проблемы с липсинком, громкостью и залезающими друг на друга голосами.
@kodiart7843
@kodiart7843 4 жыл бұрын
А если учесть, что актеры дубляжа даже НЕ ВИДЕЛИ ни картинки, ни видео, и при этом главная героиня звучит на столько круто!! Актриса говорила о том, что только спустя несколько недель увидела игру на ps4, в которую играл её муж)
@Valik_192
@Valik_192 2 жыл бұрын
Актёры дубляжа просто обязаны видеть картину. По другому никак
@shtirlic76tube
@shtirlic76tube 2 жыл бұрын
@@Valik_192 увы, но тогда они могут слить сюжет. в интернет могут уплыть скриншоты и сюжетные ходы. Сони этого боится, ибо интригу надо сохранять до конца. Подобный казус со сливом был с the last of us 2.
@Valik_192
@Valik_192 2 жыл бұрын
@@shtirlic76tube А по диалогам слить сюжет не могут?
@shtirlic76tube
@shtirlic76tube 2 жыл бұрын
@@Valik_192 диалоги записаны вразнобой, в итоге получается как читать книгу в которой все страницы перепутаны.
@Arogonon
@Arogonon 7 ай бұрын
Они не могли ее не видеть, тк иначе тупо в липсинг не попали бы. Просто им дали только катсцены и диалоги, а не саму игру.
@TheNORM9
@TheNORM9 7 жыл бұрын
25:15 там скорее ошибка воспроизведения реплики или неудачная задумка разрабов. Как мне кажется, планировалось так, что пока она будет проговаривать диалог, герой будет стоять рядом с тросом, типа она оглядывается "как мне спуститься" видит этот трос и говорит "А...будет весело" и после этого только начнёт спускаться по тросу через пропасть
@Be_kind-wd7kq
@Be_kind-wd7kq 7 жыл бұрын
Так и есть, если сразу не прыгать.
@J0hn5m17h
@J0hn5m17h 7 жыл бұрын
30:00 - "Сейчас нужно... на лицо смотреть... а не субтитры читать" XD Подколка засчитана.
@Чел-ф3н
@Чел-ф3н 4 жыл бұрын
🤣
@AlexGameShow24
@AlexGameShow24 4 жыл бұрын
Я думал она ломает 4-ю стену🤣🤣🤣
@TIAGames57
@TIAGames57 2 жыл бұрын
Не было бы твоего коммента, не заметил бы)) Уже привык смотреть вещи в оригинале не смотря на сабы :D
@Sawa696Sasha
@Sawa696Sasha 7 ай бұрын
Тоже прикольнулся с этого
@УшлыйСтраус-ж3э
@УшлыйСтраус-ж3э 4 жыл бұрын
А, ну наконец я поняла прикол про "Альфа-реестр поврежден" А то вообще не поняла о чем они говорят вообще
@romandcast
@romandcast 2 жыл бұрын
Всё просто - у Альфа реестр повреждён. Когда он на Землю грохнулся, реестр и повредился. Он же чокнутый инопланетянин!
@Lu-_-Go
@Lu-_-Go 7 жыл бұрын
Сейчас нужно...на лицо смотреть... а не субтитры читать.
@desentor8071
@desentor8071 4 жыл бұрын
Лица не видно, только мужик в костюме и с автоматом.
@xah5560
@xah5560 4 жыл бұрын
@@desentor8071 сталкер?
@Arz1n
@Arz1n 4 жыл бұрын
Мужики в форме
@ИльяЛеонтьев-т5ы
@ИльяЛеонтьев-т5ы 3 жыл бұрын
@@Arz1n , только МУЖИКИИИ В ФООООРМЕЕЕЕЕ!!!
@MrVIPER400
@MrVIPER400 7 жыл бұрын
Этот стон в самом конце...
@damienbranks
@damienbranks 7 жыл бұрын
xD
@ОлегРычагов-т8е
@ОлегРычагов-т8е 7 жыл бұрын
Бляаа...хахаха... я тут со смеху подыхаю от этих ахов и вздохов.
@АлександрАлександр-ь6с5г
@АлександрАлександр-ь6с5г 7 жыл бұрын
Гачигазм
@spacemarine3156
@spacemarine3156 7 жыл бұрын
Это не стон, а нотка gachimuchi
@dreamcast1g
@dreamcast1g 7 жыл бұрын
Kreygasm
@AlexQuidditch
@AlexQuidditch 2 жыл бұрын
Элой говорит, что всё продумала, что будет приходить к Расту в тайне, что будет говорить лишь она, а он - только слушать... И так оно и было. Сердечко разбито.
@realSPARTAnets
@realSPARTAnets Жыл бұрын
ляяяя а ведь и в самом деле. грустно(
@KalimN
@KalimN Жыл бұрын
А в чём тогда тайна? 🤔 Приходит-то ведь не в тайне
@KalimN
@KalimN Жыл бұрын
кажется, я понял - Элой сняла визор, поэтому в тайне
@damidee7818
@damidee7818 4 жыл бұрын
Эх, а достаточно было написать "реестр исПОРЧЕН" и порча не была бы притянута зауши
@MrSokol666
@MrSokol666 4 жыл бұрын
Нет. Данные именно повреждены. Это не яблоко которое сгнило и испортилось. Технически не корректно использовать это слово.
@nelor_heine
@nelor_heine 3 жыл бұрын
@@MrSokol666 corrupted с английского переводится как испорченный или поврежденный. Но в русском да, фраза «данные испорчены» звучит странно из уст системы безопасности
@johnmarston738
@johnmarston738 3 жыл бұрын
Я из-за этого сюжет немного не понял xD
@Odin46
@Odin46 7 жыл бұрын
16:57 - ну не знаю... бегемот самое опасное животное Африки, на счету которого больше всего количество нападении на людей, включая летальных.
@Carstein666
@Carstein666 7 жыл бұрын
Думаю, большинство этого не знают. А те кто знают, не факт что могут выбросить из головы образ бегемота как милого и забавного животного.
