i never thought that i as a native English speaker would ever be watching a video in japanese to learn about English...
@hibilbo47552 жыл бұрын
Same lol
@Hジャーク2 жыл бұрын
Based
@ケーデン-m5n2 жыл бұрын
Based
@Timaraxian2 жыл бұрын
Based
@ウーウィーベイビー-f4o2 жыл бұрын
Same bro
@yoshi-yx5tn2 жыл бұрын
動画と重なるけど 「女の子をディナー(仏由来)に誘う」ならなんとなくエレガントで意味通るけど、類語のミール(英語/同じく食事の意)を使うと変になる 「女の子をミールに誘う」安っぽい響きになりますね どこかで聞いたんだけど、仏由来の小難しい英語を下層階級で簡易化してアレンジしたのがイディオムらしい 関係ないかもしれないけど、 freedom liberty も意味は似てる気がするけど freedom of speech を liberty of speechと言うのに違和感を感じるようになんか違いはありそう liberalism リベラリズム libertarianism リバタリアニズム も同じリバティーから由来してるのに意味全然違いますよね