a propos, z koleżanką ostatnio na angielskim przeglądając słownik znalazłyśmy, że gosling znaczy gąsiątko XD
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
O racja, zapomniałam o nim. :)
@basztarek5 жыл бұрын
Czyli Stevie Wonder to po polsku Stanisław Dziwisz? ;)
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Stefan albo Szczepan.
@MrFugiban5 жыл бұрын
Jako odpowiednika Staszka używa się Stanley.
@mariuszzaniewski74115 жыл бұрын
@@ArlenaWitt Mam jedno pytanie. Byl kiedys taki serial The Wonder Years, na polski tytul zostal przetlumaczony jako cudowne lata. Zawsze sie zastanawialem czemu tam jest 'wonder' a nie 'wonderful', skoro wonder nie jest przymiotnikiem?
@dickottel5 жыл бұрын
@@mariuszzaniewski7411 To i tak super mega dobre tłumaczenie, może nawet dosłowne, lata cudów, cudowne lata to to samo na chłopski rozum 😛 Często polskie tłumaczenia są totalnie oderwane od oryginału 😁
@MertaOdSimsow5 жыл бұрын
Bardziej Stefan Cud :D
@unevenhuh85885 жыл бұрын
SZCZUPAK TO JEST KRÓL WODY JAK LEW JEST KRÓL DŻUNGLI
@bananaforscale12835 жыл бұрын
JAKIEJ DŻUNGLI, TO KRÓL SAWANNY
@marcelinaluc60255 жыл бұрын
@@bananaforscale1283 to miałam napisać 😂
@ewelinaes85205 жыл бұрын
A kot europejski - król kuwety :D
@martak25205 жыл бұрын
SUMY W POLSCE PO 80 KILO WAŻĄ, TWÓJ SZCZUPAK TO IM MOŻE NASKOCZYĆ! :D
@Madzik955 жыл бұрын
Dziękuję za to co robisz ❤ w końcu jest ktoś w Polsce kto robi dobrą robotę na YT i jest autentyczny. Uczę się już angielskiego bardzo długo ale zawsze jest coś nowego i dzięki Tobie wzbogacam swoją wiedzę 😊 Please see an usher!
@1ladyinred15 жыл бұрын
Pani Arleno dopiero odkryłam pani konto na Vine i aż mnie brzuch boli ze śmiechu! No uwielbiam Panią!
@martaorlinska39045 жыл бұрын
Arleno, chce Ci bardzo podziekowac za to ze prowadzisz ten kanal. Odkad Cie ogladam duzo sie nauczylam i poprawilam w swojej wypowiedzi. Mieszkam w Irlandii I myslalam ze mowie perfect po angielsku bo sie dogadywalam bez problemu ze wszystkimi, po Twoich filmach wiem ze musze sie jeszcze duzo nauczyc 😂. Ale z Toba nauka to sama przyjemnosc 💕
@aleksandraczerwczak16635 жыл бұрын
dziękuję za kolejne fragmenty z "Friends"
@natalsion5 жыл бұрын
"Marleta" jesteś genialna 🙃 Szanuję za znalezienie tych wszystkich, nieoczywistych przykładów. 👍
@GarzGryfinoGierszony5 жыл бұрын
Witam!! Znowu ciecawy odcinek, zawsze ciekawie oglądać i posłuchać. A z Freddy Mercury bardzo lubię kompozycję "You don't fool me" - to extra!! (Mama said be careful of that girl, Mama said you know that she's no good...). A i również Stevie Wonder to super - i nie tylko I'm just called to say I love you...
