The hardest part about learning a language that is similar to yours is precisely this one, that you can think it's the same thing or you can confuse the words and think it's the same thing.
@patax1442 жыл бұрын
I am a native Spanish speaker, learning Brazilian Portuguese, and yeah it happens a lot
@kakakakukuku91642 жыл бұрын
Yeah same just like indonesia and malaysia
@phunk88792 жыл бұрын
Totally truth man, i’m brazilian and speech english is waaay much easier then spanish for me
@dubmait2 жыл бұрын
@@phunk8879 that's not true ...its easier for you to learn Spanish realistically but you might make some unexpected mistakes
@dubmait2 жыл бұрын
@@phunk8879 I speak Spanish and can read portugese almost perfectly
@henri1912 жыл бұрын
the spanish-portuguese videos are very good, showing how they are similar and at the same time different, Andrea is amazing, she stole the show with her beauty, I hope to see her more often representing Spain 🇪🇦
@theoldpcgamer772 жыл бұрын
Yeah but Portuguese from Portugal is not the same as Brazil always so it's more a European vs Latin America than Euro vs Euro.
@umperegrino Жыл бұрын
@@theoldpcgamer77 Even for a Brazilian who has never heard the Portuguese accent it is difficult to understand, as a Brazilian I am already used to the Portuguese accent
@TeFurto777 Жыл бұрын
@@umperegrino Dont think so. Im brazillian and i can understand portugal portuguese easily cuz the words (in general) are the same, and the accent is just a faster and less-vocalic version.
@StormyOne1 Жыл бұрын
The Brazilian girl is cute imo
@nattanleite81322 жыл бұрын
Se "mono" pode significar uma coisa fofa, os argentinos devem nos achar muito fofos
@thiagotwenfor2 жыл бұрын
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@reclaimer-11772 жыл бұрын
Mando a real kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@ricardovallin2 жыл бұрын
Até o presidente da Argentina disse que os brasileiros descendem dos "monos" e los argentinos dos europeus 🤣. Isso explica a fama de hospitaleiro do Brasil e de arrogantes nuestros hermanos.
@otohime85162 жыл бұрын
@@ricardovallin São bosta nenhuma e se acham, muito chatinhos pra quem tá falindo
@mirrorint19702 жыл бұрын
Pode crer. Kkkkkkkkkk
@joshuamontgomery30112 жыл бұрын
I love the Portuguese language! Being English/Spanish bilingual, the first time I heard Brazilian Portuguese, I recognized several cognates, and I thought *Hey I can learn this language!* and so I'm studying both Spanish and Brazilian Portuguese. Languages are fun!
@joaopedrodosreis61272 жыл бұрын
languages sure are fun! i really wish more people experiment learning another language.
@leoteles2 жыл бұрын
if you are learning them at the same time you'll likely mix them up
@joshuamontgomery30112 жыл бұрын
@@leoteles True- Not recommended!
@walterjunior2828 Жыл бұрын
@@leoteles follow the professional's words
@notpostinganymoresrry Жыл бұрын
Nice! Since I speak Brazilian Portuguese, I can tell you some starters! Hello, how are you?: Olá, como vai? Goodbye!: Adeus! Have a nice day! : Tenha um bom dia! Hope it helps!
@marcal8112 жыл бұрын
I'm from Madrid, Spain and I've been learning Portuguese, the one spoken in São Paulo. I already speak catalan so the pronunciation was easy for me, but I think every spanish speaker should understand basic Portuguese and vice-versa, awfully similar languages and together we make 700 MILLION speakers around the world! I love both languages a lot 🇪🇸❤️🇧🇷
@JosephOccenoBFH2 жыл бұрын
¡Impresionantísimo! Is that a correct word? 😂
@tigre73vcf2 жыл бұрын
@@JosephOccenoBFH I'm not sure but it sounds good. Definitely you can use it.
@salmonetesnonosquedan83452 жыл бұрын
@@JosephOccenoBFH i'm afraid not 😄
@JosephOccenoBFH2 жыл бұрын
@@salmonetesnonosquedan8345 Yeah I know. 😁 I should just say, «¡impresionante!».
@anthonyrivadeneira98812 жыл бұрын
@@JosephOccenoBFH Yes it is, you can use both "impresionante" and "impresionantisimo"
@carlosadryson41902 жыл бұрын
Me encanta el español desde niño, y sempre quise aprenderlo, hoy es mi segunda língua. Saludos de Brasil a mis hermanos hispanohablantes 🇧🇷🇪🇸
@Ericson-vk6bx2 жыл бұрын
siempre*
@steniodlucenamedeiros50592 жыл бұрын
Hispanoparlantes*
@papacapim2002 жыл бұрын
@@steniodlucenamedeiros5059 ?????? Esto no és italiano?
@david_contente2 жыл бұрын
@@papacapim200 é sim
@Am3lia772 жыл бұрын
@@steniodlucenamedeiros5059 también existe hispanohablante
@willgpb_2 жыл бұрын
Andrea singing Vanessa Da Mata made my day, she's so cute and she sounds so good speaking Brazilian Portuguese
@usa1111.2 жыл бұрын
Please give me the name of the sooong
@willgpb_2 жыл бұрын
@@usa1111. the song is called "Boa Sorte", by Vanessa da Mata and Ben Harper!
@triz83992 жыл бұрын
Who would guess Spain and Brazil could do such a charming duo ^^ I'm loving the videos with Andrea and Daniela
@afasico96692 жыл бұрын
Who wouldn't?
@gabrielviana54482 жыл бұрын
You again? I found you in a video about Japan. 😅 the world is so big and small in the same time.