@thedamntrain
@thedamntrain 7 жыл бұрын
Devire Ну это уже проблема самого игрока, а не локализаторов. Так что я считаю что бегемота они перевели абсолютно правильно и претензии Stopgame абсолютно не обоснованны.
@Odin46
@Odin46 7 жыл бұрын
Невежество не порок, но и не оправдание.
@Yos_207
@Yos_207 4 жыл бұрын
И он выглядит как он.
@nosorogo
@nosorogo 3 жыл бұрын
@@thedamntrain это нарушение канона. Почему надо делать ошибки, если можно их избежать?
@Walbar_Pavlov
@Walbar_Pavlov 7 жыл бұрын
С Бегемотом заорал.
@Ramerya
@Ramerya 7 жыл бұрын
А я вот, напротив, не оценил шутку. Ибо у меня-то при взгляде на робота, которого зовут Бегемот, первым делом возникают ассоциации не с гиппопотамом из зоопарка, а с бегемотом из Fallout (в Fallout Tactics бегемотами звали самых больших роботов в игре, в Fallout 3 - самых больших супермутантов). Ну или с Бегемотом из классической латинской демонологии: "Бегемот был огромным демоном, о чём говорит и его имя. Обычно его изображали в виде слона с огромным круглым животом, ковыляющим на двух ногах. Он заправлял всеми обжорами и руководил пирами в Аду. А так как по долгу службы ему приходилось бодрствовать большую часть ночи, то он к тому же был и сторожем у врат в царство Сатаны. Бегемот в определённой мере был известен также и своим пением".
@ivanpetrov1633
@ivanpetrov1633 7 жыл бұрын
В оригинале - Бегемот даже и не демон, он один из двух гигантских чудовищ в Ветхом Завете (второе - Левиафан), при помощи которых Яхве показывает свою мощь и силу.
@redband5645
@redband5645 5 жыл бұрын
Вы даже не играли в горизонт наверное
@ilmirkhabibullin2974
@ilmirkhabibullin2974 3 жыл бұрын
meow
@Xedfor
@Xedfor 3 жыл бұрын
@@Ramerya так в фоллауте ровно такая же проблема, правильный перевод - Супермутант-Чудовище, Чудовищный супермутант, а не бегемот. "Бегемот" - один из самых популярных ложных друзей переводчиков (гугли, что это).
@СергійКіріченко-ц8д
@СергійКіріченко-ц8д 7 жыл бұрын
Скорее всего эту фразу "Ну и как мне отсюда спуститься?" (25:17) Элой должна была говорить ДО того как запрыгнула на тарзанку, а её продолжение "О, будет весело!" - когда эту тарзанку обнаружила. Так что тут вина не актёров, а тех, кто не во время вставил эти фразы.
@Be_kind-wd7kq
@Be_kind-wd7kq 7 жыл бұрын
Там они вставлены более менее нормально. Если на веревку не сразу прыгать, то она скажет это до прыжка.
@Alextraza77
@Alextraza77 4 жыл бұрын
Автор слишком быстро сиганул по тросу, просто триггер рядом расположен. Это по сути издержка игры.
@ynwik
@ynwik Жыл бұрын
@@Alextraza77 в оригинале такая же херня была, реплика срабатывала только после того как на трос запрыгнешь. В патчах потом поправили
@Япростопосмотреть-б1е
@Япростопосмотреть-б1е 7 жыл бұрын
"Без спойлеров" - в конце жесткий спойлер
@anastacia_english
@anastacia_english 5 жыл бұрын
Тут много спойлеров)
@Taegon
@Taegon 4 жыл бұрын
@@anastacia_english чел ты...
@ImSh1ni
@ImSh1ni 7 жыл бұрын
Тваюмать, перестань делать такие эпичные трейлеры в конце выпуска. Я так когда-нибудь плойку куплю.
@SkaLinne
@SkaLinne 7 жыл бұрын
У каждого здорового, белого человека - есть плойка. Скорее всего ты просто нищий.
@ImSh1ni
@ImSh1ni 7 жыл бұрын
Говорят, если прогуглить статью о чсв в википедии - можно будет найти скриншот с твоим комментарием.
@EvilFunBoy
@EvilFunBoy 7 жыл бұрын
А, еще, каждый - здоровый - белый, человек - умеет, ставить, знаки -, препинания.
@PashaUlmach
@PashaUlmach 7 жыл бұрын
ух горит у вас ребятушки. в игру то не поиграть)
@user-dolboyob
@user-dolboyob 7 жыл бұрын
Sh1ni_sk тащемта плойка не-нуж-на говорю как владелец
@UndeaD10KGN
@UndeaD10KGN 7 жыл бұрын
Делаю щас диплом и думаю: "Вот только для этого я и проучился на филологическом, чтобы смотреть фильмы и играть в игры в оригинале!"
@dimamars1313
@dimamars1313 7 жыл бұрын
дело говоришь, сам на филологическом факультете
@AndreyREAMN
@AndreyREAMN 7 жыл бұрын
Как же я обожаю финальные нарезки. Еще один мини шедевр
@Pravdolub
@Pravdolub 2 жыл бұрын
Денис делает свой минитрейлер максимально завлекающим, что тебе хочется вернуться в игру. Умеет монтировать.
@Flynn101
@Flynn101 7 жыл бұрын
С Бегемотом, конечно, промашка вышла: «Behemoth» довольно устойчиво переводится именно как «Бегемот» и никак иначе. Пошло ещё с Книги Иова, переведённой в XVIII веке. В играх термин достаточно распространён: в Андромеде так называется генетически изменённый подвид Крогана, в Fallout 3 так назван один из супермутантов, в Evolve - один из монстров. Промашка вроде бы простая, и в целом никак не влияет на понимание выпуска «Трудностей перевода» - но, блин, как можно было забыть Кота-Бегемота?) Который, кстати, тоже никакого отношения к гиппопотамам не имеет)
@Butelish
@Butelish 7 жыл бұрын
Потому что конкретно в данном случае меняется напрочь смысл. Игроки могут подумать, что имеется ввиду животное, а не чудовище. В тех же героях 3 мы под именем бегемот видели чудищ и ассоциаций с животными не возникало.