@princeznaalenka5 жыл бұрын
Po miniaturce myślałam "hmm, co tam może mnie zaskoczyć", a zaskoczyli prozaiczni kowale i młynarze😆 Dzięki! Uwielbiam takie odcinki😍
@anastazja89635 жыл бұрын
Właściwie to Freddie Mercury nazywał się właśnie tak, nazwisko zmienił legalnie, więc we wszystkich papierach miał Frederick Mercury, ale fakt faktem pozostaje, że wcześniej był to Farrokh Bulsara. Jak zwykle ciekawy i świetnie zrobiony odcinek, pozdrawiam!😘
@mateusznowaczynski63245 жыл бұрын
Super! Kolejne nowe słówka do nauki ;) Dzięki Arleno, będę mógł nie raz zaskoczyć znajomych podczas pogawędek na spotkaniach towarzyskich :P
@osienka875 жыл бұрын
Dziękuję za napisy
@AmericanAccentMastery5 жыл бұрын
Arlena- super fajny odcinek! I przy okazji, uczysz mnie Polskiego słownictwa. Dzisiaj się nauczyłam: rtęć, mech i kowal! Gdzie indziej bym te słowa spotkała?! Dzięki:-)
@MrFugiban5 жыл бұрын
Gdzie indziej? Może na kanałach o chemii, przyrodzie i rzemiośle? :)
@dominikvega78275 жыл бұрын
@@MrFugiban Dla koleżanki język Polski nie jest językiem ojczystym sądząc po jej kanale, stąd zapewne jej komentarz 👌
@AmericanAccentMastery5 жыл бұрын
Haha prawda, ale tu było z tłumaczeniem ;) na Pewno te słowa kiedyś w życiu słyszałam, ale po kontekście bym się na pewno nie domyśliła... Urodziłam się w Polsce, ale wyjechałam jak byłam bardzo malutka, więc wiele słów takiego rodzaju nie znam!
@ukaszzabdyr73845 жыл бұрын
@@AmericanAccentMastery podobną sytuację miałem z kuzynem w USA, ni cholery nie umiał mi wytłumaczyć, co oznacza swift, ani przetłumaczyć oak. Także ja Cię rozumiem :)
@AmericanAccentMastery5 жыл бұрын
Lol!! Ciekawe, że niektóre słowa się w ten sposób gubią, nie? Planuje mówić do swoich dzieci po polsku, ale jaki to będzie za Polski, to nie wiadomo... 😳
@MrCCCOMBO5 жыл бұрын
>wynajduj problemy >miej nadzieje, ze pomoglas je rozwiazac #typowakobieta #salty btw dobry odcinek :D
@freddykrugg60175 жыл бұрын
0:46 Bardzo ciekawa ciekawostka. Dziękuję
@bezcelowy_kana54775 жыл бұрын
Spodziewałem się, że znaczeniem słowa "Mercury" będzie "Merkury" (że planeta). Rtęci się nie spodziewałem xD
@usz14445 жыл бұрын
niektóre pierwiastki brały nazwy od planet, tak jest np z Uranem, Neptunem i Plutonem, więc z rtęcią mogło być podobnie, chociaż rtęć była znana w starożytności więc trudno powiedzieć co od czego wzięło swoją nazwę w jej wypadku ;)
@bezcelowy_kana54775 жыл бұрын
W starożytności też Rzymianie nadali planetom imiona od swoich bogów, więc jeśli rtęć była już znana wtedy to wszystko się ładnie układa w logiczną całość ^^
@Vanth05 жыл бұрын
Mercury to zlatynizowana forma greckiego imienia posłańca bogów - Hermesa, dlatego też Farrouk Bulsara przyjął jego miano. Natomiast rtęć zyskała swoją anglojęzyczną nazwę poprzez powiązanie alchemiczne, według reguł tej paranauki jest ona metalem, którym rządzi najbliższa Słońcu planeta.
@aleksandrina1015 жыл бұрын
Świetny odcinek! Super, że dałaś takie nieoczywiste, wyszukane przykłady :)
@JP-oq9il5 жыл бұрын
7:23 Arlena właśnie o tej zależności i tych słowach mówiła już w odcinku #102, który trwa... 7 minut i 23 sekundy! Czy Arlena to Illuminati?
@anitauczynska96145 жыл бұрын
Kolejny super szybki sposób na nowe słówka 👍 kocham Panią ♥️
@ginevrabiro15 жыл бұрын
Super odcinek! Zszokował mnie "mercury", nie miałam pojęcia, że to rtęć, ciągle myślałam o planecie.
@ppdamski5 жыл бұрын
O ile mi wiadomo Freddie wziął nazwisko nie od rtęci, ale od imienia rzymskiego boga. To trochę tak jakby suwak i kasztel oznaczały to samo, bo oba to zamki. ;-)
@joruss5 жыл бұрын
"Blunt spear" sie przyjmie...
@suzan88775 жыл бұрын
A może teraz film jak wmówić nazwy ubrań? Pozdrawiam
@rainesku5 жыл бұрын
Piękny odcinek. Uśmiałem się.
@ewelinaprajzner29885 жыл бұрын
Ale fajny odcinek! Co do wieloznacznych imion, przypomniały mi się jeszcze: April, Rowan i Heather :) Please see an usher.
