Все ляпы русского дубляжа Зверополиса [ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА]

  Рет қаралды 1,103,580

HIMA

HIMA

2 жыл бұрын

gb.ru/link/UE8bUT - обучение на факультете искусственного интеллекта на GeekBrains
Моя группа ВК: public185097005​
Моя страница ВК: himatotsu
Зверополис - один из немногих претендентов на качество из мультфильмов нового Диснея. Если исключить не совсем внятного главного злодея и недосюжетный поворот картины, то получилось почти на уровне старого Пиксара. В плане озвучки также вышло достойно. А вот с русским дубляжом, как обычно, много интересного. На последнем стриме мне предложили сделать трудности перевода Зверополиса, так как там, цитирую, "много отсебятины". И в действительности это оказалось так. Почти весь мультфильм, особенно по началу, просто кишит различными словечками или фразами, которых совершенно нет в оригинале. Не сказать, что это сильно влияет на сюжет, но восприятие истории неминуемо меняется...

Пікірлер: 1 000
@Mary_de_bricassard
@Mary_de_bricassard 2 жыл бұрын
Выражение "слон в комнате" очень хорошо обыграли. Обычно в русском говорят "а слона то ты и не приметил", когда хотят отметить, что самую важную деталь человек упустил. И в мультике "сегодня мы таки заметим слона" играет смыслом "в этот раз мы обратим внимание на что то главное, но что мы обычно игнорируем".
@Alex_GLIGL
@Alex_GLIGL 2 жыл бұрын
Косяк косякаискателя)
@leftybot7846
@leftybot7846 2 жыл бұрын
По моему, это не очень популярное выражение. Намного круче было бы если бы обыграли выражение "из мухи в слона".
@zloypanda6665
@zloypanda6665 2 жыл бұрын
@@leftybot7846 это выражение используется несколько в другом смысле, скорее : раздуть маленькую проблему, в большую
@leftybot7846
@leftybot7846 2 жыл бұрын
@@zloypanda6665 я знаю. Я имел ввиду про локализацию каламбура.
@DEcs8_8
@DEcs8_8 2 жыл бұрын
Ее Ча
@TheJustBee
@TheJustBee 2 жыл бұрын
"Ребят, это не ляпы" Название ролика: 🗿
@labudabudab
@labudabudab 2 жыл бұрын
Во-во!
@IsabellaQuinns
@IsabellaQuinns 2 жыл бұрын
Ну так чел просто кликбейтит как может, почти у всех роликов на обложке заманиловка, которой нет в видео.
@killerqueen251
@killerqueen251 2 жыл бұрын
@@IsabellaQuinns скорее он просто пытается играть в роль "интеллигентного " делая порой превьюшки (не в этом контексте, находить ляпы - это не грех) с крайне провокационным заявлением, чтобы почти нуууу всегда в 99% случаев в самом видео начинать отрицать название ролика. Я не знаю, наверно аудитория должна тронуться его вежливостью и спокойностью и это должно набрать ему больше подписчиков и фанатов, но прием крайне странный и я считаю что можно обходиться и без него. Вообще у многих ютуберов я заметила подобную тенденцию, наверно, раз приём часто используемый, значит работает.
@user-yu6vm9cq4x
@user-yu6vm9cq4x 2 жыл бұрын
:)
@user-gn5sy7ul9k
@user-gn5sy7ul9k 2 жыл бұрын
@@killerqueen251 На меня это не работает и если уж это не грехи и мультфильм хороший по его словам то зачем он берёт и делает видео в котором высказывает недочёты озвучки и делает название видео все грехи русского дубляжа я уж молчу про то что считай все отсылки не поймут русские и адаптация это не грех он меня раздражает этим и ещё как злодей какой то говорит смотрите в оригинале там лучше: Человек который озвучивал главного героя мультфильма час:а может пошёл ты🤬 Этому гению даже не понравилась озвучка Шерека которая признана лучше оригинала не этому гению надо сказать а в оригинале там было больше шуток про дисней почему их не перевели😢 я вот всегда смотрю оригинал и он лучше и качественней🤤 И на него видео ещё реакции делать стали 😐прям врезать ему хочется Джуди на законе правопорядка потому что она хочет защищать зверей почему он считает то что в оригинале Джуди хотела защищать животных а в дубляже не хотела из за того что в оригинале она говорила что хочет защищать их а в дубляже то что она хочет быть на стороне правосудия этот сверх разум который говорит то что в оригинале лучше перевод плохой я даже промолчу про то что он критикует русскую озвучку потому что там в оригинале говорят то что можно перевести по разному у меня вопрос как бы он перевёл фразу которую можно перевести разными способами?Короче он меня злит можете объяснить мне как вы смотрите его видео 😐
@elly_hermione
@elly_hermione 2 жыл бұрын
Автор сам не выкупил шутку про Breaking Bad (ну, или не объяснил как минимум). Баран там говорит не просто "Walter", а "Woolter", то есть имя похоже на Уолтера, но имеет отсылку к тому, что герой баран (wool - шерсть). Локализаторы также взяли имя и сделали его более "бараньим" (не Рональд, а Рунольд, от слова "руно", что есть баранья шкура). Тут в любом случае, либо берётся оригинальное имя Уолтер и теряется шутка про шерсть (я лично не смогла придумать, как изменить имя Уолтер, чтобы было связано с бараном/шерстью), либо сохраняется шутка про шерсть, но теряется про Уолтера. Локализаторы выбрали второй вариант.
@Jackrost01
@Jackrost01 2 жыл бұрын
Как насчет Шультер? Или Шкуртер?
@hhcat91
@hhcat91 2 жыл бұрын
@_Tea Queen_ деда Шер
@hhcat91
@hhcat91 2 жыл бұрын
Ну есть вариант Шорстер какой-нибудь, но это уже совсем. Уолшерст?