@kikyauliarizky97762 жыл бұрын
It's always fun to see 2 girls give a compliment to each other. Both languages are beautiful too. Love from 🇲🇨🇲🇨
@rubensaraujobarboza1308 Жыл бұрын
This is a flag from indonesia right ? Isn't a polish flag it is right ? Or not ? It's easy to make mistake. Thank you for your comment ❤
@kikyauliarizky9776 Жыл бұрын
@@rubensaraujobarboza1308 yes it's Indonesia's flag. Thank u for your comment too..❤❤
@000rvy002 жыл бұрын
Portugese is distinctifiedly beautiful, and is like an evolved spanish
@eliasemanueloliveiradasilv8020 Жыл бұрын
no wonder they call it "the last flower of Lazio", because it was the last of the Romance languages to develop
@Marcos_Viktor Жыл бұрын
@@eliasemanueloliveiradasilv8020 Bem, depois surgiu o Romeno. Kkkkkk mas o título ainda é nosso.
@marcelfernandezromero8905 Жыл бұрын
it's actually the opposite and I don't mean it as an insult.
@dialmightyspartangod6717 Жыл бұрын
Ao contrário. Português é a língua mais antiga
@omniversaljinx10 ай бұрын
No, Portuguese is older than Spanish like Galician-Portuguese
@jessdias.s2 жыл бұрын
I love this two, they are so enjoyable and relatable. We need more videos of spanish x portuguese
@SunnyIlha2 жыл бұрын
Andrea é tão agradável. 0:38 Ela é apreciada, e, portanto, tão preciosa.
@SunnyIlha2 жыл бұрын
1:02✨ 1:04✨
@Charles_2002 жыл бұрын
The fact that both languages are from Latin, so close to each other , in history the Spain made the unification of the crowns in the Iberian Peninsula, Portugal, which was already a unified kingdom, was not part of it and did not become a Spanish territory or region like Galicia, Catalonia and others, if that had happened the Portuguese language would have been much less influential "y los brasileños estarían hablando español en ese momento"
@henri1912 жыл бұрын
Plus : Catalonia, Basque, Galicia have their own languages: Catalan, Basque and Galician, if Portugal were a part, it would also enter this "mixture" of languages in Spanish territory
@JP-en7cc2 жыл бұрын
@@carlos26495 Well, some people may consider Gallician and Portuguese are 2 dialects from the same language (not latin)
@JP-en7cc2 жыл бұрын
Also, Catalan technically spread into the mediterranean for quite a bit
@maryocecilyo33722 жыл бұрын
Iberian Union?
@maryocecilyo33722 жыл бұрын
The Basque language it's very interesting for me, because it's not come from Latin.
@mattvideoeditor2 жыл бұрын
As a Brazilian who went to Argentina, Bolivia, Chile, Peru, Paraguay, Uruguay, Madrid and Barcelona, I can guarantee that Spanish will almost always use the second word of Portuguese (meaning the first synonim) as their primary word. For instance, "conductor" or driver in Spanish, in Portuguese we would translate to "motorista". BUT the next first synonim in Portuguese would be "condutor" (without the "c"). So, when a Hispanic person talks, a Portuguese speaker will understand all of those synonims very quickly. It will make sense in like 10 seconds for us. The third word for driver in Portuguese is "chofer", which is also used in Spanish. And French people will relate it to "chauffeur". I am sure Romenia and other romantic countries will also find some connections with these words.
@juniorp.26182 жыл бұрын
Adoro que apesar da semelhança, existem muitas palavras diferentes do português (Sem contar os falsos cognatos que confunde a cabeça daqueles que recém estão aprendendo o espanhol kkkkk).
@pordentrodoportuguesbr32162 жыл бұрын
💕💓💖É verdade amigo. Isso ocorre muito em relação ao inglês também.
@alexanderrodriguez52 жыл бұрын
Eu estou aprendendo portugues e esses falsos cognatos as vezes sao muito dificil pra mim haha.
@glunagenhuel8346 Жыл бұрын
me encanta no saber nada de portugués, y aun así entender bastantes palabras de las que hablan jaja
@karhukivi Жыл бұрын
Great video - thank you! It made me remember a trip from Spain into Portugal before both countries were in the EU and there was a border crossing with paperwork, money changing and even a time zone change. I was stopped by a Portuguese motorcycle policeman who asked if I owned the car I was driving. I could understand him with a little effort and said "no, es un coche alquilado" to which he replied slowly and deliberately "a l o u a d o" with a smile as he waved me on - my first lesson in Portuguese!
@pia_mater2 жыл бұрын
I speak Portuguese and I find it easy to understand Spanish as long as it's spoken in a slang-less standard accent... otherwise it's very difficult to understand. I had a friend from Chile whose accent was so thick that I couldn't understand a single word he said
@thiagooliveira5832 жыл бұрын
Mano, eu perguntei pra uma menina do equador que conheci e nem ela entende os chilenos, o sotaque deles é quase outra língua
@pia_mater2 жыл бұрын
@@thiagooliveira583 verdade, mas também tenho essa mesma dificuldade com os outros sotaques
@A-ID-A-M2 жыл бұрын
Chileans are knowns for having a ton of slang words for everyday things. Like even “Did you understand?” Or like “understand?” Is “Cachai?” Instead of “Comprendes?” or “Entiendes?”. So that makes it incredibly hard to understand them, because they often don’t even know people don’t understand their slang. But if a Chilean uses only neutral Spanish, they have very clear and beautiful accents. And their “ch” sound is almost a “sh” so when they say “Chile” it sounds almost like “Shile”.
@pia_mater2 жыл бұрын
@@A-ID-A-M yeah but like I said above I also find it difficult to understand other dialects. Sometimes I watch random YT videos in Spanish (in various dialects) to try to improve my listening comprehension but I often need subtitles because all I hear is skskjanzjahhzjwj
@franciscaromero60892 жыл бұрын
@@A-ID-A-M about the sound "ch" it's a bit complex. Someone with a normal Chilean accent is going to pronounce the ch for you correctly. Through the influence of trap or regeton singers in Chile, the ch in "lower classes" or as slang uses the sound sh. But the wealthier people pronounce the ch like a ts. Chile is a very classist country and it is even easily noticeable with the use of the "ch" sound.
@TheLawrence222 жыл бұрын
I’ve been learning Spanish for more than 4 years, and now I start to learn Portuguese, and I can say that they are similar to each other, but Portuguese pronunciation is way more difficult than Spanish
@samirzs51252 жыл бұрын
I'm Brazilian and i agree with that, Portuguese is harder to learn than Spanish. Our language has many grammatical rules, many conjugations, many variations of sounds and things like that.