@Flynn101
@Flynn101 7 жыл бұрын
То, что игроки могут подумать - это как бы проблема ограниченного мышления. Если играть в игру, не выключая парочки извилин, можно обратить внимание на библейские мотивы, а Бегемота с большой буквы, который внешне напоминает бегемота с маленькой - можно расценить, как некоторую незадуманную иронию, не более. Ну а если не вникать в смысл - то да: гыгы, УЖАСНЫЙ бегемот
@StalkerShramTV
@StalkerShramTV 7 жыл бұрын
В Fallout 4, кстати, огромный супермутант Behemoth на инглише в русской версии - чудище, если что)
@Flynn101
@Flynn101 7 жыл бұрын
Уж как по мне, так лучше Бегемот) А то получается сказка в духе Чуковского)
@Flynn101
@Flynn101 7 жыл бұрын
Чёт бредок сивой кобылы
@vasilisksnake4016
@vasilisksnake4016 7 жыл бұрын
25:16 Элой начинает говорить эти слова еще ДО спуска и в оригинале, и в озвучке, поэтому это пустая придирка.
@Indiana69Nastia
@Indiana69Nastia 4 жыл бұрын
А он и не придирается, в отличие от вас, он сразу говорит "потому что оригинал ТАКОЙ ЖЕ".
@vasilisksnake4016
@vasilisksnake4016 4 жыл бұрын
@@Indiana69Nastia ну, во-первых, комменту три года. Во-вторых придирка не к интонации, а к моменту начала реплики
@Indiana69Nastia
@Indiana69Nastia 4 жыл бұрын
@@vasilisksnake4016 и что, что 3 года. Я же не на вопрос отвечаю, на который за эти 3 года уже 3000 раз можно ответ найти.
@ПавелПовх-з3у
@ПавелПовх-з3у 3 жыл бұрын
@@Indiana69Nastia так это вообще не косяк озвучки, просто разработчики не думали что игрок сразу прыгнет на веревку без раздумий.
@Indiana69Nastia
@Indiana69Nastia 3 жыл бұрын
@@ПавелПовх-з3у а где я написала, что это косяк озвучки?
@hackdesigner
@hackdesigner 4 жыл бұрын
Играю сейчас на ПК в The Frozen Wilds миссии - и какую же громадную работу провели локализаторы. В дополнении персонажи поживее, поэмоциональнее, мимика получше, в итоге всё ложится отлично. Ну а за ПОЛНЫЙ дубляж "Последние девчонки на Земле" с переводом, шумами и эффектами - это вообще отдельный респект команде.
@g1fors
@g1fors 7 жыл бұрын
Хм, мне очень понравилась сама игра, в том числе подача сюжета (да да, записки, записи, голограммы), и момент с игрой слов матриарха около закрытой двери бункера мне показался вполне органичным. Уж не знаю, намеренно ли это было сделано при дубляже, но матриарх создает впечатление очень мудрой женщины для своего "времени" ну точнее этапа развития тех племен. Получилось так, что несмотря на их отдаленность от высоких технологий, она все верно поняла и смогла помочь, подсказать и направить ГГ. Ее роль в судьбе ГГ действительно весомая и незаменимая.
@vytasyk
@vytasyk 6 жыл бұрын
Способность дикарей понимать высокие технологии, кстати, самая слабая часть сюжета. Получается, что не зная основ электроники и не имея понятия как машины работают, Элой сооружает устройства для захвата машин, а тот же Сайленс ремонтирует почти неработающий визор (чем он ремонтировал, интересно мне знать, микросхемы он видимо скрутками прикручивал друг к другу). Дай любому современному человеку какое-то непонятное и неработающее устройство без его описания, запчастей и инструкций (и без схем в случае с электроникой), вряд ли хоть кто-то это отремонтирует.
@MrDudeNudem
@MrDudeNudem 5 жыл бұрын
@@vytasyk Тоже это показалось очень странным!
@reveng3r
@reveng3r 4 жыл бұрын
Элой училась с детства. У неё был визор. Она читала училась. Детей 2 лет с планшетами видел? Быстро учатся
@БцзиньОпа
@БцзиньОпа Жыл бұрын
@@vytasyk Есть же приметы по поводу погоды. Типа вот такие облака - жди того-то, а такие - того-то. Это на основе наблюдений в течение многих поколений. Металлы и сплавы из них тысячелетия выплавляли, хотя в курсе материаловедения явно не были. Не обязательно понимать что-то, чтоб работать с этим. Я уверен, там тысячи людей гибли на протяжении поколений, были поломаны тонны микросхем и плат, пока не сформировались "обряды" и всякие "обычаи", описывающие взаимодействия с машинами. Метод тыка - довольно действенный инструмент.
@realmilk788
@realmilk788 7 жыл бұрын
"Сейчас нужно... на лицо смотреть... а не субтитры читать")))
@MadMike93
@MadMike93 7 жыл бұрын
Лайк за "Воруй! Убивай! Еби гусей!" )) ностальгическая слеза проскочила сквозь смех)
@yanismen5433
@yanismen5433 7 жыл бұрын
Классно подкололи в моменте где было "Сейчас нужно на лицо смотреть, а не субтитры читать" невольно стал частью происходящего, а не созирцающим со стороны, порадовали забавно. Спасибо за очередной выпуск как всегда интересно смотреть на колосальную работу!
@siloik1819
@siloik1819 7 жыл бұрын
Приятно что продолжаете эту рубрику. :з
@damienbranks
@damienbranks 7 жыл бұрын
У нее огроменное будущее. Внимание локализаторов Денис уже привлек. Будем надеяться, они после этого начнут работать (да)
@3qa
@3qa 7 жыл бұрын
Хитрожопо ищет себе работу =)
@flex_foxes
@flex_foxes 7 жыл бұрын
Про внимание локализаторов - это догадка или была какая-то инфа?
@damienbranks
@damienbranks 7 жыл бұрын
Олег Новиков да нет. Один даже в комменты залез. Бука. Знаете таковых?
