Человек-Паук: Нет пути Домой Трудности Перевода

  Рет қаралды 126,083

Quentin Translatin

Quentin Translatin

Күн бұрын

Пікірлер: 315
@GemaCooler
@GemaCooler 2 жыл бұрын
Отсылку к "amazing" считал даже сквозь дубляж, там очень очевидно о чем они говорят в оригинале)
@ushakov.1196
@ushakov.1196 2 жыл бұрын
Да, разгадывается в ту же секунду) все хоть раз слышали про комиксы и что там он amazing
@bogdantolok8794
@bogdantolok8794 Жыл бұрын
И я
@LukcLZ
@LukcLZ 11 ай бұрын
Нет, вы меня не обманите! Amazing значит Новый!!)
@TandelovAlan
@TandelovAlan 2 жыл бұрын
Был еще забавный момент, где Тоби описывает судьбу Хэрри. Если не попутал, он у нас сказал, что он "умер, пытаясь убить меня". Но на англе он "умер ПОСЛЕ ТОГО как ДО ЭТОГО пытался убить меня" - формулировка там была такая, что на русском ее элегантно не уложить, но на меня прям депрессуху нагнало при первом просмотре, ибо из-за дубляжа казалось, что Тоби обесценивает жертву друга, выбрав помнить о нем только плохое. И еще с песочником в конце дубляж ему заменил мотивацию. Питер предложил ему вылечиться, что мол мы нашли лекарство. Ответ совсем отличается В дубляже это было "Я не нуждаюсь". Я решил, что Песочник проникся речью Нормана в квартире, что богов не надо лечить. Но нет. В англе он сказал "Мне плевать". Это как раз идеально шло с его мотивацией. Ему внатуре плевать, он просто батя, который пытается вернуться к дочке. Ему похеру на все эти моральные перепёрды
@voinzu7701
@voinzu7701 2 жыл бұрын
"he died in my arms after he tried to kill me" "на руках у меня умер. он пытался меня убить" у нас наоборот больше подчеркнут разрыв последовательности
@TandelovAlan
@TandelovAlan 2 жыл бұрын
@@voinzu7701 вот вроде мелочь, но в оригинале большая пауза между предложениями, да и сама формулировка - но все таки говорят о том, что он раньше пытался, но в итоге умер на руках у Питера. Типа "вот такие у меня истории были с другом, Нэд", и именно поэтому Нэд испугался, что с ним то же че то такое будет в будущем. У нас же как-то вышло словно он умер потому, что пытался - как Норман. Может, додумываю. Но у меня после англ версии на душе проще стало. Но это не претензия к локализаторам, там липсинк такой плотный был, такие короткие фразы - это нельзя нормально обыграть. Не зря Квентин этот момент не озвучивал - это херня
@kevinnaits8282
@kevinnaits8282 2 жыл бұрын
@@voinzu7701 Тут слово after довольно важно, ибо при нем получается «Он умер у меня на руках после того, как пытался меня убить», что уже больше подходит
@GRIMMYBPM
@GRIMMYBPM Жыл бұрын
@@kevinnaits8282 в таком виде это звучит слегка в таком смысле - "Он пытался меня убить, огреб от меня люлей и умер у меня на руках"
@Сайтамен
@Сайтамен Жыл бұрын
Песочник в любом случае идиот. Ящер и Электро пытаются уничтожить коробку, так что от них ему нужно избавиться в первую очередь, а он с ними в ряд позирует.
@2d2d90
@2d2d90 2 жыл бұрын
Про эмейзинг можно было сделать так: Тоби советует ему растяжки всякие, или средство от спины, после чего говорит -Будешь чувствовать себя как новенький, ну давай скажи: "Я-новый человек паук", очень грубо, но если подкоректировать и правильно донести, то должно сработать
@Lavlados
@Lavlados 2 жыл бұрын
"Два взрослых мужика - сказали бы про пельмени." Отличная отсылка на Холланда, который говорит "Я лублу пелмени"
@dwarf888
@dwarf888 Жыл бұрын
Не знал что американцы едят пельмени
@stivistivenson3029
@stivistivenson3029 2 жыл бұрын
в вконце стренж мог просто сказать... "не будем тебя помнить" и лепсинг цел и смысл передан.
@andreyshochka
@andreyshochka 2 жыл бұрын
Когда Питер Магуайера говорит о мести, скорей всего имелся ввиду Песочный-Человек, ведь он настоящий убийца и в третьем фильме была сцена, которая подразумевала его смерть (метро, вода)
@kairatrakishev3359
@kairatrakishev3359 2 жыл бұрын