@marcosrocha1429 Жыл бұрын
European Portuguese is even harder, still Brazilian Portuguese is more difficult compared to Spanish.
@bandeclay. Жыл бұрын
a fala dos brasilerios é muito macia
@edy680 Жыл бұрын
@@marcosrocha1429 I'm not sure about it, the fact that Brazil it's bigger than the whole Europa can make a difference, the language passed through way more transformations in Brazil and I think they can be considered about this.
@niko5352 Жыл бұрын
@@samirzs5125 The only thing that is harder in portuguese is the pronunciation, but the grammar is pretty the same as spanish
@Ahmed-pf3lg2 жыл бұрын
Portuguese is so beautiful...
@geekley2 жыл бұрын
Obrigado! :) E eu concordo "em gênero, número e grau". Amo meu idioma!
@amandaortegadeoliveira76682 жыл бұрын
Obrigada
@marialysr2 жыл бұрын
Arigato
@gdxdesigns1310 Жыл бұрын
Ela é também
@moisepicard19510 ай бұрын
Não acho o Português bonito. Eu gosto de Francês.
@kdevhdsdv2 жыл бұрын
برأيي اللغة البرتغالية اجمل خصوصا التي في البرازيل
@strogonoffcore8 ай бұрын
obrigado ♥
@nathanspeed96832 жыл бұрын
Andrea has an beautiful singing voice!
@user-bs4ck6zy8v Жыл бұрын
That Brazilian woman oh my gawd!! 😍
@ingridcristina1225 Жыл бұрын
A brasileira tem um conhecimento fonético da nossa língua portuguesa brasileira que dá orgulho. Ameiii
@amarianasantos Жыл бұрын
Essa menina é a cara da Paola Carosella Perfeita
@serite2 жыл бұрын
Im learning português currently cos im in Brasil,but always wanted to learn spanish for years now after gathering myself and deciding to learn spanish i realised how almost similar it is with português and decided to just focus on português.
@mattvideoeditor2 жыл бұрын
If you learn Portuguese, then Spanish will be a walk in the park for you.
@MrMelo2 жыл бұрын
Eu estou amando essa saga de espanhol e português!!!
@osvaldobenavides50862 жыл бұрын
Portuñol/Portunhol is almost a language pidgin in itself!! It's Spanish words with Portuguese pronunciation and Portuguese words with Spanish pronunciation which funny enough increases the intelligibility between the two languages! By the way, the verb MORAR exists both in Spanish and Portuguese and mean the same thing although in Spanish it is less often used, which is probably why the Spanish girl was not familiar with it. The intelligibility of Brazilian Portuguese and New World Spanish is much higher than with Peninsular Spanish due to closer phonology and geographical proximity.
@nadiaziroldo52342 ай бұрын
Nunca ouvi morar em espanhol e olha que eu moro na Espanha. É só "vivir" mesmo. Dónde vives? Vivo en Santiago, vivo en el barrio X, vivo en un piso, etc.
@lanzsibelius2 жыл бұрын
To clarify, macaco and mono are not synonims in spanish. Mono is monkey in general, while macaco only refers to a specific type of monkey (those from the Macaca genus)
@stefanofranzone58052 жыл бұрын
That's true...i think Gorillas and Orangos don't belong to Macaco family. In italian we also say "macaco" as an informal name for very clumsy and goofy people
@valee112 жыл бұрын
Exacto
@rogermilani4180 Жыл бұрын
No! I am brazilian. Macaco is monkey, all species
@VictorHenriqueAlmeida-r9w Жыл бұрын
o mesmo em português!@@stefanofranzone5805
@rogercruz15476 ай бұрын
@@stefanofranzone5805 We often use macaco as a derogatory term for someone dumb enough to repeat a simple mistake or do something trivial in a complicated manner. As in "Mas é um macaco mesmo, me dá essa merda, deixa que eu faço!" (good luck translating that)
@wesleygremista2 жыл бұрын
I'm loving all the videos with Andrea 🇪🇸 e Daniela 🇧🇷 ♥♥♥
@aprendendoportuguesbrasileiro2 жыл бұрын
Adorei o vídeo, divertido e educativo 👏👏 Parabéns Andrea e Daniela pela parceria 💯
@billbirkett71662 жыл бұрын
Even if you were going to learn a very heavy dialect of your own language, you would still have to learn lots of new vocabulary. Spanish and Portuguese are kind of dialects of the same language that just kept drifting apart, so there is an aspect of learning the other that might seem like just a dialect and 'word replacement'. But since they are distinct languages at this point, you have to respect the difference of syntax and start from the ground up. I did this going from German to Dutch...I assumed 'oh it's just like German with a different pronunciation', but eventually I realized that I couldn't assume anything when learning new Dutch words.
@bconni2 Жыл бұрын
a lot a native Spanish speakers have a hard time understanding this concept. i remember years ago i took a Portuguese class and about half the students were native Spanish speakers who would always bark out in the middle of the session " but in Spanish we say it like this". i felt so bad for the instructor. you could tell it was driving her crazy.
@billbirkett7166 Жыл бұрын
@@bconni2 Yeah people need to keep quiet during language classes, unless they have a relevant question. So many people just say random things in class and it's really annoying when you're trying to learn.
@eduardovelazquez6382 жыл бұрын
5:22 in Spanish apart from being a color we understand the word "morada" as the place someone lives or it's house, it's not that common but we have it, so yeah the girl from Brazil was correct!
@jorgealvarado24712 жыл бұрын
Mi morada es morada. My place is purple
@module79l282 жыл бұрын
So that the English speaking viewers can understand what "morada" is, it's address. : )
@luaa80612 жыл бұрын
en que parte se entiende como el lugar donde vive alguien o como casa?
@geekley2 жыл бұрын
In pt-br we also don't use it often. You might see "morada" more in, like, poems and stuff. Also in the Bible. Or if someone is trying to sound sophisticated haha! We just say "casa" (house). Or maybe "lar" (home), but even that is a bit "poetic" haha!