@flex_foxes
@flex_foxes 7 жыл бұрын
Немного, я далёк от этой индустрии. Дак где можно почитать их реакцию?
@АртемШишков-ч3г
@АртемШишков-ч3г 7 жыл бұрын
Жаль, ничего не было сказано про озвучку аудио дневников, а так очень понравилось!!!
@ecosmile4212
@ecosmile4212 7 жыл бұрын
30:01 прям угарнул) По привычки субтитры читать начал)
@mrnvolsh
@mrnvolsh 4 жыл бұрын
на видосе из овервотча (36:13) РЕАЛЬНО мурашки пробежали, даже немного глаза прослезились от ощущения эпик момента))
@famewin5495
@famewin5495 7 жыл бұрын
Вот это действительно великолепный контент.Огромное спасибо Денису за пробуждение в зрителях(лично во мне уж точно) тяги к чему то большему и прекрасному.Удачи в творчестве! :)
@artimirartim114
@artimirartim114 4 жыл бұрын
Аватарка видео: "трудности перевода БЕЗ СПОЙЛЕРОВ" StopGame: * показывает половину сюжетных катсцен из всей игры *
@leemay5527
@leemay5527 4 жыл бұрын
Автор: я решил вы соскучились по этим шрифтам Я,что прохожу игру в четвертый раз: я не успела забыть
@Крендель-щ2ц
@Крендель-щ2ц 7 жыл бұрын
ЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ! Лучшая рубрика на Стопгейм! Лучший Сладкий на Стопгейм! Люблю Стопгейм на Stopgame.ru!
@АлександрТихонов-з3ц
@АлександрТихонов-з3ц 7 жыл бұрын
Денис, проверьте Prey на предмет косяков перевода.
@real_fktif
@real_fktif 7 жыл бұрын
Денис тебе респект, за то что подписываешь фрагменты: из фильмов и т.д.
@dianakat9596
@dianakat9596 7 жыл бұрын
Когда я увижу видео под названием "Трудности перевода. Until Dawn"? Пожалуйста, я очень хочу, чтобы моё желание исполнилось! Денис, продолжай в том же духе!
@smilesgame
@smilesgame 4 жыл бұрын
39:50 чётенько подобран саунд и нарезки из игры. вот за это отдельное спасибо
@CriticalBasterd
@CriticalBasterd 7 жыл бұрын
Булгаков кота Бегемотом назвал тоже не за габариты и сходство с африканским животным. Но кому это мешает? Разве что людям с недостатком эрудированности, а это уже только их проблемы.
@Sappise
@Sappise 5 жыл бұрын
13.26 Блин. А вот тут огромное спасибо. Я ни хрена не понял из этой сцены, когда проходил. Что за порчу мне надо снять с Элой? А теперь понятно. Мне сказали, что надо уничтожить вирус, делающий машины агрессивными. Хотя на самом деле у них просто база данных повреждена. Это охренительный косяк перевода, делающий непонятным весь сюжет.
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 7 жыл бұрын
Да была смена интонации на "зверье стали", только не такая резкая!
@BlackOutGeo-n5u
@BlackOutGeo-n5u 7 жыл бұрын
Дмитрий Нетсев тсс, не говори Денчику! Как он слышит, так и должно быть!
@Be_kind-wd7kq
@Be_kind-wd7kq 7 жыл бұрын
Полностью согласен. Меня прям бомбануло от того, что его бомбануло.
@ZAAAAAGR
@ZAAAAAGR 6 жыл бұрын
а я согласен с Денисом, если там чё и было, то несоизмеримо в данном случае с оригиналом, там полностью передана суть
@kicel1252009991_Vankip
@kicel1252009991_Vankip 6 жыл бұрын
Заорать и просто повысить голос это разные вещи. Так и тут. Резкой смены нет. Просто немного тише чем другие слова до этого, ибо конец предложения. А должно быть жестко и выразительно как в оригинале.
@ДмитрийВикторович-р7ц
@ДмитрийВикторович-р7ц 5 жыл бұрын
Это вкусовщина! В оригинале произносится с озлоблением, негативом, может быть даже с испугом, в русской локализации - с досадой... Как по мне так второй вариант больше подходит под характер мудрого Раста, учитывая весь его жизненный путь.
@9z4lyra
@9z4lyra 7 жыл бұрын
Я могу без раздумий отложить все дела и отдать час времени только на два проекта на русском ютубе. Это BadComedian и Трудности перевода. Спасибо за отличную работу)
@Ramerya
@Ramerya 7 жыл бұрын
BadComedian испортился, как по мне. Забронзовел. Или просто перестал стараться быть весёлым и остроумным и решил быть "серьёзным профессионалом". Раньше хохотал над его фильмообзорами от души, держась за живот обеими руками, а вот последние ролики как-то не зашли. Удачных шуток и приколов стало меньше, матерной ругани и прокурорско-обличительных предъяв больше. При этом, судя по титрам, ему помогает делать ролики всё больше народу. Может, и правду говорят, что у семи нянек...
@Hlok-u8w
@Hlok-u8w 4 жыл бұрын
@@Ramerya синдром утёнка.
@l1nk885
@l1nk885 5 жыл бұрын
25:12 ничего не знаю! У меня она заговорила когда подошла к спуску
@AlvaroMadFox
@AlvaroMadFox 3 жыл бұрын
Да, просто слишком рано прыгал, гг запускала фразу еще до прыжка по идее.
@vadim7308
@vadim7308 7 жыл бұрын
Как же я обожаю эту рубрику вместе ретрозором) Спасибо ребята за ваши старания!
@sLightNB
@sLightNB 7 жыл бұрын
"сейчас нужно смотреть на лицо, а не читать субтитры" - спасибо, что напомнили
@nerias7973
@nerias7973 4 жыл бұрын
Из 2020. Наконец то прошел и настало время взглянуть на Трудности перевода)
@VEDRO_235
@VEDRO_235 7 жыл бұрын
Сук*, концовка повеселила =)
@strikeb1t
@strikeb1t 5 жыл бұрын
@MÖTH OF THE LÄMP очень подходит ситуации)
@FunctionalAF-q5q
@FunctionalAF-q5q 7 жыл бұрын
Когда Артас поднял Фростморн, у меня даже муражки пробежали.