@mariaolszewska88885 жыл бұрын
Fantastyczny film , dzięki
@Domon03105 жыл бұрын
Achhh, przesławny Wilhelm Trzęsidzida
@chrzanka89695 жыл бұрын
Wiedziałam o "Sting" i "Spears" bo jestem fanką owych artystów😊❤
@dawidkilon62495 жыл бұрын
wow, tyle znanych słów rozszyfrowanych! Najlepsza Britney :) Dzięki Arlena!
@MegaAudrey7775 жыл бұрын
Odkąd miałam bzika na punkcie Brit i zbierałam WSZYSTKO o niej(wycinki,plakaty,kalendarz,ksiazka) to w ciekawostkach na tamten czas było właśnie, że spear to włócznia🙂 Mineło 21 lat a ja wciąz to pamiętam 😁
@bettifuul5 жыл бұрын
Śmieszne jest to "nazwisko zastępcze" - Foster ;) Jeden nauczyciel angielskiego, który miał tak samo na nazwisko, opowiadał kiedyś, że w pewnym hrabstwie był jakiś niecierpliwy urzędnik, który gdy ktoś nie mógł się zdecydować, jak go wołają lub nie chciał mieć takiego samego nazwiska, jakie podał jego ojciec - to nazywano go po prostu Foster... "dobrze, że nie "Next"". ;-) Ciekawy odcinek, jak zwykle ;) Ale ten szczególnie pode mnie, bo uwielbiam poznawać genezy różnych pojęć, imion czy nazwisk :)
@zakreconaczeresnia5 жыл бұрын
Uwielbiam w twoich filmikach twoje poczucie humoru i to ŻE NIE NA REKLAM ❤❤❤❤❤
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Jeśli na kanale Twojego ulubionego twórcy są reklamy, to akurat dobrze, bo wtedy jeśli je obejrzysz, to ten twórca dzięki Tobie zarabia.
@zakreconaczeresnia5 жыл бұрын
Dziękuję, że mi odpisałaś. Od razu mam lepszy humor 😊
@nataaliee925 жыл бұрын
Bardzo intwresujacy odcinek:)
@Doma055 жыл бұрын
Super odcinek
@grejonq835 жыл бұрын
Plese see an usher. Znaczenia słowa "blunt" nauczyłem się z seriali CSI. Blunt force trauma to uraz tępym narzędziem :)
@AmericanAccentMastery5 жыл бұрын
Lol! Potocznie się również słyszy blunt określając cygara z marihuaną.. :-)
@ironbutcher24215 жыл бұрын
@@AmericanAccentMastery To pierwsze skojarzenie, jakie przychodziło mi zawsze na myśl odnośnie "blunt"-ów ;-).
@olad20735 жыл бұрын
Bardzo ciekawy odcinek!
@agnieszkamaclaren90465 жыл бұрын
Jestes po prostu super :) Bardzo fajny odcinek, moje nazwisko niestety nic nie oznacza, jak je wymawiam to udaje, ze jestem z teamu Formula 1 a jak pisze to moge byc prezesem spacerowych wozkow dzieciecych ;)
@mironsiembida37865 жыл бұрын
Super film, tak trzymaj !!! Lofki❤️
@wiktoriapawlak79035 жыл бұрын
Świetny odcinek jak zawsze 😀 nie spodziewałam się, że mercury oznacza rtęć jednek chcę zaznaczyć, że to było jego prawdziwe nazwisko, zmienił je legalnie około 1970 kiedy powstał zespół. Jeżeli chodziło o to, że nie było to nazwisko z którym się urodził to przepraszam 😄
@nicku15 жыл бұрын
Koledzy Stinga musieli być mało rozgarnięci - pszczoła nie ma czarno-żółtych pasów, takie ubarwienie ma OSA! Pszczoła jest jednolicie brązowa. Sting oznacza ponadto policyjną prowokację, czego przykładem film Sting, którego tytuł tłumacz przetłumaczył jako "Żądło". Zachodzę w głowę, skąd mu taki pomysł przyszedł do głowy, przecież wtedy jeszcze nie było słowników z Biedronki... Co do maroon, istnieje czasownik "to maroon" oznaczający praktykowany w dawnych czasach przez żeglarzy zwyczaj pozostawiania szczególnie upierdliwych załogantów na bezludnych wyspach. Na płycie Division Bell jest utwór "Marooned", przy drodze ;)
@kasiam22375 жыл бұрын
Pamiętam jak w liceum pan na angielskim chciał nam sprzedać ciekawostkę, co oznacza nazwisko Tiny Turner: "obsługowator kręciołki (tu gest kręcenia), czyli tokarz"
@balcerzaq5 жыл бұрын
Mowie po angielsku na codzien i poprawnie - jestem z tych co wyjechali i awansowali. Z tych filmikow wyciagam zawsze cos nowego. Arlena przypomina mi moja druga nauczycielke angielskiego. Tamta jednak, zeby nauczyc mnie poprawnej wymowy wkladala mi pod jezyk olowek i robila smieszne cwiczenia (tak wtedy uczono), Zawsze tez podkreslala, ze uczymy sie jezyka i KULTURY anglosaskiej, bo jezyk bez kultury jest martwy. Jedna z nich bylo PC gdzie mowila - bardzo uwazajcie, zeby nikogo nie urazic, plus pamietajcie, ze to czego teraz was ucze moze zmienic znaczenie za kilka lat. Byla swietna dziewczyna zaaz po studiach na Uniwersytecie slaskim. Ale to byl poczatek lat 90 tych...