@anxwi6299
@anxwi6299 2 жыл бұрын
Всё что мог придумать - Рунолтер, и Уолмех... Но это звучит тоже странно. Хотя думаю что не все зрители поняли смысл имени "Рунольд".
@fkjl4717
@fkjl4717 2 жыл бұрын
Пффт. Да я последний раз видел/слышал , чтобы баранью шерсть руном называли, только в мифах в Древней Греции.
@rolonlamperouge5696
@rolonlamperouge5696 2 жыл бұрын
С шутки про умножение/размножение я сильно орнул 😅🤣
@said-kakoyt
@said-kakoyt 2 жыл бұрын
Не понял этого момента в видео, в русском языке эта шутка тоже понятна и без других значений
@arminarlert6035
@arminarlert6035 2 жыл бұрын
Красивая аватарка
@beka1775
@beka1775 2 жыл бұрын
*фурри зашли в чат*
@user-jf7nc9wy4e
@user-jf7nc9wy4e 2 жыл бұрын
О фурии , я к вам
@alexshepherd1741
@alexshepherd1741 2 жыл бұрын
Кстати, разводят путём инцеста. Берут двух разнополых кроликов, они дают потомство, а потом уже потомство даёт своё потомство, и там можно целую кроличью ферму наплодить. У животных с этим проще чем у людей.
@chernov2595
@chernov2595 2 жыл бұрын
Посмотрев много видео о русской озвучке , могу сказать только одно: У них там своя атмосфера
@user-el5xx5gk1z
@user-el5xx5gk1z 2 жыл бұрын
Можно смотреть на укр там нет цензури и все правильно перевили
@user-ye5dg5wu3x
@user-ye5dg5wu3x 2 жыл бұрын
@@user-el5xx5gk1z ну, для того чтобы смотреть на украинском - нужно знать украинский наверное
@YgrikNovoros
@YgrikNovoros 2 жыл бұрын
@@user-el5xx5gk1z Зря они перевели заглавную песню, на английском она звучит намного лучше.
@_maximus_4el
@_maximus_4el 2 жыл бұрын
@@user-ye5dg5wu3x русский и украинский почти одинаковые, их легко можно понять
@MikleForYoutube
@MikleForYoutube Жыл бұрын
Да в Америках куча комплексов с детства прививаемых пропагандой. До сих пор помню реакцию Карлоса на банан. Один из важнейших механизмов управления толпой/быдлом.
@erek4516
@erek4516 2 жыл бұрын
Видео называется: все ляпы русского дубляжа HIMA под конец видео: я не пытаюсь показать ляпы русского дубляжа
@russian_friday1320
@russian_friday1320 2 жыл бұрын
Мда. Забавно.
@BritCap1
@BritCap1 2 жыл бұрын
Ава подходящая
@bronyashkaapple
@bronyashkaapple 2 жыл бұрын
Он объяснил что хочет показать отличия оригинала от локализации.Чем ты слушал?
@user-lp3tk2rz6y
@user-lp3tk2rz6y 2 жыл бұрын
Ты попался на кликбейт
@sheshes7211
@sheshes7211 2 жыл бұрын
Видео просмотры не наберёт, если по-другому назвать. К тому же он скорее всего считает это ляпами, как и любой нормальный человек. Просто он видимо устал от хейта и кучи дизлайков. Изменения цели героя это очень серьезный косяк переводчиков и за такое их по-хорошему надо было уволить. Никаким лепсингом такое оправдать нельзя.
@makha4957
@makha4957 2 жыл бұрын
Ля, на тему cute и ушей Я думала она говорит о том, что это у них тип эрогенная зона ::::D
@demano1094
@demano1094 2 жыл бұрын
Бля, я теперь не смогу его нормально смотреть.
@noctelomion27
@noctelomion27 2 жыл бұрын
Тоже так думала...
@zilaba6124
@zilaba6124 2 жыл бұрын
ой, да ладно, с ушами понятно и так типа самая заметная часть тела, и неприятно, когда уделяют ушам столько внимания посторонние
@beka1775
@beka1775 2 жыл бұрын
*фурри зашли в чат*
@toplya2
@toplya2 2 жыл бұрын
Если подумать о ушах с этой стороны, то становится заметна отсылка на чернокожих и в русской версии. Ведь как у кроликов замечают в основном уши, то у чернокожих, логично, их цвет кожи… как по мне, даже понятней, чем английской версии
@july8596
@july8596 2 жыл бұрын
Я думаю, что фишка с ушами звучит намного показательней что ли) чем слово милая. Поскольку длинные уши в данном произведении действительно являются отличительной чертой, и я думаю именно поэтому его перевели так. И с другой стороны. Акцент сделан но при этом не задеты не чьи чувства. Если бы осталось слово милый русскоязычные бы никакого прикола не поняли) ну может стоило перевести это как то совсем иначе, но фишка с ушами мне понравилась.
@russian_friday1320
@russian_friday1320 2 жыл бұрын
Мда. Уши более большие и более очевидная и видимая вещь в глазах. По-моему, вся эта история с "милая" относится именно к героям. Сколько было всяких комиксов, рисунков, фанфиков и прочего про главных героев, где про эту милоту говорят только в контексте Джуди. Или я ошибаюсь.
@tedbon5135
@tedbon5135 2 жыл бұрын
Наоборот я эту фишку с ушами вообще не выкупил, а вот про милую, хотя ладно, тоже бы не выкупил если бы не хима))
@user-eb2jo1sk9g
@user-eb2jo1sk9g 2 жыл бұрын
Мы просто не разбираемся в культуре американцев 😐
@romagp3659
@romagp3659 Жыл бұрын
Я, если честно, ни выкупил ни одного прикола, ни с "милой", ни с ушами, хотя наслышан о ра***ме. В чём смысл этих двух шуток, объясните?
@ksenona
@ksenona Жыл бұрын
@@romagp3659 В Америке негры называют друг друга "ниггер". Но если белый назовет негра "ниггер", то это будет считаться оскорблением. Тоже самое с "милая" в зверополисе: зайцы могут называть друг друга милыми, но другие звери не могут назвать зайца милым, так как это посчитается оскорблением.