@leavemeheredreaming
@leavemeheredreaming 7 жыл бұрын
учусь на переводчика, всегда хотела работать в игровой индустрии - хотела быть художником по персонажам, и вот теперь подумала, раз я будущий переводчик то попробую пролезть в игроиндустрию переводчиком и НОРМАЛЬНО переводить контекст ёпрст
@MrNosyman
@MrNosyman 7 жыл бұрын
Забавно, что говоря про Overwatch Денис не обратил внимание на отсутствие французского акцента у Роковой Вдовы в русской локализации. А в целом, выпуску лайк. Спасибо, что продолжаешь копаться во всём этом. И отдельное спасибо за своеобразные трейлеры в конце.
@javikdisapproves1767
@javikdisapproves1767 7 жыл бұрын
Самый прикол, что русская Вдова весьма зачетно произносит французские слова, и в целом одна из немногих хорошо озвученных женских ролей (с Симметры и Мерси мне плеваться хочется, ИМХО). Но акцент да, потерялся. Хотя актриса бы смогла, я считаю.
@Danatar555
@Danatar555 7 жыл бұрын
Javik disapproves И произносит она это всё на чистейшем французском! Как и сомбра, генджи, ну и самый классный пример, конечно, когда наш ХАНЗО ГОВОРИТ НА ЯПОНСКОМ ЛУЧШЕ ЧЕМ ЯПОНСКИЙ АКТЁР ОЗВУЧКИ, Карл! А так, я даже рад что они не стали имитировать все эти акценты, так как даже в английском они очень сильно надоедаеют спустя некоторое время.
@MrNosyman
@MrNosyman 7 жыл бұрын
Я бы не сказал, что Мёрси озвучена плохо. Просто её занималась актриса, которая значительно старше самой Мёрси. Из-за этого персонаж получился немного другой. А от от чего плеваться хочется, так это от нашего Маккри (по моему скромному мнению).
@MrNosyman
@MrNosyman 7 жыл бұрын
С другой стороны, может это и к лучшему, что не стали имитировать акценты. Наверное, это звучало бы больше карикатурно.
@javikdisapproves1767
@javikdisapproves1767 7 жыл бұрын
Роман Сокольников у Мерси не т и половины интонаций, присущих оригиналу, к сожалению. Она звучит так, будто ей вовсе не хотелось озвучивать, но паспорт отобрали и пришлось. Это хорошо видно по ульте, особенно с демоническим скином. В оригинале как: обычное слегка пафосное heroes never die, и прибавка хитрым, коварным тоном - for a price. В русском это звучит как тупо начитка текста, ещё и скучным голосом. При этом сам голос подобрали хороший, и если бы над озвучкой поработали лучше, то могли бы добиться куда большего сходства.
@ratchannel53
@ratchannel53 5 жыл бұрын
Вы сделали мой день😅😂 Даже помогли разобраться в сюжете с зараженными зонами)
@KsaltDin
@KsaltDin Жыл бұрын
Самая шикарнейшая озвучка у Брина, шамана Банук, который пил «кровь» машин. Всеволод Кузнецов прекраснейше передал все эмоциональные восторги безумного шамана.
@archivator-rusgamingsubscr9797
@archivator-rusgamingsubscr9797 7 жыл бұрын
20:18 "не буду проходится отдельно по каждому герою" ЭЭЭ!!! Какого хера!?!? Мы месяц ждем нового выпуска не для того, чтобы услышать от тебя какие-то оправдания.
@АртёмЛоктик-ю1е
@АртёмЛоктик-ю1е 6 ай бұрын
13:50 Там впринципе можно обыграть слово "corrupted" заменив его на "испорчен" и тогда связь с порчей как-то можно сохранить
@swarm2155
@swarm2155 7 жыл бұрын
К разговору у двери "Альфа-реестр повреждён", можно было бы перевести "Альфа-реестр испорчен", вот вам и отсылка к "порче" ;)
@Manarox2142
@Manarox2142 6 жыл бұрын
Так это же говорит компьютер, для компьютера не свойствено говорить "файл испорчен".
@snoopdoc6453
@snoopdoc6453 5 жыл бұрын
@@Manarox2142 так и английский компьютер не мог сказать "корраптед", но сказал же ведь
@Optimus_Prime03
@Optimus_Prime03 4 жыл бұрын
15:20-15:23 "Воруй, убивай, е*и гусей, because why not?" Я как человек прошедший игру знатно праарал с этого🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣. И ведь правда 🤷‍♂️.
@alexshepherd1741
@alexshepherd1741 7 жыл бұрын
Концовка топ! Ржал как гиена)
@raygun1932
@raygun1932 5 жыл бұрын
Когда Элой копьём врубила по Аиду
@два0я30семь
@два0я30семь 4 жыл бұрын
Значет ты в игру не играл вот всем кто играл в этой сцене всем очень жалко было раста, потомучто этот грёбаный карха его убил!!!!😣☹️😭😭😭
@Zzeldron
@Zzeldron 7 жыл бұрын
существуешь такой грустишь, а тут новый выпуск трудностей перевода, StopGame вы - мой аппарат жизнеобеспечения
@pashadanilov3490
@pashadanilov3490 5 жыл бұрын
32:35 "Бум.. :("
@ti_ja_adventures
@ti_ja_adventures 4 жыл бұрын
Удивительно емкая работа в каждом из выпусков! Ты прекрасен! Шутка про сабы на 30 минуте кайф)
@genarek90
@genarek90 7 жыл бұрын
нужен разбор Скайрима, перевод которого достоин сожжения на костре...
@DmitryNetsev
@DmitryNetsev 7 жыл бұрын
genarek90 там и оригинал так себе.
@ForgetterM
@ForgetterM 7 жыл бұрын
Это серия TES, там вообще всех актёров как либо связанных с ней на костре сжечь надо.