@krzysztofmatuszek5 жыл бұрын
Uważam coś dokładnie odwrotnego - język to li tylko narzędzie; znajomość kultury jest zbędna by go opanować i używać, zaś żywy/martwy to pojęcia dotyczące nie kultury (wówczas łacina byłaby żywa), a raczej kryterium elastyczności, współczesności języka. Dobre narzędzie dostosowywuje się do warunków użytkowania - język żywy będzie ulegał ekonomizacji (zanik i/lub uproszczenie form, które są niepotrzebnie skomplikowane) oraz będą w nim tworzone nowe słowa - w końcu nadać czemuś nazwę, to powołać do istnienia! :))
@balcerzaq5 жыл бұрын
@@krzysztofmatuszek Twoje prawo. Czy mieszkasz w anglojezycznym (jakimkolwiek obcym kraju) ? i wynika to z Twojego doswiadczenia? Czy to tylko akademicka polemika?
@balcerzaq5 жыл бұрын
@@krzysztofmatuszek Przyklad - slowa Tuska o piekle. Ktos sie zgodzil inny sie oburzyl, ale generalnie w Europie religijny jezyk w polityce jest nie na miejscu. Co innego w US i Polsce. NIe oceniem.
@krzysztofmatuszek5 жыл бұрын
@@balcerzaq Dlaczego mieszasz politykę do rozmowy o kulturze? Nie obchodzi mnie teatrzyk w Brukseli, wolałbym żeby ktoś jasno powiedział: "tak, chcemy gospodarczo i politycznie zdominować słabsze kraje".
@balcerzaq5 жыл бұрын
@@krzysztofmatuszek OK. nie mowmy o polityce. Odpowiedz tylko na pytanie, ktore zadalem. w kontekscie niepotrzebnosci wiedzy o kulturze.
@maxduda62885 жыл бұрын
The nettles stung my legs. Uwielbiam angielski za to ze slowo moze byc uzyte in many ways!
@emiliap13525 жыл бұрын
Postanawiam zrobić maraton ze wszystkich Twoich odcinków. Miły challenge na nowy rok :)
@Pinsjati5 жыл бұрын
Chętnie zobaczę odcinek o słowie „grocery”, ponieważ chyba nigdy nie słyszałam, jak ktoś wymawia go poprawnie 😅
@krzysztofmatuszek5 жыл бұрын
Grou-se-ri? Tak byłoby fonetycznie po polsku, zbliżone do poprawnego
@Pinsjati5 жыл бұрын
Alex St dla mnie tez nie, ale normalnie garstka osób mówi go poprawnie XD
@McAniolek5 жыл бұрын
Super filmik, życzę sukcesów :D
@TwistedReaper5 жыл бұрын
Katy Perry - Kasia gruszkowa. John carpenter - Jan ślusarz, Scott - Szkot, walker - wędrowiec, Carter - wozkowy, Trump - trąbinski albo bączek (taki z tyłka). Cummings -...
@MrFugiban5 жыл бұрын
carpenter to stolarz, cieśla, żaden ślusarz
@TwistedReaper5 жыл бұрын
@@MrFugiban Racja, coś mi się pomyliło
@krzysztofzet7235 жыл бұрын
Please see an usher. Super odcinek, jak zawsze. Pozdrawiam. :)
@magdalenag11865 жыл бұрын
Dziękujemy za kolejny bardzo ciekawy odcinek. Please see an usher :)
@marcin60865 жыл бұрын
Uwielbiam wszystkie sceny Moniki z jej matką :-)👍
@cohitoewa5 жыл бұрын
Znasz Parcs And Rec! Brawo!