Только вышел, ещё не посмотрел, но уже знаю один косяк, из-за перевода фильмов с Гарфилдом не как великолепный(Amazing), а новый, момент, где Тоби его хвалит кажется странным
@0xotHikRu
@0xotHikRu 2 жыл бұрын
Это и косяк перевода в том числе, можно было бы сделать, что Тоби хвалит его как-нибудь вроде "Ты же удивительный. Новое поколение, новый Человек-Паук" (или как-то так, я этот вариант за 5 секунд придумал)
@kot7743
@kot7743 2 жыл бұрын
@@0xotHikRu А это под губы подходит?
@0xotHikRu
@0xotHikRu 2 жыл бұрын
@@kot7743 Понял ваш пойнт, согласен, надо смотреть. Может и не "косяк перевода", а просто иначе не сделать. А может и нет :)
@RinaPark1
@RinaPark1 2 жыл бұрын
@@kot7743 и не только под губы, но и под хронометраж
@maxselfing8967
@maxselfing8967 2 жыл бұрын
@@kot7743 Ве-ли-ко-ле-п-ны-й У-ди-ви-те-ль-ны-й. По моему те же яйца, только в профиль
@ВикстраАлатристе
@ВикстраАлатристе 2 жыл бұрын
"Вай! что за паук этот тигр, Вася!" - я катаюсь))))
@varvaraust
@varvaraust 2 жыл бұрын
Большущее спасибо тебе за твою работу! :) Мне кажется, единственный реальный промах перевода - это фраза Странного Доктора о том, что он причисляет себя к людям, любящим паучка. Бенедикт Камбербэтч фантастически отыгрывает этот неловкий, но трогательный момент :)
@dwarf888
@dwarf888 Жыл бұрын
Контрстрайк даже в неудачном сиквеле фантастически отыгрывает
@Nomad6277
@Nomad6277 2 жыл бұрын
Единственное, что реально для меня сильно повлияло на восприятие момента и характера персонажа: последние слова Стренджа, адресованные уже убежавшему прощаться с друзьями, Паркеру. В дубляже Стрендж сказал "Прощай дружище", а в оригинале: "so long, kid". В дубляже слово "дружище" прям непонятно откуда берется, учитывая отношение Стренджа к Питеру, его пренебрежение старшего к младшему на протяжение всей картины. А В оригинале хоть и используется kid,, так как он все еще ребенок для Стренджа, но тут уже больше слышится заботы. А видео крутое, спасибо!)
@dwarf888
@dwarf888 Жыл бұрын
Стивен слишком эгоистичен чтобы называть кого-то "дружище".Переводчики как-то не задумываются что перс-это не только реплики
@Oklik2503
@Oklik2503 Ай бұрын
@@dwarf888 вот как раз дружище звучит в духе Стрэнджа
@ronin3a
@ronin3a Жыл бұрын
Спасибо за дополнения! Каждый раз играет дополнительными красками!!!
@theartur5230
@theartur5230 2 жыл бұрын
Мне понравилось как перевели фразу Гоблина перед последней дракой в конце: Attaboy - это по-мужски, прям подходит на мой взгляд
@uran4k
@uran4k 2 жыл бұрын
5:00 «покажи им, тигр» отсылка к пауку Сэма Рэйми, где Мерри Джейн давала такое напутствие Питеру, когда он шёл спасать мир
@ming454
@ming454 2 жыл бұрын
Это отсылка к комиксам как бы...
@bloodymares
@bloodymares 2 жыл бұрын
Только у нас в дубляже она говорила "Вперёд, мой герой". Так что связать это с ЧП2 в любом случае не вышло бы. В дубляже НПД умудрились же растерять обе связи, если только сам не догадаешься, что "зверь" это "тигр".
@aurora3662
@aurora3662 2 жыл бұрын
про тигра это в целом фишка ЭмДжей, в первую очередь из комиксов
@foxfire941
@foxfire941 2 жыл бұрын
Не только ЭмДжей. Его так ещё Брок с сарказмом называл в битве
@eugenepoez
@eugenepoez 2 жыл бұрын
Это устойчивое выражения в англе
@GADKEY
@GADKEY Жыл бұрын
Про липсинг с гоблином поржал ахахах
@abusersobak706
@abusersobak706 2 жыл бұрын
"Вай, что за паук этот тигр!" Кто к дубляжу Каху пустил? А!?
@sandansaiyan5675
@sandansaiyan5675 2 жыл бұрын
Так про тайгера было и у Рэйми с ЭмДжей
@Vika_I
@Vika_I 2 жыл бұрын
Спасибо за интересный контент⭐ Особенно понравился этот момент: "Strong enough to have it all. Too week to take it!" "Сильный просто всё берёт. Слабый духом не решается." Так поэтично и жизненно)
@_masssk_
@_masssk_ 2 жыл бұрын
Блин ну тут же дубляж все переврал как всегда, и получилось ни туда ни сюда. Как поговорки деда, философия не к месту. "Достаточно сильный чтобы получить все. [Но] слишком слабый, чтобы взять"
@Vika_I
@Vika_I 2 жыл бұрын