@eduardovelazquez6382 жыл бұрын
@@geekley exactly In Spanish in the bible is also used a lot "morada" :D
@camilavieira85822 жыл бұрын
🎵“Tudo o que quer me dar, é demais, é pesado, não há paz. Tudo o que quer de mim, irreais, expectativas desleais” 🎵♥️
@wizardsavage.9436 Жыл бұрын
That brazilian girl is so pretty.😍
@euclidesfernando162 жыл бұрын
As Portuguese speaker from Angola we do Pronounce the X in the word excelente
@mau61912 жыл бұрын
These two girls are like supermodels !!
@diazjulianms2 жыл бұрын
Actually Portuguese days of the week was similar in fact to other Romance languages but it was replaced by a bishop named Martinho de Dume. So the original name of the days were: Monday: lũes, lues, lunes Tuesday: martes Wednesday: mercores Thursday: joves (often spelled joues or ioues) Friday: vernes (often spelled uernes)
@VI-ck2eo2 жыл бұрын
We have amorado/morado in Portuguese and it means purple. it comes from amora/mora (both in Portuguese and Spanish), which means blackberry. Amorado is the colour of a blackberry. I guess people nowadays have a very small vocabulary
@brunoss.3273 Жыл бұрын
Never in my life have I ever heard anyone use those words in that context, arroxeado sim, mas nao morado.
@v1n1c1u55anto5 Жыл бұрын
Essentialy all spanish words are portuguese words, the diference is that some of them are quite archaic or lost its meaning. Mono in fact is a portuguese word also and i know a place called mono in Brazil. Even words like "rocim flaco" from Dom Quixote can be used in portuguese.
@marcosrocha1429 Жыл бұрын
You're right. I've looked it up on my Brazilian Portuguese dictionary and, in fact, the word "morado" does exist in Portuguese. It's not that used at all in Brazilian Portuguese. It seems to have fallen into disuse a long time here.
@VI-ck2eo Жыл бұрын
@@marcosrocha1429 eu digo amorado e é comum em áreas do interior de Minas, Espírito Santo e Rio de Janeiro (principalmente nas zonas fronteiriças desses três estados)
@petrus9067 Жыл бұрын
Eu diria que amora nao é uma fruta muito comum mo cotidiano brasileiro, por isso a palavra deve ter caido em desuso. Existem varias situaçoes assim nessas linguas, em que há sim um cognato porem outra palavra é bem mais usada e substituiu
@thaizahonorato2 жыл бұрын
Spanish and Portuguse are pretty similiar. The first one was the easiest language I've learned so far because due to the resemblance with my native language.
@bestofthevoice72862 жыл бұрын
We need a Spanish Portuguese French and Italian
@usuariodoyoutubeii54872 жыл бұрын
Português Brasil >>> Português Portugal
@bestofthevoice72862 жыл бұрын
@@usuariodoyoutubeii5487 of course
@usuariodoyoutubeii54872 жыл бұрын
@@bestofthevoice7286 STUDY. 🇧🇷
@Ogeroigres2 жыл бұрын
@@usuariodoyoutubeii5487 Never.
@VinyZikss Жыл бұрын
@@usuariodoyoutubeii5487 de novo com esse "study" aleatório hahahah mano larga de ser ridículo
@joakyduran18202 жыл бұрын
You both are so friendly and you understand each other really well. I Hope to see more of spanish and Portuguese (from Portugal too pls 😸). Un saludo desde España!
@usuariodoyoutubeii54872 жыл бұрын
* Brazil. Study. 🤦🏻
@headphoneDISC2 жыл бұрын
@@usuariodoyoutubeii5487 interpretação ta necessitada ein
@usuariodoyoutubeii54872 жыл бұрын
@@headphoneDISC A sua também.
@joakyduran18202 жыл бұрын
@@usuariodoyoutubeii5487 what you talking about? Get a job dude
@Juuxr Жыл бұрын
@@usuariodoyoutubeii5487 ele falou "de Portugal TAMBÉM", logo, não tem por quê ele falar Brazil ali.
@jadejimenezschrodingerskitten2 жыл бұрын
Brazilian friend is gorgeous my gosh
@layanadomingos92462 жыл бұрын
Andreia com vergonha depois de ter cantado. Amiga você arrasou 👏🏾
@SunnyIlha2 жыл бұрын
Verdade!!
@amandaortegadeoliveira76682 жыл бұрын
Duas línguas maravilhosas ❤
@alephthiago Жыл бұрын
Essa espanhola é um espetáculo, tenho assistido os videos aqui e quando ela aparece.....eu até suspiro
@clloner40162 жыл бұрын
They could show how the letter "L" is pronounced at the end of a word in Spanish and Portuguese (I always see someone speak a Portuguese name with a Spanish accent, for example: Samuel)
@pordentrodoportuguesbr32162 жыл бұрын
👏🏼💓💖
@ThomasAdsumus2 жыл бұрын
It's not hard to understand the difference, let me try to explain. In Spanish, the L in the end of a name, is pronounced with your tongue touching the top of your mouth (palate). While in Portuguese, it's pronounced like an "u", like "Samueu", or "Rafaeu".
@clloner40162 жыл бұрын
@@ThomasAdsumus Yes I know that, I'm Brazilian. As I said, I see foreign people pronouncing a name in Portuguese with a Spanish accent, as some of them don't know the difference. So a video explaining this would be interesting (because I'm BR I get a little uncomfortable when this happens, you know?)
@dugheto75152 жыл бұрын
@@ThomasAdsumus not only, portuguese have more sounds for "L" than spanish, s and x too, so many people have a wrong pronounce for names like, Samuel, Gimenes, Gonçalves, Mendes.
@Ogeroigres2 жыл бұрын
@@ThomasAdsumus In Brazilian Portuguese only, European Portuguese pronounces the L like a Slavic L, not like U.
@ESUSAMEX2 жыл бұрын
I'm an American and I learned Spanish after living in Mexico for almost two years. I find that I can understand Brazilian Portuguese better than Portuguese from Portugal. Another word in Spanish connected to morado is morada which means dwelling in English.