@indyferentyzm5 жыл бұрын
przyszłam tu jakoś przed maturą studiuję filologię angielską i nadal tu jestem i jest fajnie
@x_Blueberrey5 жыл бұрын
Powodzenia xD
@mlodykonieczko57705 жыл бұрын
A'propos znaczenia imion - to imiona używane w Polsce również mają swoje znaczenie, problem może polegać na tym, że te popularniejsze są obcego pochodzenia i to właśnie tam należy szukać ich znaczeń. Zresztą wystarczy dowolna "księga imion", albo Wikipedia.
@ilonak41055 жыл бұрын
Please see an usher.;) Arlenson prawie zawsze czytam Twoje opisy.:D
@olgolotqueenowski94975 жыл бұрын
Freddie 😊
@ewelinajot.31845 жыл бұрын
Znam słowo ,, moss ", bo było na Instragamie kiedyś! ♥️
@angelikaswift37035 жыл бұрын
Ale zapiszczałam, kiedy usłyszałam Taylor Swift
@martak82845 жыл бұрын
Uwielbiam cię za wstawkę z Thora 😍
@0gingerbread05 жыл бұрын
Liczyłam na Ryana Goslinga, czyli gąślątko ;)
@slvva5 жыл бұрын
ARLENA!!!!!! nie dżungli, sawanny !!!!
@piotrniedzielan53285 жыл бұрын
propsy za fragmenty z gry o tron
@Sebsen135 жыл бұрын
Swift to także jerzyk (ptak) :)
@Juvenille4445 жыл бұрын
Chętnie zobaczył bym odcinek z thy, thee, thou. Niby wiem co oznaczają ale nie mam co do nich pewności, szczególnie kiedy zabieram się za przekłady biblii w staroangielskim, tam jest tego pełno.
@zbigniewcwiakalski72535 жыл бұрын
Warto pamiętać że "sting" występuje też w innym znaczeniu jeśli chodzi o świat zwierząt. mianowicie : jellyfish sting = poparzenie przez meduzę
@GrimmerPl5 жыл бұрын
Drake to również archaizm, który został zastąpiony przez słówko "dragon" i oznacza on dokładnie to samo, czyli smok.
@ahaokxddwadwadwadwaxddawdw94545 жыл бұрын
Louis Silnoręki to mój ulubiony muzyk jazzowy :D
@jacekkubis5 жыл бұрын
Tak po prawdzie to każde imię i nazwisko coś oznacza, z tym że nie każde wprost we współczesnym języku. :)
@piotrk075 жыл бұрын
Maroon to określenie koloru jeśli użyjemy słowa jako przymiotnika. Dla innych części mowy znaczenie jest odmienne...
@nicolek72195 жыл бұрын
Bardzo ciekawy odcinek, coś nowego luźnego, oczywiście wiedzy nigdy dość 😀
@colomaurze83845 жыл бұрын
Ja w sumie zawsze myślałam, że „maroon” to będzie jakiś taki intensywny brązowy, bo po hiszpańsku „marrón” to najbardziej podstawowe słowo na brąz, ale dobrze wiedzieć, że to było to złe przeczucie 😅
@dickottel5 жыл бұрын
wpisz w google maroon, to wygląda często jak brąz 🙂 tylko zrobiony poprzez przyciemnienie czerwieni, a nie np. żółtego edit: google grafika*
@boryskarton77295 жыл бұрын
Warto wspomnieć, aby pamiętać, że nazwisko Sandry piszemy Bullock prze u, ponieważ bollock to w brytyjskim slangu wulgarne określenie gonad męskich czyli jąder
@MrBeliever695 жыл бұрын
Zawsze myślałem, że Freddie ma pseudonim od planety. Dzięki za wyprowadzenie z błędu
@pauladominczak5 жыл бұрын
Ja też kojarzę z jednego z dokumentów o nim, że pseudonim zaczerpnal od planety właśnie.
@Majkelina175 жыл бұрын
A może odcinek o słowach please i ask? I pozornie powiązanych: pleased, pleasant i pleasure? Please?? :)
@henrykk74815 жыл бұрын
Dla mnie swift to przede wszystkim jerzyk.
@monsieurszo5 жыл бұрын
a ja proszę o adopcję Ciebie
@PaweLenk5 жыл бұрын
"Sting" zbaczy tez przekręt na dużą skalę. Tytuł "The sting" nie znaczy "Żądło". ;)
@michamalik85845 жыл бұрын
Please see an usher. @Arlena czy w jest w planach odcinek n/t słów zawierających przedrostki 'un-' , 'under-' ?