@user-jv7tm8lm9m
@user-jv7tm8lm9m 2 жыл бұрын
Мне кажется, они неплохо адаптировали тему с "cute". Все таки, такая вещь русскому зрителю не так сильно понятна, как американцам. А вот шутка про уши мне при просмотре понравилась.
@teralinebyakko6319
@teralinebyakko6319 2 жыл бұрын
К слову о Холодном сердце. Еще в оригинале был момент, когда Буйволсон отчитывал Джуди после погони, и сказал, что "жизнь - это тебе не музыкальный мультик, в котором ты поешь песенку и все твои мечты становятся реальностью, так что отпусти и забудь (let it go)". Я так орала с этого
@user-wo1uv5ex4y
@user-wo1uv5ex4y 9 ай бұрын
Сами над собой пошутили получается
@oblivion977
@oblivion977 2 жыл бұрын
"Не буду говорить слово на букву Н. Нельзя называть вещи своими именами". Вот тут я орнул.
@shishlinsv
@shishlinsv 2 жыл бұрын
Вещи и люди равны?) Ах ты маменькин расист)))
@huilopata
@huilopata 2 жыл бұрын
@@shishlinsv если женщина = вещь, то нет
@shishlinsv
@shishlinsv 2 жыл бұрын
@@huilopata это отсылка на фразу "негры и люди равны", а про женщин речь не заходила
@user-uj2rd6eb8r
@user-uj2rd6eb8r 2 жыл бұрын
можно мне узнать что это за слово на н? я туплю😐
@user-jb6ld8gb6b
@user-jb6ld8gb6b 2 жыл бұрын
@@user-uj2rd6eb8r негр вкратце(ютуб, не бей)
@theepicwizard4631
@theepicwizard4631 2 жыл бұрын
6:34 Тут скорее была попытка адаптировать игру слов. В оригинале, баран говорит "Уолтер и Джесси вернулись, так что я прощаюсь". Дело в том, что он произносит это как *Wool* ter, делая отсылку на шерсть баранов (с англ. wool - шерсть). У нас же, попытались сохранить это, заменив Уолтер на *Руно* льд (Руно - синоним к слову шерсть)
@fkjl4717
@fkjl4717 2 жыл бұрын
Редко употреблямое слово, походу. Без ваших комментов, я бы про него и не вспопмнил.
@mewylens143
@mewylens143 5 ай бұрын
Оно того не стоило
@user-qe6qk4ki4j
@user-qe6qk4ki4j 2 жыл бұрын
Наши локализаторы как и чаще всего на высоте (без шуток). Перевод со слоном отличнейший. И огромнейшее спасибо им, что нет "задниц". У американцев вообще какая то проблема с этим, они называют "задницей" вообще все.
@osterars
@osterars Жыл бұрын
Слова нет, а жопа есть
@MyTheLea
@MyTheLea Жыл бұрын
у них ругательств нет почти от того однотипные ругательства в зависимости от контекста имеют разный смысл, в общем как и со многими словами у них имеющими в зависимости от контекста, разный смысл. Наш язык от того для англоязычных стран и сложен, что у нас слова на любой случай жизни почти есть различные.
@sub-zero4770
@sub-zero4770 Жыл бұрын
Это да, но почему они не оставили отсылку на сериал "Во все тяжкие"? Дети эту отсылку вряд ли поймут, но взрослые смотревшие сериал могут понять
@MyTheLea
@MyTheLea Жыл бұрын
@@sub-zero4770 я думаю ее бы даже детей поняло больше, чем хрень, что сделали у нас. Решили сделать игру слов с именем Рунольд от слова "руно" - шерсть. Вот кто вообще знает про это название, даже среди взрослых, конечно тот еще вопрос.
@user-Dmitros1290
@user-Dmitros1290 Жыл бұрын
Они ещё и "дерьмо" часто говорят.
@lirichoshirakin4436
@lirichoshirakin4436 2 жыл бұрын
Думаю у нас это озвучали слегка по другому, все таки культуры разные, и мне кажется, что у нас больше помешаны на том, чтобы ребенок старался не слышать таких слов и не смотреть мульты с матами и т.д.
@osterars
@osterars Жыл бұрын
При этом выходят исключительно военные фильмы или унылые комедии с Галустяном и Светлаковым, где ВСЕ шутки ниже пояса. Может, национальной идеи в кино просто нет?
@rmpl777
@rmpl777 Жыл бұрын
А где маты собственно говоря? "Butt" это не мат. "Попа" у нас детслово
@uchihaobito9567
@uchihaobito9567 Жыл бұрын
все про ляпы говорят, а я скажу про невероятную озвучку Ника(лиса) и Буйволсона(шефа полиции)!
@romanroman4865
@romanroman4865 2 жыл бұрын
Я весь фильм негодовал по поводу того что посещение "маленького города" относительно крупными животными должно по идее быть уголовно или хотябы административно (при отсутствии жертв и сильных увечий строениям) наказуемым. Но ни к Горностаю, ни к Джуди (которую даже не уволили будучи на работе в мать его полиции) почти никаких ощутимых санкций не было. Как будто там любой пробежаться может. И убить с десяток грызунов
@cobaltxiv4408
@cobaltxiv4408 2 жыл бұрын
Вообще-то в м\ф на эту тему есть речь с стороны главы Буйволсона, когда он перечисляет "грехи" Джуди после задержания ласки.
@fairyfox7215
@fairyfox7215 Жыл бұрын
Тебе лечиться надо !!! Хотя капец не излечим !!!!!)))))))