@frapiment62392 жыл бұрын
Portuguese is Portuguese, what you can understand better is the accent from Portugal but be aware that in Brazil there is a lot of accents too, some very difficult to understand.
@comentario13372 жыл бұрын
@@frapiment6239 gostei da sua foto.
@M4ssive-4ttack2 жыл бұрын
@@frapiment6239 Brazilian portuguese is alot different from Portuguese of Portugal and he might find the Brazilian Portuguese easier to understand because Brazilian portuguese have alot of words that are originated by english and spanish languages. for exemple the word "train" in Portuguese Brazilian they say "trem" and in Portugese of Portugal we say "comboio" which as nothing to do with the word "trem" that is a imitation of the word "train". the word "bus" in Portuguese Brazilian they say Onibus and in Portuguese of Portugal we say " autocarro". and theres alot of other words that have nothing to do with the original language of Portuguese and Im not even talking about slang words in Brazilian Portuguese.
@frapiment62392 жыл бұрын
@@M4ssive-4ttack Non-sense!! Vocabulary differences are normal even between regions within each country. In addition "train", "comboio", "onibus" or "autocarro" are simple synonyms using one or the other is a matter of preference of use. Is the American "truck" or "apartment" less English than the British "Lorry" or "flat"? The British even have a French spelling in many words and I don't think that makes a Frenchman understand less the American English.
@M4ssive-4ttack2 жыл бұрын
@@frapiment6239 its just ridiculous what you said... you are definitely wrong and not a Portuguese speaker to say such a barbarity that train, comboio or onibus words are synonyms, they are not synonyms and original Portuguese never had such a words. you are doing comparations with foreigner words and have nothing to do with the language you speaking...
@winnerleles1312 жыл бұрын
Loving this duo!!
@rodneyfernandes5415 Жыл бұрын
Amo os vídeos ...Não deixem de fazer .
@andreytsyganov73212 жыл бұрын
All (or almost all) the Romance languages have days of week named after planets. Even in Old Portuguese they were lũes, martes, mercores, joves, vernes, sabado and domingo.
@emmano63402 жыл бұрын
Good that sábado and domingo are still a thing
@Alejojojo62 жыл бұрын
They are named after gods, but those gods became the basis for planet names xD. For example Mars comes from the god of war, thus why Martes.
@andreytsyganov73212 жыл бұрын
@@Alejojojo6 Yes they are
@florentvauxion3664 Жыл бұрын
Aussi bien le fado (Mafalda Arnauth), que le flamenco (Vicente Amigo), ces musiques sont magnifiques. À chaque fois que j'écoute '' Meu amor abre a Janela '' ou '' Callejon de la Luna '', c'est du domaine du sublime !
@kevinschmidt19172 жыл бұрын
I'm from Venezuela, I had also heard that song, I loved it but I didn't know the name so thank you Andrea!
@danilolimadossantos14 ай бұрын
Both Ñ and NH comes from the same Latin base NN. In Spanish the second N went above the first N, and trough repetition, it changed to ~. In Portuguese the second N charged to H. And interesting enough, the ~ in like Coração or Maçã is just adapting the ~ meaning N, because Maçã and MaçaN has the same sound.
@Michael-st9ky Жыл бұрын
When my parents were getting married, my grandparents from both sides met each other one spoke Spanish. The others spoke Portuguese. Poor grandma almost had a heart attack when the spanish granny said her food was Exquisita. 😮
@aprendaComAGalera3 ай бұрын
Muito legal a aula de vocês meninas!
@sprachpflege89862 жыл бұрын
Oh, I really enjoyed this video.
@rodrigoramos40712 жыл бұрын
Ótimo vídeo!!!! A mí me gusta falar las duas lenguas 😁😁😁
@eduardoyyxy2 жыл бұрын
queremos ver Andrea, Andrea e Daniela juntas 🇪🇸🇲🇽🇧🇷
@JosephOccenoBFH2 жыл бұрын
las dos Andreas y una Daniela 😃
@lazarocedeno5270 Жыл бұрын
Thanks dear. Very informative.
@BlackHoleSpain2 жыл бұрын
I don't know if Andrea sometimes doubts about spanish words because her mother tongue is catalan. "Macaco" is also a spanish word related to a specific genus of monkeys in the Old World (Europe, Africa and Asia) but there are a lot of other monkey genera which are not macaques. In fact none the monkeys in America are macaques: capuchins, squirrel monkeys, owl monkeys, titis, howler monkeys, woolly monkeys and other few families. The word "morado" comes from the color of a blackberry (spanish "mora", ancient latin "morum")
@purai282 жыл бұрын
blackberry in portuguese is ‘amora’, very similar. now the origin of morado makes sense.
@maximipe2 жыл бұрын
I think she was confused about if in portuguese macaco was used as a general term or for an specific race as in spanish
@geekley2 жыл бұрын
@@maximipe Yea, I was wondering if "mono" would actually be something more specific, like "mico" or whatever that picture was.
@BlackHoleSpain2 жыл бұрын
@@geekley "Mono" in spanish is a polysemic word. The most common meaning is just "ape/monkey". The noun can mean "overall", with the greek root of mono meaning "one": a one-piece work clothing. As an adjetive, it can also mean "cute/pretty" or "lovely/adorable".
@brunohmiranda13 Жыл бұрын
Kkkkkkk essa espanhola é mto fofa, adoro os vídeos com ela....
@omegajrz1269 Жыл бұрын
Being from Uruguay, I live next to Brazil. And the accent that those from Rio Grande do Sul have is very close to the Rio de la Plata Spanish that we speak in Uruguay and a large part of Argentina.
@duartesilva7907 Жыл бұрын
The Brazillian girl is so beautiful
@jeuhodo Жыл бұрын
By the way, depending on the region of Brazil, r is spoken in the same way in spanish, in the same way that they speak borracha. As Brazil is very large, there are 3 accents that refer to rnglish, french and spanish, in the sense of pronouncing the letter R, and S.