@ДревнийЛентяй
@ДревнийЛентяй 7 жыл бұрын
genarek90 Смешно, но в Скайриме самый лучший перевод в серии (А вот в Обливионе-мрак)
@ForgetterM
@ForgetterM 7 жыл бұрын
Древний Лентяй в обле и оригинал такой себе. во всех играх серии озвучка говнецо, вообще-то.
@Spherrum
@Spherrum 7 жыл бұрын
genarek90 Там и оригинал не блещет.
@hardcoreforfun3068
@hardcoreforfun3068 7 жыл бұрын
Отличной игре - отличный выпуск "Трудностей перевода". Спасибо Вам за действительно качественный контент и поднятое настроение :)
@ДмитрийЦай-с1ю
@ДмитрийЦай-с1ю 7 жыл бұрын
А вот момент (нормальная речь при скольжении над пропостью) это твой касяк а не в озвучке. если не сразу цепляешься за трос она говорит свои реплики, а потом уже цепляешся и скользишь
@RomPavel1
@RomPavel1 7 жыл бұрын
Я даже не знал, про "С днем рождения, Айзек. Парочка тебя любит, крепыш"
@ВольтерБелый
@ВольтерБелый 7 жыл бұрын
19:39 Хоть как бы я не прослушивал этого персонажа всё равно слышу мастера-вора Гаррета из Thief. 26:44 А это Цири из Ведьмака 3.
@Sergey-wg7ne
@Sergey-wg7ne 6 жыл бұрын
Джей и Молчаливый Боб - единственный мне известный фильм, который в русском переводе ЛУЧШЕ, чем в оригинале.
@p1rat195
@p1rat195 5 жыл бұрын
Да, как-то,не обращал внимание на это все и не задумывался,видео топ🔥, лучшая мотивация учить английский 😁👍🤣
@ВладВасилевский-й3в
@ВладВасилевский-й3в 4 жыл бұрын
Всё равно радует, что хотя бы в этом экзе дубляж норм. Как то не хочется терять эту рубрику)
@VintorezUfa
@VintorezUfa 7 жыл бұрын
Хорошо, если в игре есть возможность поменять локализацию и игрок сам волен выбирать. Но есть случаи, когда, при покупке игры доступен только русский язык. Спасибо сервису Origin за то, что покупая тот же Battlefield или Titanfall 2 я вынужден терпеть не самую качественную русскую локализацию без возможности смены на английский язык. Надеюсь, на PS4 с этим всё в порядке и игрока не ограничивают в выборе
@shalopai856
@shalopai856 7 жыл бұрын
В PS Store всё зависит от твоего региона указанного при регистрации, где живёшь, такой и язык .
@kryanush8685
@kryanush8685 7 жыл бұрын
Не во всех играх. В Uncarted 4 и Uncharted Nathan Drake коллекция язык озвучки и субтитров можно установить в настройках. Очень надеюсь, что в Destiny 2 можно будет сделать тоже самое.
@ВсеволодЮрченков
@ВсеволодЮрченков 7 жыл бұрын
Константин Гончаров в настройках игры во вкладке "звук" можно поменять язык как озвучки, так и субтитров
@Eugine1888
@Eugine1888 7 жыл бұрын
CeLliCaZZ z не от региона, а от указанного языка системы.
@aironmag
@aironmag 2 жыл бұрын
Знал бы Денис как опасны бегемоты не шутил бы над переводом названия этой машины XD
@lisa_mash
@lisa_mash 3 жыл бұрын
Достаточно поздно, видео уж 3 года, но вставлю 5 копеек: понятия не имею, как было в озвучке, играла с субтитрами, но русскими, чтоб легче было, и заметила один уж очень неприятный косяк в русских субтитрах: в сцене, где Авад просит спасти сестру Эренда, он в оригинале говорит примерно "не к лицу королю молить, но я прошу, найди её", в субтитрах же что-то вроде "не прошу, а молю, спаси её", что переворачивает смысл с ног на голову - в первом случае он все же король, который не умоляет спасти девушку, но искренне просит помочь главную героиню, из чужого племени и вообще ему не обязанную; во втором же случае он вообще забывает что он, вообще-то, чей-то там король и опускается до мольбы к чужачке, которую видит едва ли не в первый раз, на том же уровне что и член племени Нора с раненой ногой в начале игры действительно умолял найти его дочь, побежавшую за копьем матери в туше машины, несмотря на угрозу быть изгнанным за разговор с изгоем
@dmytrovelikov7146
@dmytrovelikov7146 5 жыл бұрын
Блин, меня момент с драконами уже в сотый раз до мурашек довёл
@SirDeLisSDLTV
@SirDeLisSDLTV 7 жыл бұрын
Кстати, насчёт локализации самой игры Overwatch - она не такая уж удачная. Фразы, что звучат на языке персонажа - переводят (не всегда правильно), фразы, что звучат на обычном английском - неожиданно на языке персонажей (и с другим смыслом). Некоторые обычные фразы тоже переводят странно, с ошибками, неточностями.
@invokerkael5333
@invokerkael5333 5 жыл бұрын
Я начал смотреть трудности перевода. Я начал играть в овервотч. Я посмотрел синематики на русском, потом в оригинале. А потом сменил язык в овере на английский. Спасибо трудностям перевода! =)
@galionsvfc
@galionsvfc 4 жыл бұрын
Мария Иващенко идеально озвучила Элой, 10/10. Интонации просто шикарны
@HunterRatchet
@HunterRatchet 2 жыл бұрын
Полностью согласен, она-большой молодец)
@garagulaface7493
@garagulaface7493 4 жыл бұрын
- Альфа-реестр исПОРЧЕН -Это всё из-за ПОРЧИ
@nazarkaniuka9021
@nazarkaniuka9021 6 жыл бұрын
25:19 когда я проходил игру, у меня эта фраза была до того как я спустился по тросу. Так что ты спустился раньше чем запланировано было разработчиками
@АлександрИсаев-п4ю2з
@АлександрИсаев-п4ю2з 7 жыл бұрын
Бляя, ну зачем писать "Без спойлеров", если спойлеров там вагон и маленькая тележка!? Очень расстроило.