@slay5970
@slay5970 2 жыл бұрын
Джуди: *становится программистом как ты и посоветовал* Мир: *уничтожает хищников так как никто их не спас* Джиди: не понял
@Bolocok_C_cocka
@Bolocok_C_cocka 2 жыл бұрын
Неправильно: ,,Чернокожий" Правильно: ,,Цвет кожи [данные удалены]"
@sansskelet860
@sansskelet860 2 жыл бұрын
Раса [Данные удалены] Пол: [Данные удалены] Возраст: [Данные удалены] Род деятельности: Делает [Данные удалены] во всех [Данные удалены].
@Bolocok_C_cocka
@Bolocok_C_cocka 2 жыл бұрын
@@sansskelet860 блять, типичный файл SCP.
@liashiqwq5079
@liashiqwq5079 2 жыл бұрын
@@Bolocok_C_cocka МАМА СШИЛА МНЕ ШТАНЫ ИЗ БЕРЁЗОВОЙ КОРЫ ИХ ЗАБРАЛ СОТРУДНИК [ДАННЫЕ УДАЛЕНЫ] (Из види войда)
@Bolocok_C_cocka
@Bolocok_C_cocka 2 жыл бұрын
@@liashiqwq5079 если ты про тога самого Детектива Войда, он почти не имеет ничего общего с SCP, в его видео канона почти нет.
@Bolocok_C_cocka
@Bolocok_C_cocka 2 жыл бұрын
@@liashiqwq5079 -ДВА ОБЪЕКТА КЛАСА КЕТР ПОДРАСЛИ НА ЦЕЛЫЙ МЕТР! -И КАКОЙ ОНИ ДЛИННЫ? -[данные удалены]
@bakllazhan3711
@bakllazhan3711 2 жыл бұрын
В переводе, в озвучках есть такая тема "АДОПТАЦИЯ". Все фильмы в разных странах адоптируют по переводу. Например есть та степень юмора которую сложно будет понять если не сделать его адоптивным под публику. Тоже в выражениях. У разных стран, разный менталитет, следовательно не все позволено или же вседозволенность. Поэтому в оригинале одно, а в пере озвучке для любой другой страны совсем по другому. Это нормальное явление.)))
@arts_by_prenser2851
@arts_by_prenser2851 2 жыл бұрын
Еще заметила одну вещь,что Барашкис в оригинале говорит "FEAR always work",тогда как на русском она сказала "уже получилось". В оригинале фраза лучше,потому что она,как представитель травоядных,знает что такое страх перед хищниками. И таким способом(превращение в диких) она заставляет уже хищников почувствовать страх. И лично для меня,после этой фразы в оригинале,я лучше поняла ее мотивы
@SHKstudios3
@SHKstudios3 2 жыл бұрын
Давай "Трудности перевода "Вольт" или сделай на него сразу обзор. Ведь как по мне это один из самых лучших и недооценённых мультов
@elena_shykorina
@elena_shykorina 2 жыл бұрын
Да) помню как на стареньком DVD по телевизору-коробке смотрела. Всегда считала его крутым, а потом оказалось, что многим он не нравится
@Vallleryan
@Vallleryan 2 жыл бұрын
+ Мультфильм классный и душевный, но многим он почему-то не нравится (
@MachiNerd_Mscl
@MachiNerd_Mscl 2 жыл бұрын
Как по мне, квартет И постарался на славу для дубляжа. Интересно, что там в оригинале.
@SHKstudios3
@SHKstudios3 2 жыл бұрын
@@elena_shykorina ну как не нравится, в 2008 его все любили почти, но потом просто забыли.. а зря
@vikkibill4900
@vikkibill4900 2 жыл бұрын
Мне всегда этот мульт казался скучным...
@DemidemonSnap
@DemidemonSnap 2 жыл бұрын
Но вот слово Butt считается относительно приличным, в отличие от Ass.
@user-jc1jm1en6f
@user-jc1jm1en6f 2 жыл бұрын
Насколько я понимаю, butt - это "внешняя часть", то есть "булочки". А "ass" - это уже что-то поглубже. Но, возможно, я неправильно понимаю
@DemidemonSnap
@DemidemonSnap 2 жыл бұрын
@@user-jc1jm1en6f если переводить дословно, то butt -это попа, а ass - жопа.
@TabalugaDragon
@TabalugaDragon 2 жыл бұрын
@@DemidemonSnap вот именно, у Акра была такая же ошибка, дескать butt это задница, выбесило что там, что здесь.
@Gamer-wm2ld
@Gamer-wm2ld 2 жыл бұрын
Блин я вспомнил Among Ass
@hekarctic
@hekarctic 2 жыл бұрын
В русском нет слова с аналогичной коннотацией, butt - это и не попа, это и не жопа. Самое близкое, в том числе и по смыслу, - зад(ница), но тоже несколько не то для мультфильма с рейтингом pg, грубовато. Русский язык богат, но тут шаг вправо, шаг влево, и ты уже куда-то вляпался из-за тонкостей лексических значений.
@ulumok4609
@ulumok4609 2 жыл бұрын
Hima: смотрите мультики на оригинальной озвучке Я со знанием английского языка на уровне между elementary и pre-intermediate: хм
@rmpl777
@rmpl777 Жыл бұрын
Со знанием Pre-Intermediate спокойно можно смотреть детпередачи
@Syrok_Redkostnyi
@Syrok_Redkostnyi 2 жыл бұрын
Всё таки мне приятна русская локализация. Можете считать меня старым тапочком, но я не люблю картины с задницами 😅
@Artemka50
@Artemka50 2 жыл бұрын
Жиза
@lay989
@lay989 2 жыл бұрын
Это не эквивалентно
@Syrok_Redkostnyi
@Syrok_Redkostnyi 2 жыл бұрын
@@lay989 Я этого не утверждала. Лишь поделилась своим предпочтением)
@8Todote8
@8Todote8 Жыл бұрын
то есть новые тапочки усираются в восторге от упоминания амерских задниц? ну да, вполне...