@MaschMa2 жыл бұрын
if i was rich i would travel around the world talking to people all day trying to learn their language and getting to know them
@mariagabrielagandini34762 жыл бұрын
the best thing of watching videos like this is undertand both portuguese and spanish sentences 🙏🏽 study languages is one of the best things u can do for yourself!!!
@milanesanashe5712 жыл бұрын
this is perfect for learning english and portguese at the same time😎
@YuriyKuzin5 ай бұрын
I like this pair, nice girls
@utubefuku71322 жыл бұрын
Im brazilian, and I rather speak english than spanish, because with english there's no mistake, but for spanish my brain simply tilts, it's absolutely impossible, too similar and it causes massive confusion. I think I could learn any language BUT spanish.
@youtubedoapollo Жыл бұрын
❤❤❤❤
@lecirdaluz2 жыл бұрын
My neighbor's nickname is BINHO. He is not Korean though. He's Brazilian through and through. 😅😅😅😊
@TheDevastatingScorch Жыл бұрын
Andrea é molte belissime ❤❤
@latitude23S2 жыл бұрын
The guy who subtitle this video knows nothing about Portuguese. In Portuguese spells eSquisita with S, cause it's a different word and meaning from Spanish. Better you pay attention when someone offer his services. If this video is about culture interaction you based this interaction in the same prejudices they criticize.
@Miggy197792 жыл бұрын
Yep I noticed the same thing, evenn worse with some of the italian videos. Shudder.
@ClintonSnow Жыл бұрын
Excellent video and unique exotic Brazilian girl, she is so beautiful and she so unique special smile. Please do more video with Daniela from Brazil.
@RelocatedRedbird2 жыл бұрын
It's interesting how some of the words were pointed out as having different uses, like "weird vs. special". It's likely an etymological similarity, but the cultures employed it differently over the years, hence the meanings they took on, respectively, in current times. The "roxo" one really threw me for a loop, though. That word looks like the Spanish "rojo" (and there are some Portuguese words that use that "x" where the Spanish version would use the "j"...), which means "red" in Spanish. I've heard that in Portuguese, however, "red" is "vermelho", which to an English speaker, looks like "vermilion", a reddish-orange color.
@joaopedrocruz64322 жыл бұрын
We in Brazil even have some confusion regarding that because there is the Terra Roxa which is a really fertile land that came from volcanic activity and it is actually red because it came from the Spanish Rojo.
@v1n1c1u55anto5 Жыл бұрын
Essentialy all spanish words are portuguese words, the diference is that some of them are quite archaic or lost its meaning. Mono in fact is a portuguese word also and i know a place called mono in Brazil. Even words like "rocim flaco" from Dom Quixote can be used in portuguese.
@petrus9067 Жыл бұрын
theres also the word in portuguese "rubro" which means scarlet red. It sounds similar to rojo, rosso, rouge imo so maybe it came from there since in many European languages "red" is of the same root (especially considering its one of the most important color in all cultures) "Vermelho" on the other hand is from crushed little insects (vermin?) that were used to make a red dye
@Noone-uw3mk Жыл бұрын
@@petrus9067 "Roxo" does have the same root as "rojo" (rosseum), but in Portuguese it used to mean a darker shade of red, just like they do with "blu" and "azzurro" in Italian. Then it changed the meaning from dark red to purple, while "vermelho" comes from vermin, because that's how they extracted the color, as you said.
@juliovindell2642 жыл бұрын
The Brazilian girl is a hot mama , i think its easier for Portugese speakers to learn spanish Inalso think in general spanish is easy because most all words are pronounced exactly how their spelled, Portuguese is just beautiful
@orianamandi2 жыл бұрын
I've noticed that "ñ" equals to "nh"
@pordentrodoportuguesbr32162 жыл бұрын
Adorei o vídeo 👏🏼👏🏼😍
@luquiquinhas2 жыл бұрын
The only thing I have to say is: when words in Portuguese end in "O" or "E" is at the end of the word, we don't speak as Daniela did. The letter "O" at the end of the words usually sounds like the letter "u" in Spanish, but softer. The letter "e" in the end of word sounds like the letter "i" in Spanish, but a little softer, it's not a true i, it's smoother. This pronunciation only changes when the letter E and the letter O at the end of the word is tonic. For example, VOCÊ (means you in English), the letter E clearly is pronounced as true "E" like in Spanish, because the tonic syllable is in "CÊ", there is a circumflex accent in that "E" to indicate that's the strongest syllable and therefore, We must pronounce as true E. In the case of wine, we pronounce "VINHu", not "VinhÔ". I think Daniela pronounced it like "vinhÔ" because she might thought the pronunciation would be clearer that way, I don't know, but the right pronunciation is "VINHu
@AndreSantos-bt5dw2 жыл бұрын
Dependendo de que região a pronúncia do E e do O vai ser E e O, já bem outras regiões no som é I e U. No Sul do Brasil tem certas localidades que a pronúncia é parecida com o espanhol. Principalmente na fronteira.
@ThePraQNome2 жыл бұрын
Actually that really depends and I think Daniela pronounced it the right way. When we are teaching Portuguese words we tend to pronounce the words as clear as possible and avoid those sound changings. The thing you mentioned is simply the Brazilian common accent but when a teacher is teaching a kid they say "vinhO", because the kid needs to learn the correct letter and spelling. The same happens with the letters D and T at the end of the words. Regardless of the accent, when we are learning Portuguese we are taught to say "EXCELENTE" and not "EXCELENTCHI". You might not remember that but that's the way you learned Portuguese when you were a kid. As we grow up we are influenced by other people's pronunciation and end up with some accent but even as an adult when we are teaching pronunciation and simply want to emphasize or spell a word we say like that "EX - CE -LEN - TE".
@caguial2 жыл бұрын
She is from Santa Catarina. In the south of Brazil a Lot of places pronounce "e" as "e" and not as "î". Like here in Curitiba, the curitibano accent is famous for the phrase "leiTE quenTE" instead "leitchi quentchi". Actually i'm from são Paulo state, and my "e sound" is more similar tô the english "i sound" in "It" than tô Brazilian " i sound". It is sofrer than i, but Very diferent from E.