@hiandskygames7793
@hiandskygames7793 7 жыл бұрын
Потому что тут не раскрывается ни один сюжетный поворот . А если для тебя даже такие не значимые диалоги являются спойлерами , то сам виноват . Можно было и догадаться , что показать проблемы локализации только через филлерные разговоры невозможно .
@maelonais
@maelonais 7 жыл бұрын
Настолько шикарно заканчивающийся ролик, что в конце даже слезы проступили :')
@maelonais
@maelonais 7 жыл бұрын
Да и сам ролик охренительный :з
@MervyshNwN
@MervyshNwN 7 жыл бұрын
Ну про Бегемота немножко перегиб. У нас это слово тоже библейского происхождения. Просто мы об этом реже вспоминаем.
@Carstein666
@Carstein666 7 жыл бұрын
Тут дело не в происхождении, а в том, как в современности это слово используется. И на английском действительно behemoth зачастую используется для описания чего-то огромного. А в русском "бегемот" ассоциируется исключительно с животным. Притом которое большинство считает милым и забавным (какое оно на самом деле не суть важно).
@MervyshNwN
@MervyshNwN 7 жыл бұрын
Это слово в современности записано в русскоязычной библии как название одного из двух апокалиптических демонов: Бегемот и Левиафан. То что у многих уровень эрудиции настолько низок, что они не знают откуда такое сравнительно часто употреблямое слово взялось и какое дополнительное значение имеет, - вряд ли проблема переводчика. Ну и конечно круто вот так отстранённо рассуждать об ассоциациях и переводческих "ляпах", а что если попытаться представить как этого Бегемота следовало тогда перевести на русский? Как бы "рушил погружение" какой-нибудь Громадень.
@Sappise
@Sappise 5 жыл бұрын
@@MervyshNwN Исполин?
@MervyshNwN
@MervyshNwN 5 жыл бұрын
@@Sappise вот ведь некропостер. Исполин не намного лучше, потому что в полном своём значении подразумевает человекообразное плюс имеет положительную коннотацию. Опять же факта, что Бегемот и в русском Библейское чудище это не отменяет.
@ВладимирБулаев-х9в
@ВладимирБулаев-х9в 4 жыл бұрын
Помнится, в Героях 3 был монстр Behemoth , которого как раз перевели как чудище! Собственно, это и будет правильный вариант (да и в большинстве словарей он 2м значением идёт, даже без приписки ,,библ.,, Но и тут не всё так просто, ведь слово ,,чудище,, по сути подходит почти всем роботам из игры)) Крч, вариант бегемот , видимо, самый правильный, тем более что монстр реально похож на бегемота! (это и игрой объясняется, что роботы создавались с учётом реальных животных)
@Sol21557
@Sol21557 7 жыл бұрын
Сегодня пересматривал, кстати, один из любимых фильмов "Камера 211" (Celda 211) в дубляже и в очередной раз рукоплескал овациями игре актёров дубляжа и подгону в липсинк. Есть огрехи, конечно, но чертовски крутая работа проделана. А эталоном дубляжа для меня пожалуй навсегда останутся "Пипец" (нецензурный дубляж) и "Солдаты неудачи" (да, не считая названия, как это обычно бывает).
@GenerousGreen
@GenerousGreen 7 жыл бұрын
30:01 проорал с субтитров
@Механик-з4и
@Механик-з4и 7 жыл бұрын
Последняя секунда стоила того, чтоб досмотреть до конца! Заряд хорошего настроения на весь день!
@sparrki127
@sparrki127 7 жыл бұрын
Что-то этот выпуск слегка нудноват,мало не заснул,косяков мало в переводе,Денис и не бомбит.
@davidkunakovsky3155
@davidkunakovsky3155 4 жыл бұрын
Так он же сказал что в принципе со много в восторге.
@bencortman5369
@bencortman5369 7 жыл бұрын
Карамышев - живой!😨 Наконец-то!
@MrDandir90
@MrDandir90 7 жыл бұрын
Не знаю, читают ли комменты авторы стопгейма, но задаюсь вопросом. "Трудности" на серию Анчартед есть. А на серию Ведьмака - лишь одна игра. Хотелось бы увидеть и на первую со второй, чего уж там. P. S. Огромная благодарность автору(-ам). Я, как любитель нашего могучего и английского - в восторге. Жена, профессиональный переводчик, так же.
@ДревнийЛентяй
@ДревнийЛентяй 6 жыл бұрын
Jack Sparrow Первый и второй Ведьмак имеют польский оригинал, который Денис не знает. Тогда смысл сравнивать перевод с...переводом?
@dianapak4381
@dianapak4381 6 жыл бұрын
четко было на моменте "сейчас нужно на лицо смотреть, а не субтитры читать")
@omamchy
@omamchy 6 жыл бұрын
Не заметили как в русской версии пронзительный и мелодичный свист которым подзываешь коня заменили на невнятный «фьюить»? Зочем???
@aleksandrthegreat1340
@aleksandrthegreat1340 6 жыл бұрын
Интересно, спасибо за ролик! На моменте с бегемотом и в мире животных, прям в голос!))))
@seocross9495
@seocross9495 7 жыл бұрын
интересно, мне одному понравился наш дубляж больше оригинала)))
@secondlifepc2923
@secondlifepc2923 7 жыл бұрын
30:00 тролли) Лайк!) Про Дестени 2 ... катаюсь!!!! )))) вы сделали мой вечер!
@RomPavel1
@RomPavel1 7 жыл бұрын
Между прочим бегемоты очень опасны
@notafiction3840
@notafiction3840 7 жыл бұрын
То самое чувство, когда проходила игру дважды, и оба раза не замечала этот провод, по которому можно спуститься с Клада Смерти т.т Тьфу. Такой классный спуск пропустила
@Marlineism
@Marlineism 7 жыл бұрын
Даешь трудности перевода ac syndicate! Во-первых как раз под анонс ориджинса, во-вторых официально играть с английской озвучкой в него теперь нельзя, увы. Приходится слушать абсолютно деревянных актеров и смотреть как реплики постоянно не совпадают с субтитрами. Уже были трудности перевода по AC1, но там дубляж ламповый, с переигрыванием, а в синдикате просто плохо, просто халтура. Сделайте, а? Будьте добры, может, играть в него после этого станет чуть легче.