@osterars
@osterars Жыл бұрын
Лишь бы Запад в чём-то уличить. Это ж они мультик сделали, который вам понравился
@user-gr3lq1im8v
@user-gr3lq1im8v 2 жыл бұрын
HIMA:... Джуди все называют "траер" Я, который смотрит Культаса: Траер? О, мультик заиграл новыми красками 🤣
@adequate_sheep
@adequate_sheep 2 жыл бұрын
У вас переизбыток Культаса
@oladragongirl1285
@oladragongirl1285 2 жыл бұрын
Такая же фигня 😂😂😂
@redboommix
@redboommix 2 жыл бұрын
8:34 "я не пытаюсь вам показать именно ляпы русского дубляжа" 8:41 *картинка "это не ляпы" НАЗВАНИЕ ВИДОСА "Все ляпы русского дубляжа Зверополиса" просто браво, чел
@merry_shadow1983
@merry_shadow1983 2 жыл бұрын
Но умножаем неплохо :/ bruh
@wingregent5637
@wingregent5637 2 жыл бұрын
И делят - тоже.
@merry_shadow1983
@merry_shadow1983 2 жыл бұрын
@@wingregent5637 BRUH, черный юмор
@learinkoo1636
@learinkoo1636 2 жыл бұрын
Название: все ляпы.. Конец ролика: ляпы это не ляпы, это перевод
@efini__
@efini__ 2 жыл бұрын
1:07 «вещи»… ВЕЩИ БЛЯТЬ😂 максимальная толерантность, люблю❤️😂😂
@katestar8127
@katestar8127 2 жыл бұрын
Может сделаешь такое же про "Тайная жизнь домашних животных" или "Вольт"???
@kalimatronix
@kalimatronix 2 жыл бұрын
5:47 Ах, моя любимая рубрика. "Hima считает своих зрителей идиотами"
@kalimatronix
@kalimatronix 2 жыл бұрын
@Haven J. Williams (Wounded and bandaged) когда в дубляже озвучивают английские надписи, то это "Переводчики считают нас идиотами", а когда Hima так делает, нет? Вообще, у меня с времëн Шрека 2 бомбило по этому поводу, но только сейчас я придумал, как это обшутить и покончить с этим.
@user-wu2zi9mj5s
@user-wu2zi9mj5s 2 жыл бұрын
@@kalimatronix он специально эти надписи вставляет, лол
@_3_774
@_3_774 2 жыл бұрын
Сделай, пожалуйста, обзор на князя владимира
@jacktaylorghost
@jacktaylorghost 2 жыл бұрын
Звучит прикольно
@user-ur8jg8gy4b
@user-ur8jg8gy4b 2 жыл бұрын
И надеюсь он сделает обзор на героев энвела.
@chicxler3831
@chicxler3831 2 жыл бұрын
Каким красивым он был в детстве
@elonmusk2431
@elonmusk2431 2 жыл бұрын
Спасибо теперь я плачу из за настольгии
@villiova6703
@villiova6703 2 жыл бұрын
+++
@user-xi1xy4tq9b
@user-xi1xy4tq9b 2 жыл бұрын
Много придирок к русской озвучке, но видимо хронометраж важнее объективности
@russian_friday1320
@russian_friday1320 2 жыл бұрын
Вы о чём?
@user-wu2zi9mj5s
@user-wu2zi9mj5s 2 жыл бұрын
Всё по делу
@3nlaod847
@3nlaod847 2 жыл бұрын
Этот ролик намного добрее, чем прошлые. Спасибо, Хима, что ты к нам прислушиваешься
@linramirez5111
@linramirez5111 2 жыл бұрын
Помню еще в плане расистского момента в Зверополисе был связан с мисс Барашкис. Когда она убежала из кабинета, Ник спросил в шутку у Джуди: "Интересно, перед сном она считает саму себя?" (от одного из способов заснуть: "Если не можешь заснуть - посчитай овец!"). У нас ее заменили на "С ног до головы в шерсти".
@sheshes7211
@sheshes7211 2 жыл бұрын
Очень надеюсь ты сделаешь такое же видео посвященное Аватару. Там столько всего вкусного в первом же эпизоде. Для меня было сюрпризом, что "Магия" в оригинале называется "Bending" (сгибание). Катара также подчеркнула, что контроль стихии МАГИЕЙ не является. P.S. Ещё Катара назвала Соку сексистом в первой серии, а в дубляже решили от этого избавиться.
@coralinerabbit6092
@coralinerabbit6092 2 жыл бұрын
В дубляже вообще голос Соки звучит на лет 25, хотя ему всего 16. Из-за этого столько шуток пропустили :(
@sheshes7211
@sheshes7211 2 жыл бұрын
@@coralinerabbit6092 это да. Тоже самое с Зукой, который как дядька звучит. Если смотреть в оригинале, то его импульсивное поведение можно оправдать подростковым периодом. В дубляже - это просто заносщивый засранец)
@sheshes7211
@sheshes7211 2 жыл бұрын
@Haven J. Williams (Wounded and bandaged) я бы сказал в первом сезоне он jackass, за исключением экшн-сцены с адмиралом Джао. Настоящий Badass это определенно Тоф:)
@osterars
@osterars Жыл бұрын
Терпеть не могу, когда что-то, не связанное с едой, называют "вкусным". Вымораживает
@MrSvetakonfeta97
@MrSvetakonfeta97 10 ай бұрын
они там буквально нагибаторы
@kindDanila
@kindDanila 2 жыл бұрын
Огромное спасибо тебе за классный видос по зверополису. Ты огромный молодец
@user-xz9uz2sq1b
@user-xz9uz2sq1b 2 жыл бұрын
1:36 майнстальгия
@user-cd5zn8lk8b
@user-cd5zn8lk8b 2 жыл бұрын
Ещё чуть-чуть и 300к!)) Сил вам выпускать контент!)) Спасибо за интересные ролики))
@YOUaskedFORdeath
@YOUaskedFORdeath 2 жыл бұрын
6:43 Не было Волтера и Джесси. Был WOOLter от слова "шерсть" или "руно". Поэтому "РУНО"льд - это русский аналог WOOLтера.