@rogerio75462 жыл бұрын
@@ThePraQNome não, no geral o português tá do jeito que o cara falou, e se tu for ler pelo alfabeto IPA tu vai ver que fica assim mesmo. O português tem esse tipo de coisa não importando o país. As regiões que pronunciam de outra forma estão longe de serem maioria
@Venus-hh2ki2 жыл бұрын
depende da região, a harmonização vocaliza é mais comum em certas regiões do nordeste, por isso eles pronunciam: Vinhu, Minina,.Bonecu. Pepinu etc
@TheEchenojoda2 жыл бұрын
todo lo que dice andrea suena bellisimo
@hannahn47542 жыл бұрын
It would be nice to see more European Portuguese vs Spanish as they are neighbours!
No, European Portuguese is ugly and generic. Brazilian is the real portuguese.
@BlitzyRPG2 жыл бұрын
True
@DiegoDelRey12 жыл бұрын
8:40 Actually it comes from the greek-roman gods and godess. In the past, the portuguese church changed the names of the week's days because they thought it was a heresy. 😁
@flybutter05282 жыл бұрын
Andrea está me fazendo apreciar a língua espanhola
@Soulbotagem-BR2 жыл бұрын
Espanholas e italianas são as mais belas mulheres da Europa Ocidental... Muitos falam das nórdicas por mero fetiche, porque na tonalidade da pele e traços físicos as mediterrânicas ganham de lavada...
@brunomartini78152 жыл бұрын
@@Soulbotagem-BR quêm fala de nórdica? Em questão de corpo as italianas ganham e em questão de traços faciais as Francesas são as mais tops mas a Europa em geral de norte a sul têm mulheres muito lindas essa cultura de valorizar a aparência feminina vêm de lá.
@Soulbotagem-BR2 жыл бұрын
@@brunomartini7815 O MUNDO tem mulheres lindas em todas as regiões, se for seguir tua premissa...
@cleandersonsantana61482 жыл бұрын
Saudações do 🇧🇷🇧🇷🇧🇷. Amo o idioma espanhol.
@animalcordial2 жыл бұрын
A forma como a Daniela pronúncia a palavra "vinho" não é muito comum, pois geralmente a letra O no final das palavras é pronunciada com o mesmo som da letra U só que um pouco mais fraco exemplos: Carru (carro), Eduardu (eduardo), Vinhu (vinho), Bolu (bolo), e no português do Brasil o som da letra L no final das palavras também é pronunciado com o som da letra U. A maioria dos brasileiros esquecem de ensinar aos estrangeiros esses pequenos detalhes do português brasileiro, já que a língua escrita não é exatamente igual a língua falada e isso ajuda a diferenciar o nosso idioma da língua espanhola e italiana.
@Liperioss2 жыл бұрын
buen dato!
@rodrigoa51082 жыл бұрын
Exatamente, parece que ela é do sul do Brasil, na região sul o sotaque é bem diferente do restante do país, o ritmo da fala é diferente tbm.
@GabsBiel2 жыл бұрын
@@rodrigoa5108 ela é catarinense
@animalcordial2 жыл бұрын
@@rodrigoa5108 Sim é verdade, mas na hora que ela pronuncia a palavra Roxo ela utiliza a regra que eu expliquei logo acima Roxu - Roxo, ela utilizou duas pronúncias diferentes ao se deparar com a letra O no final da palavra.
@luizoprado2 жыл бұрын
@@animalcordial Essas variações são mesmo muito interessantes. Em várias partes do Brasil dificilmente se encontra uma regra para todas as ocasiões. Um exemplo pessoal é o uso do "r" em Minas Gerais. Na cidade onde eu nasci é comum se usar fonemas diferentes pra mesma letra, mesmo que a regra geral exija outra aplicação. Por exemplo, meu pai pronuncia "Uberlândia" como Ubeh-lândia (com "r" gutural"), mas pronuncia porta com "r" retroflexo. E em araxá (cidade vizinha a minha) prevalece o "R" gutural ou mudo e em Uberlândia prevalece o "r" Retroflexo. Isso na mesma mesorregião do mesmo estado.
@armandobroncasegura51702 жыл бұрын
Spanish / Late Latin / Meaning Lunes = dies lunae = the day of the Moon Martes = dies Martis = the day god Mars Miércoles = dies Mercurii = the day of god Mercury Jueves = die Iupiter = the day of god Jupiter Viernes = dies Veneris = the day of goddess Venus Sábado = Sabbātum = the day of Sabbath Domingo = dies Dominicus = the day of the Lord (Christian God)
@1234567qwerification2 жыл бұрын
Even in Japanese, the same planets are used (see SailorMoon for the reference).
@alioshakaramazov69162 ай бұрын
El genitivo de Iupiter en latín es Iovis, por lo que el «día de Júpiter» era el dies Iovis > jueves. Los días de la semana son de las pocas palabras en español que parten del caso genitivo, ya que prácticamente todos los sustantivos se derivaron del acusativo.
@skyflower25722 жыл бұрын
Good to see Daniela again ❤️ And what about Português It is lovely language (in Brazil) Because there is a softer pronunciation and above all - it is a really difficult language
@aaaaaa-ly7nx2 жыл бұрын
What about Portugal Portuguese? it's also beautiful...
@SunnyIlha2 жыл бұрын
Andrea ela gosto fala Brasiliera modo 😃
@skyflower25722 жыл бұрын
@@aaaaaa-ly7nx but it's harder - I'm trying say some Português words on my other YT Channel
@ynacyr42 жыл бұрын
@@aaaaaa-ly7nx as a brazilian I agree. I like the way portuguese people sound too :)
@geekley2 жыл бұрын
European Portuguese has its charms, but it's harder to learn/understand because they barely pronounce the vowels and speak a bit faster than in pt-br. So I can understand why pt-br is more popular; I'm Brazilian, and sometimes even Spanish is a bit easier to hear haha! But Brazilians sure are fond of pt-pt, and sometimes we like to "imitate" it just like we do with the different accents from different regions in Brazil! Regarding it being difficult (at least when compared to English), yea, I can understand that. We have the verb conjugations, verbs/noun differences, "gendered" words (but not really), not to mention all the slangs, etc. I think we are a blessed people to have to learn "the difficult one" as kids, and then, since we're used to it, other languages become comparatively less difficult to learn. And I like that it's a very very rich language - it allows for a lot of poetry, songs, plays on words, weird slangs and expressions, and my favorite: PUNS! Tons of PUNS! It also has good "musicality" potential and I love it! :) Thank you Portugal, for this beautiful inheritance you guys gave us!