@grindersbestdrug
@grindersbestdrug 7 жыл бұрын
Как это нельзя? Английский звук включается в настройках. Версия для PS4.
@nikita228Rus
@nikita228Rus 7 жыл бұрын
А без танцев с бубнами? Ты просто игру делаешь английской версией. Но ты с английской версией не сможешь читать русские субтитры (по крайней мере в тех играх, где самостоятельно нельзя выбрть язык субтитров)
@ПавелПовх-з3у
@ПавелПовх-з3у 7 жыл бұрын
Я в настройках игры без всяких проблем выбрал английскую озвучку, на пиратке.
@Sergei_Kochetkov
@Sergei_Kochetkov 7 жыл бұрын
Павел Повх Пиратка га пс4 что ты врешь
@BeetleGray
@BeetleGray 7 жыл бұрын
Сергей Кочетков так он про пс 4 ничего не говорил
@icereal628
@icereal628 6 жыл бұрын
Оооо.... Помню играл в эту игру. Любил её не только потому-что она крутая, а потому-что много графических багов. Нет, серьёзно. Они заставляли посмеятся) Помню, когда Элой взяла лук, она засунула его себе в голову, вместо того что-бы положить за спину.
@nosorogo
@nosorogo 3 жыл бұрын
Охренеть, никогда багов не было
@skullfacechannel
@skullfacechannel 7 жыл бұрын
34:22 - 34:59 Это у тебя слишком тонкое чувство ритма. Я вот вообще разницы не заметил.
@davidkunakovsky3155
@davidkunakovsky3155 4 жыл бұрын
Я сразу почувствовал не знаю бро
@Arrchebald
@Arrchebald 3 жыл бұрын
Скрупулёзность впечатляет! На одном дыхании посмотрел! Спасибо!
@lord_romzess_v
@lord_romzess_v 7 жыл бұрын
Мне нравится, что в видео теперь прямым текстом говорится о том, что цель видео не обосрать локализацию "почему? потому что!", а показать преимущество оригинального текста в сравнении с любым переводом. И это не просто упоминается, а этой темы видео придерживается на протяжении всего своего времени. P. S. Интересно, а есть ли игры или вообще хоть какой-то феномен, где перевод лучше чем оригинальный текст?
@InFrisk1
@InFrisk1 7 жыл бұрын
Попробуй английскую версию Far Cry 2 :D Там, кажись, африканцев на озвучку позвали. Акцент, все дела, но этот бубнеж слушать невозможно, я впервые переключился обратно на наш дубляж.
@ДревнийЛентяй
@ДревнийЛентяй 7 жыл бұрын
Роман Придатько Warcraft 3, Готика 1-3 (если брать английский-русский).
@lord_romzess_v
@lord_romzess_v 7 жыл бұрын
Ух сколько людей могут спровоцироваться на WarCraft 3. Я бы не сказал, что оригинал там хуже. Сама озвучка там шикарная, перевод.. ну, порождает споры. А для Готики 1 и 2 оригинал вообще вроде немецкий, нет?
@ДревнийЛентяй
@ДревнийЛентяй 7 жыл бұрын
Роман Придатько Я ж сказал, если брать английскую и русскую озвучки
@lord_romzess_v
@lord_romzess_v 7 жыл бұрын
Древний Лентяй​ а я говорил про русскую и оригинал. В чем прикол сравнивать степени говнтистости двух разных локализаций?
@MrGorren
@MrGorren 7 жыл бұрын
"Запас карман не тянет" - единственная фраза, которую я не понимал в этой игре.
@elizas7258
@elizas7258 5 жыл бұрын
Ну, типо, полезной херни много не бывает.
@kendoshik
@kendoshik 5 жыл бұрын
18:00 они поклоняются железном бесу. Ну да чорт с ним. Сот орнул
@два0я30семь
@два0я30семь 4 жыл бұрын
А этот железный бес всеголиш однв из програм геи аид
@VladimirGolev
@VladimirGolev 7 жыл бұрын
Ответ на последний вопрос очевиден. если оставить охи вздохи оригинала, то это обязательно было бы в этом видео 😀 На деле, многих бы напрягло несоответствие голосов.
Трудности перевода. Detroit: Become Human
27:18
StopGame
Рет қаралды 2,7 МЛН
Accompanying my daughter to practice dance is so annoying #funny #cute#comedy
00:17
Funny daughter's daily life
Рет қаралды 12 МЛН
Кто круче, как думаешь?
00:44
МЯТНАЯ ФАНТА
Рет қаралды 6 МЛН
This Game Is Wild...
00:19
MrBeast
Рет қаралды 164 МЛН
Трудности перевода. Dragon Age: Origins
42:39
StopGame
Рет қаралды 1 МЛН
Трудности перевода. Uncharted 2: Among Thieves
43:04
Отзыв: Elden Ring
1:03:58
Plague Doctor Channel
Рет қаралды 636
HORIZON FORBIDDEN WEST WHOLE STORY
21:11
Каргас
Рет қаралды 1,6 МЛН
Трудности перевода. Metro Redux
39:52
StopGame
Рет қаралды 1,4 МЛН
Horizon Zero Dawn - Не Минетное Мнение
22:58
PoleznyiBes
Рет қаралды 568 М.
Трудности перевода. Half-Life 2
43:40
StopGame
Рет қаралды 2,2 МЛН
Horizon Zero Dawn | Сюжет НЕ_Вкратце
1:42:15
Metalyst
Рет қаралды 1,7 МЛН
Horizon Zero Dawn - Самый Актуальный Обзор
23:20
Трудности перевода. The Punisher
31:42
StopGame
Рет қаралды 985 М.