@sofiahambaryan6125
@sofiahambaryan6125 Жыл бұрын
Я думаю то что в русской озвучке поменяли много фраз на скажем так русскую интерпретацию то это наоборот очень круто и более правильно смотрится для русских зрителей. И было и смешно и более вкусно. Я за это и обожаю русскую озвучку и считаю самой лучшей 😍
@HeloiseRS
@HeloiseRS 2 жыл бұрын
Weasel всё же не горностай, а ласка. Ласка - маленький, миленький, но очень вороватый и кровожадный зверь. Идеальный образ для криминального элемента) У горностая всё же другая символика - королевская и более благородная, а звучит он как stoat. А так видео классное) Захотелось пересмотреть мультфильм.
@pipapupa3563
@pipapupa3563 2 жыл бұрын
8:40 посмотрел на название видео, оно говорит об обратном.
@moony4812
@moony4812 5 ай бұрын
просто отменное видео ,спасибо !!❤️❤️❤️❤️
@AlexGameShow24
@AlexGameShow24 2 жыл бұрын
Будут ли "трудности перевода" Гравити фолз или Бен 10? 20 ЛАЙКОВ ЗА 25 МИНУТ? ЧЁЁЁЁ?! 75 ЛУКОШЕНКО?! КРУТЬ! (не рекорд, но всё-же лучше)
@user-zs4rs5fc7s
@user-zs4rs5fc7s 2 жыл бұрын
Даааа, Гравити Фолз
@nil0tape58
@nil0tape58 2 жыл бұрын
А можешь сделать ляпы английской озвучки русских мультфильмов
@BIGMID
@BIGMID 2 жыл бұрын
Таких мультфильмов не особо много,которые переводились на другие языки.
@user-pg6bp6xt8p
@user-pg6bp6xt8p 2 жыл бұрын
👍
@user-yv6cf4id5z
@user-yv6cf4id5z 2 жыл бұрын
+
@nil0tape58
@nil0tape58 2 жыл бұрын
@@BIGMID ну они есть
@nil0tape58
@nil0tape58 2 жыл бұрын
@@BIGMID хотя бы один
@user-ej9rb2dt4j
@user-ej9rb2dt4j 2 жыл бұрын
А как мне кажется, "шерсть скунса ниже хвоста" - прекрасная отсылка к слову "задница", коль скоро фильм всё-таки детский и цензура здесь должна быть (хотя бы постольку, поскольку в русском языке все темы "ниже пояса" гораздо сильней табуированы, чем в американском английском или в японском.)
@rmpl777
@rmpl777 Жыл бұрын
Нет, не должна быть. Насчет "ниже пояса" смешно. Учитывая, что на том же Нике спокойно эти слова проскальзывают в русдабе и никто их не цензурит, а тут на. Лицемерия какое-то. Типа тот канал смотрят какие-то иные дети, с планеты Марс, а здесь нежинки с приступами хороших слов
@aemond58
@aemond58 2 жыл бұрын
Ждём обзор на князя Владимира
@AgOti-ZaDrOtI
@AgOti-ZaDrOtI 2 жыл бұрын
9:01 у русских просто словарный запас большой
@v_vladukatasher2120
@v_vladukatasher2120 2 жыл бұрын
Название видео: "ляпы русского дубляжа" Автор: я не пытаюсь показать ляпы
@russian_friday1320
@russian_friday1320 2 жыл бұрын
Забавно.
@user-wu2zi9mj5s
@user-wu2zi9mj5s 2 жыл бұрын
Дорогой Хима! Я бы посмотрела ваш ролик-разбор смысла по Зверополису. Мне кажется это интересно будет :)
@DenRayMemes
@DenRayMemes 2 жыл бұрын
Предлагаю Все ляпы русского перевода Лего фильма:Там очень много фраз заменили и мысль некоторых сцен меняется также там очень много русских фразеологизмоф заместо оригинальных.
@user-xl9em4us5c
@user-xl9em4us5c Жыл бұрын
Сначала смотрела зверополис на русском, а потом в школе смотрели его на английском русскими субтитрами. Так раздражали некоторые вещи, но было приятно, что я замечаю это))
@manuyafox1580
@manuyafox1580 2 жыл бұрын
Просьба от лица людей, плохо знающих английский (коих здесь большинство из-за тематики канала, я полагаю): не могли бы Вы делать дополнительно русские субтитры к английским? Потому что если ты не понимаешь языка - ты и не поймешь разницы) И суть видео немного теряется
@fkjl4717
@fkjl4717 2 жыл бұрын
но без английских сабов не будет понятна оригинальная речь...
@user-cj8wh9tn6f
@user-cj8wh9tn6f 2 жыл бұрын
@@fkjl4717, да, они нужны. И к ним ещё нужен альтернативный перевод фразы от автора. Тогда всем, кто не "спикает", будет видно не только как перевели, но и что конкретно хотел бы услышать там Хима.
@metalkefir591
@metalkefir591 2 жыл бұрын
@@user-cj8wh9tn6f тогда будет видно что сам автор нихуя не С2 спикер
@user-dv6fq1bi5o
@user-dv6fq1bi5o 2 жыл бұрын
Спасибо. С нетерпением ждал. Смотрел в оригинале, но как-то не сравнивал. Пересмотрю. Слово "умножение" подходит больше, чем нейтральное "размножение"
@amanikotin6580
@amanikotin6580 2 жыл бұрын
Как же мне нравится высматривать детали которые ты вставляешь в видео, из-за этого приходится 2 раз его пересматривать, лайк за Гордона )
@BGRUTV
@BGRUTV 2 жыл бұрын
8:33 - "Ребята, всё что я сейчас говорил в видео и вообще во всех роликах данной рубрики не является попыткой показать именно ляпы русского дубляжа" Название ролика: "Я что для тебя какая-то шутка?"