@Nikioko2 жыл бұрын
8:34: The planets and metals for the day of the week are: Monday - Moon - silver Tuesday - Mars - iron Wednesday - Mercury - mercury Thursday - Jupiter - tin Friday - Venus - copper Saturday - Saturn - lead Sunday - Sun - gold
@yuriydee2 жыл бұрын
Ok obviously Im here for the languages but man both girls are very pretty, especially the Brazilian girl. Portuguese sounds really cool but so much more difficult to pronounce than Spanish.
@patriciasa98262 жыл бұрын
I like this video so much and I also speak Portuguese
@Αντώνης-υ3ζ2 жыл бұрын
In Portuguese, "morado" can also mean "purple", and it doesn't come from the verb "morar" ("to live" (in the sense of inhabiting a place)). "Esquisito" may also mean "exquisite", but it's true that the sense of "weird" is far more common. "Sandia" can also mean "watermelon" in Portuguese, but it's not commonly used. It can also mean "crazy" (the feminine of "sandeu"). The days of the week were also said like in all the other romance languages, but then alon came Ecclesiastical Latin, which got us saying them the way we do to this day.
@juliocms002 жыл бұрын
Are you portuguese? Cause at least in brazilian portuguese if you use those words in this contexts, I think no one would understand.
@aristidessilva31762 жыл бұрын
It seems you studied 1800 portuguese hahahahahaha
@rb987692 жыл бұрын
@@juliocms00 As palavras costumam ser dicionarizadas dessa forma mesmo no Brasil, mas o uso é arcaico.
@NicolasJosias Жыл бұрын
@@juliocms00 tbm nunca ouvi alguém falar "morado" para se referir a cor no brasil
@erickaraujo7480 Жыл бұрын
@@NicolasJosias Eu também não. Ouço está palavra, comumente, depois do verbo "ter". EX: Tenho morado nesta casa.
@PaletaLee Жыл бұрын
0:58 song "Boa Sorte" from Vanessa da Mata
@manu13762 жыл бұрын
Sono italiano e riesco perfettamente a capire entrambe le lingue. Lo spagnolo argentino, in particolare, ha una specie di “tocco italiano” che fa in modo che sia molto facile capire quello che viene detto.
@maryocecilyo33722 жыл бұрын
Eles podem comparar o italiano e espanhol argentino.
@petrus90672 жыл бұрын
Vanessa da mata mencionado amei!! E ela cantou mt bem :)
@hudskito2 жыл бұрын
andrea is sooo cute! also i found it so beautiful when she sang that brazilian song
@PoetaDesperto2 жыл бұрын
Con todo respesto, las chicas de España son guapísimas. Un gran saludos a mis hermanos españoles y hispanohablantes.
@maryocecilyo33722 жыл бұрын
Next videos: Portuguese and Italian Italian and Spanish (Argentina) French (Canada) and French (Haiti)
@sinbroma1380 Жыл бұрын
La chica española y la brasileña son muy grapas😮 que sexy la voz de la española cantando.
@globalcitizen83212 жыл бұрын
Puedo entender casi todo cuando escucho el portugués brasilero, pero si intento hablar portugués, inevitablemente acabo hablando portuñol...
@vulcan7342 жыл бұрын
i think its preferable that if you are in portugal over brasilian since its not like portuguese people dont have to put up with spanish people, even just across the border being completely unable to understand shit in portuguese despite we understanding you, and as such resort to portunol which if you want at least could be considered closer to galician, another language in spain. Besides brasilian, depending on some words, sounds completly fucked in some syllables since they pronounce letters that arent there, like puting i where they arent or saying the d in the start of the word as a g, or simply pronouncing words, with more open sounds where it would require an accent ´ or ` but there isnt none there
@vitorastoni66452 жыл бұрын
Portuguese is kind of a harder Spanish 🤣 in Spanish you have 5 vowels (a, e, i, o and u) and 5 phonemes. Each vowel has the same sound in any situation, always. But portuguese instead has the same 5 vowels but like 12 phonemes 🤯 you have open vowels, closed vowels and nasal vowels. In some cases, the vowel comes with a sign that shows you if the sound is open, closed or nasal, like open "o" (ó), closed "o" (ô) and nasal "o" (õ), but not always, and this is particularly tricky in Portuguese. The same goes to the letter "x" (it's possible the most difficult letter ever). Sometimes it sounds like "ks", sometimes like "sh", sometimes like "s" and sometimes like "z" and actually there isn't a pattern or a rule. You literally have to learn word by word how to read that letter "x". And other letters go that way (as in "s" with "z" or "sh" sound, or the numerous ways to speak the "r", the "t", the "d", the "g" and so on)
@TheCrazyTamis2 жыл бұрын
The word "Esquisita(o)" used to have the same meaning as its Spanish friend "Exquisita(o)", but with time and the evolution of the Brazilian Portuguese language the meaning started to shift to a negative connotation until it morphed into "weird". That happened with many other words that sound alike in Latin languages. The reason behind some of these changes is someone trying not to be rude whist referring to someone, and popularizing said word/expression into a different meaning.
@magmalin2 жыл бұрын
Yes, there are different meanings for expressions that exist in Spanish as well in Portuguese. I remeber a conversation with my Potuguese teacher, her telling me that she was going back to Portugal and the classes won't continue in the following semester. I wanted to express that it was a pity and said "que lástima" which, in Portuguese, seems to have a far stronger meaning. She told me that it is used to express your deep sympathy at funerals.