@rafatyp51625 жыл бұрын
Właściwie to dużo rzeczy się dowiedziałem.
@Amaranth17775 жыл бұрын
Dodam jeszcze Tinę Turner. Turner to tokarz :)
@bananaforscale12835 жыл бұрын
Skoro Kowalski to Smith, czy to oznacza, że Nowak to Newman?
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Yep.
@annaks115 жыл бұрын
Kiedyś na korepetycjach zasugerowałam mojej uczennicy żeby skojarzyła sobie słówko "bush" właśnie z Georgem Bushem. Niestety, nic z tego nie wyszło, bo jako przedstawicielka młodszej młodzieży nie kojarzyła już takiego pana ;)
@pozajmowaneloginy91115 жыл бұрын
Jaki kasztanowy? To jest czerwony. A kasztany są brązowe :-)
@Terrus_385 жыл бұрын
Prawie wszystko wiedziałem, tylko tych z tytułu nie wiedziałem *oprócz Stinga* i nie wiedziałem, co znaczy Swift.
@squueeze5 жыл бұрын
Freddie Mercury - jest prawdziwe, ostatecznie je zmienił w ciągu życia ;) więc jest tak samo prawdziwe jak Farrokh :D W paszporcie był Freddie'm :D
@elfkq5 жыл бұрын
Ja myślę, że słowo maroon to akurat zaporzyczenie z francuskiego gdzie marron też oznacza kasztanowy ^^
@kaktoda26765 жыл бұрын
Dzień dobry! Please see an usher. :)
@szymonmalina65285 жыл бұрын
Super Odcinek :D moze odcinek na temat przyimków, bo to inaczej bywa niz w jezyku polskim z nimi :P
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
O nich jest kilka rozdziałów w mojej książce. Można ją przejrzeć i kupić na stronie arlena.altenberg.pl :)
@elektrodoktor5 жыл бұрын
6:06 Freddie a nie Freddy, tak jak jest w napisach; no i Mercury to też planeta i nie tylko.
@MrFibbanacci5 жыл бұрын
You're welcome, mother 💚✅
@niezalezny15 жыл бұрын
Nazwiska w większości mi nic nie mówią, ale można nauczyć się paru słówek.
@Doris-ue2pe5 жыл бұрын
Mam pytanie. Doszła do mnie grama to nie drama i zabieram się do pracy :). Przeszłam już całą edukację szkolną i uczelnianą do poziomu b2 i teraz chcę sama odświeżyć sobie angielski. Zastanawiam się ile rozdziałów na dzień/tydzień, żeby dobrze zapamiętywać i nie narzucić sobie za dużo na raz?
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Spróbuj zacząć od dwóch dziennie. Jeśli z czasem uznasz, że to za dużo, zmniejsz do jednego, a jeśli za mało, zwiększ do trzech. :) Miłej zabawy i nauki!
@Doris-ue2pe5 жыл бұрын
@@ArlenaWitt bardzo dziękuję! :)
@joannalason92685 жыл бұрын
Hey Arlena, super filmik! Moglabys nagrac video, gdzie mowisz tylko po angielsku?
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Mogłabym.
@radiozelaza5 жыл бұрын
no nieźle, dla mnie zawsze "maroon" znaczyło rozbitka na bezludnej wyspie...
@Emiliastanula5 жыл бұрын
Ja znam akurat aktorki ze Stranger things 💕Sadie Sink czyli zlew i Millie Bobby Brown czyli brązowy
@jarekl.85505 жыл бұрын
Nie tylko nazwiska mają swoje własne znaczenie. Angielskie imiona chyba częściej mają podwójne znaczenia niż w języku polskim: Felicity Amber Daisy Jasmine John Jack Mark Jerry ...
@mariaj27955 жыл бұрын
swindle or exorbitantly overcharge (someone)-------Sting (movie)
@daslkaslgjkmasg47485 жыл бұрын
Wypowiesz się kiedys na temat różnych stron do nauki języka angielskiego np: etutor, babbel itp. warto w nie inwestować? Pozdrawiam ;)
@ArlenaWitt5 жыл бұрын
Najbardziej warto inwestować w dobre książki i dobrego nauczyciela.
@erazmczeczotka19315 жыл бұрын
Zygfryda Tkacz, Walentyna Tokarz, Elżbieta Krawiec...