@maskedteenager
@maskedteenager Жыл бұрын
Моя реакция на эту фразу: Мне кажется ты пиз*ишь😅
@katshi8197
@katshi8197 2 жыл бұрын
Есть такой мульт "Братец медвежонок". Мы надеемся на обзор, Хима
@allon3024
@allon3024 2 жыл бұрын
Хоспаде, Я так рад, что кто то еще помнит про Зверополис! Уже 5 лет прошло xD
@viktoriiafedorova3878
@viktoriiafedorova3878 Жыл бұрын
Ух ты, классный канал какой нашла! Мне кажется это очень много работы сидеть и сравнивать, искать ляпы
@sheshes7211
@sheshes7211 2 жыл бұрын
Именно из-за этих ляпов, я начал учить английский. Чтобы смотреть мультфильмы в оригинале)
@user-hu3kk2ed6y
@user-hu3kk2ed6y 2 жыл бұрын
👍🏻👍🏻👍🏻
@onixtm1
@onixtm1 2 жыл бұрын
Щещес
@stelick
@stelick 2 жыл бұрын
@@onixtm1 схесхес
@user-th8dd2kv1r
@user-th8dd2kv1r 2 жыл бұрын
Кому какое до вас дело ?
@sheshes7211
@sheshes7211 2 жыл бұрын
@@user-th8dd2kv1r да вы, правы, извините. Больше никогда не буду писать комментарии. Как вы скажете.
@user-ek3xv5xs4m
@user-ek3xv5xs4m 2 жыл бұрын
Автор:"я не пытюсь показать ляпы" Так же автор: "назову видео ляпы дубляжа"
@kindaX_official
@kindaX_official 2 жыл бұрын
О давно ждал этот видос
@kiidii_aniname
@kiidii_aniname 2 жыл бұрын
Как же я кайфую от монтажа
@Blablabla20093
@Blablabla20093 2 жыл бұрын
Сними все ляпы и трудности перевода мультфильма "Лука"!
@user-eh4zk4ik7r
@user-eh4zk4ik7r 2 жыл бұрын
Жаль не было упоминания имён ленивцев, которых в оригинале зовут Флэш и Присцилла...
@ashlynwolff
@ashlynwolff 2 жыл бұрын
Блиц и Флэш - это одно и то же. Блиц - это немецкая форма. К том же, сохранили рифму "Блиц - скорость без границ"
@narsina9558
@narsina9558 2 жыл бұрын
Как-всегда годно!1! За это лайк!1!
@SaintDoctor_Yes
@SaintDoctor_Yes 2 жыл бұрын
Восхитительный монтаж
@user-cr5hx2ky4i
@user-cr5hx2ky4i 2 жыл бұрын
"Страх перед именем усиливает страх перед его носителем"
@anastasia6833
@anastasia6833 2 жыл бұрын
Трудности перевода мультфильма "Похождения императора" И на русском и на английском много смешных шуток, но разница чувствуется
@user-qd9fz2ci4o
@user-qd9fz2ci4o 2 жыл бұрын
Только Хима способен вставить рекламу в ролик так, что её приятно смотреть.
@mandarinka4644
@mandarinka4644 2 жыл бұрын
Блин, делай пожалуйста видео по 20 минут, потому что я всегда так долго жду видео и так мало по времени получаю удовольствие
@crabbrerryjam4236
@crabbrerryjam4236 2 жыл бұрын
О, пополнение словарного запаса подъехало
@hipstor25_02
@hipstor25_02 2 жыл бұрын
Привет, может заметил или нет, но ещё раз напишу. Сделай пожалуйста все ошибки перевода мультфильма как приручить дракона, я бы хотел очень сильно узнать, так как это мой любимый мульт на всю жизнь, и я был бы очень рад если бы ты все таки сделал, если не сделаешь, то ничего страшного
@Woody_2018
@Woody_2018 2 жыл бұрын
Ооо. А лон как раз недавно по диснею шол. Спасибо за выпуск Хима!
@deeppro8772
@deeppro8772 2 жыл бұрын
Мой самый любимый мультфильм
@user-pb4ci3gq4n
@user-pb4ci3gq4n 2 жыл бұрын
Прикольный ролик, спасибо))) Сделайте ляпы дубляжа "Монстры на каникулах 2", там много шуток, которые на русском мне лично не совсем понятны😆
@rmpl777
@rmpl777 Жыл бұрын
Акцент Драка стерли, а жене Франка зачем то добавили. В целом даже в первой части заметил много отсебятинф в дабе. Не адаптивный перевод, а именно отсебятину
@perdultete
@perdultete 2 жыл бұрын
о ужс, локализаторы заменили слово задница, на что то другое, это же так критично.
@ole_gg
@ole_gg 2 жыл бұрын
...
@bronyashkaapple
@bronyashkaapple 2 жыл бұрын
Ну это дети смотрят В Америке у них это нормально В России не принято шутить или говорить про 5 точку человека
@VioletLeman
@VioletLeman 2 жыл бұрын
@@bronyashkaapple Так в российских комедиях только и шутят про жопу говно
@mayora1337
@mayora1337 2 жыл бұрын
@@VioletLeman так эти комедии и не предназначены для детей
@stalkertravnik9479
@stalkertravnik9479 2 жыл бұрын
@@mayora1337 локализаторы с таким же успехом заменяют "плохие слова" и во взрослых произведениях. Посмотри на локализацию игр🤷
@DragonTomat
@DragonTomat 2 жыл бұрын
Спасибо за видос
@margaritaville_sp
@margaritaville_sp 2 жыл бұрын
Чувствую, что меня ждёт что-то интересное)
@paljm345
@paljm345 2 жыл бұрын
- Далеко не всегда дубляж ужасен... - Я, который сразу вспомнил фильм "Девятый"
@russian_friday1320
@russian_friday1320 2 жыл бұрын
Действительно.
@fkjl4717
@fkjl4717 2 жыл бұрын
Фильм девять? Ну там вообще глуховский историю поменял на свой лад.
@paljm345
@paljm345 2 жыл бұрын
@@fkjl4717 Но от оригинала то отличается... ))))
@user-iw6eb2nv4d
@user-iw6eb2nv4d 2 жыл бұрын
А что ж реклама такая долгая?
@Gamer-wm2ld
@Gamer-wm2ld 2 жыл бұрын
Почти в половину видео
@user-we6gh8xy2e
@user-we6gh8xy2e 2 жыл бұрын
О да, давно ждала Зверополис
@non-conformist8891
@non-conformist8891 2 жыл бұрын
Хорошие обзоры, так и озвучки сравниваешь и иностранный учишь одновременно )
@user-wt2vt9jj3f
@user-wt2vt9jj3f 2 жыл бұрын
1:07 вещи своими именами. Да-да).
@aldiyarkubzhasarov5620
@aldiyarkubzhasarov5620 2 жыл бұрын
Фурри рады как никогда
@c1nquedea47
@c1nquedea47 2 жыл бұрын
хорошая работа, олег
@dikiiiy25
@dikiiiy25 2 жыл бұрын
Лучшая интеграция, лайк
@Bezeba1
@Bezeba1 2 жыл бұрын
Тоже не поняла прикола на тему ушей. А теперь стало все на свои места
@russian_friday1320
@russian_friday1320 2 жыл бұрын
Они ушастые. У них большие уши. Причём очень большие. Это очевидно для всех. Вот и пункт насчёт ушей в фильме. Не ясно?
@Bezeba1
@Bezeba1 2 жыл бұрын
@@russian_friday1320 а у кого то есть рога или длинный хвост. Мне больше понятна тема, почему кролики не любят что бы их называли милыми, чем большие уши. Кстати у фенека (партнера Ника) тоже большие уши.
@russian_friday1320
@russian_friday1320 2 жыл бұрын
@@Bezeba1 тогда и кого-то другого можно милым назвать.
@Bezeba1
@Bezeba1 2 жыл бұрын
@@russian_friday1320 да, но почему то у кроликов с этим проблемы
@russian_friday1320
@russian_friday1320 2 жыл бұрын
@@Bezeba1 потому что кролики.
@user-pb6bx6fz1b
@user-pb6bx6fz1b 2 жыл бұрын
Я помню момент, где пантеру назвали ягуаром🗿
@user-vf9lz3xn6c
@user-vf9lz3xn6c 2 жыл бұрын
просто пантеры это ягуары с чёрной шерстью
@user-pb6bx6fz1b
@user-pb6bx6fz1b 2 жыл бұрын
@@user-vf9lz3xn6c вот как. Спасибо, не знала)
@emilyjamie6951
@emilyjamie6951 4 ай бұрын
Такой обалденный мультфильм Зверушки такие лапочки 😍 когда уже продолжение выйдет!
@lelikcr3473
@lelikcr3473 2 жыл бұрын
Спасибо.
@niforit2672
@niforit2672 2 жыл бұрын
4:42 чекайте там симпсон-патрик
@pavloshyshka3895
@pavloshyshka3895 2 жыл бұрын
Хаха, как же ты неаккуратно сказал вначале про слово на букву "н" "Извинете за завуалированность, я опасаюсь называть вещи своими именами" Это звучало как лютый расизм)
@naotoons2507
@naotoons2507 2 жыл бұрын
Спасибо за твои ролики. Мне нравится смотреть различия и запоминать английские фразы
@user-jk2yi1or4l
@user-jk2yi1or4l 2 жыл бұрын
Хорошее видео
@user-qm2mt4kl4d
@user-qm2mt4kl4d 2 жыл бұрын
Как же качественно подставлены текст и картинки, но это можно сделать в любой программе, но есть какая-то которая делает это автоматически, может кто-то знает про за прога?
@user-qm2mt4kl4d
@user-qm2mt4kl4d 2 жыл бұрын
@Judy 21 y.o - check my vidéó наверное это будет дополнительное закрывание кадра, да и автор сам потом объясняет фразу, к тому же будет повод подтянуть английский)
@user-fs8pg2hj5f
@user-fs8pg2hj5f 2 жыл бұрын
О-о да-а. Я обожаю этот мультфильм. Увидел название ролика, и заплакал. Обожаю этот мультфильм. Спасибо!
@liasat
@liasat 2 жыл бұрын
Ля, благодарю за то, что вы начали писать русские субтиьры под англ, гле вы показываете разницу, ибо хоть я и более менее знаю инглишь, но ставить на паузу и переводиьь, не охото, а так хотяб можно сразу понять, это намного удобнее! Спасибки~
@liasat
@liasat 2 жыл бұрын
Хотя похоже автор, заеболся, на половине ролика и забил
@abcdinahui6540
@abcdinahui6540 2 жыл бұрын
Спасибо, вовремя
Everything wrong with Russian Dubbing of Monsters, Inc.
11:35
INO IS A KIND ALIEN😂
00:45
INO
Рет қаралды 16 МЛН
Что будет с кроссовком?
00:35
Аришнев
Рет қаралды 2,2 МЛН
ТОМАТНЫЙ ДОЖДЬ #shorts
00:28
Паша Осадчий
Рет қаралды 12 МЛН
Everything wrong with Russian Dubbing of Kung Fu Panda
19:14
HIMA
Рет қаралды 2,5 МЛН
Everything wrong with Russian Dubbing of The Incredibles
11:19
How Russian Coco CULTURALLY CHANGED the original
10:41
HIMA
Рет қаралды 444 М.
Everything wrong with Russian Dubbing of Madagascar 2
10:41
HIMA
Рет қаралды 1,2 МЛН
Everything wrong with Russian Dubbing of Megamind
10:56
HIMA
Рет қаралды 1,5 МЛН
INO IS A KIND ALIEN😂
00:45
INO
Рет қаралды 16 МЛН