@@_masssk_ не согласна, что переврал) да, буквально это не одно и то же, но смысл про "ты можешь что-то получить, но не в силах/не решаешься это взять" сохранен посыл)
@_masssk_
@_masssk_ 2 жыл бұрын
@@Vika_I кто сильный и кто слабый? Это в общем, про любого человека? Нет, он говорит это пауку. В итоге из словестного давления на противника ("ты слишком слаб") какая-то поговорка из сказок не к месту
@Vika_I
@Vika_I 2 жыл бұрын
@@_masssk_ дело вкуса) мне нравятся оба варианта)
@dictor_ribin
@dictor_ribin 2 жыл бұрын
При всей моей любви к дубляжу, насколько по-разному звучит Осборн будучи в норме (Норм в норме лол) и в фазе Гоблина. В дубляже, что в фильме Рэйми, что здесь все же не так полярно.
@foxfire941
@foxfire941 2 жыл бұрын
Ну как... Разница между двумя состояниями Нормана ощущается в дубляже, но слабее, чем в оригинале.
@ModFernChannel
@ModFernChannel 2 жыл бұрын
Благодаря тебе уже почти год смотрю все фильмы/мультфильмы/сериалы исключительно в оригинале с субтитрами. Порой в субтитрах конечно отсебятины поболее чем в дубляже, но минимальные знания языка помогают это частично компенсировать. Оригинальная игра актеров того определенно стоит )
@ModFernChannel
@ModFernChannel 2 жыл бұрын
И я если что не про Челопука, фильм довольно слабый вышел 🌚
@leoporyadin
@leoporyadin 2 жыл бұрын
Ходили с друзьями в кино в день премьеры на субтитры с оригинальной дорожкой, мало того что в зале не было лишних людей (слабо заинтересованные не пойдут на оригинал в 11 вечера) и весь зал просто орал, так ещё и момент с: u r amazing - просто квинтэссенция фансервиса, очень круто. Спасибо видео что напомнило)
@profesor2009
@profesor2009 Жыл бұрын
а я не подумал о том что можно пойти вечером..... и второй раз просрал момент наораться на фильмах Марвел...
@DiaryofmyDance
@DiaryofmyDance Жыл бұрын
Великолепный разбор! Вдохновляет смотреть в оригинале вообще все фильмы, даже не особо зная язык😁 Столько удивительных деталей... Жаль, что так мало marvel. Было бы здорово увидеть "Трудности перевода Стражей Галактики" - хотя-бы одного фильма.
@zelenenkie5338
@zelenenkie5338 2 жыл бұрын
3:56 "Видя, как Хэппи нервничает, Мэтт Мердок корректирует свой ответ" Не вижу в этом ничего смешного.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 2 жыл бұрын
Ахахахах)) точняк) "слыша" получается)
@TheARANK
@TheARANK 2 жыл бұрын
Хорош))) я не сразу разглядел)
@alexbrutski1210
@alexbrutski1210 2 жыл бұрын
Я думал это намеренная шутка, так же принято шутить про Мэтта)
@ИванХарив-я1н
@ИванХарив-я1н 2 жыл бұрын
@@QuentinTranslatin -- 8:21 - "разлом" произошёл в момент смерти Канга Завоевателя в сериале "Локи". Так что Паркер к этому не причастен
@Aleksandr_Ziborov
@Aleksandr_Ziborov 2 жыл бұрын
5:37 Может тут дело в созвучности слов Change, Strange
@tamacti3627
@tamacti3627 2 жыл бұрын
смотрю все фильмы в оригинале, и иногда интересно что там в дубляже намудрили, твой канал для меня находка
@Ексакустодиан
@Ексакустодиан 2 жыл бұрын
лично я на шестой минуте ролика где Стрендж говорит о том что там раньше фильм про ведьм снимали, до этого момента думал что он отсылает к самому первому фильму о Докторе Стрендже. Не тот который сегодня все считают первым, а тот что еще в прошлом веке был снят, самый настоящий первый Доктор Стрендж)
@axelaxe3141
@axelaxe3141 2 жыл бұрын
"Впринципе, все кто знал что я человек паук раньше..." А смысл вообще творить заклинания после таких формулировок? Весь мир знает что он спуди. Тогда бы уточнил "Все кто до 17.08.2022 знал, что я челопук"
@mrherogeorgeru
@mrherogeorgeru Жыл бұрын
9:48 - Перевели так потому, что изначально это отсылка к первой части, где Нед просился стать guy in the chair. И перевели это в дубляже homecoming как...навигатор.
@borland09
@borland09 2 жыл бұрын
ну со Стрэнджем всё же обидно вышло. Оригинальный вариант больше ссылается к их совместным приключениям
@DanyaCalifornia
@DanyaCalifornia Жыл бұрын
Вай что за паук этот тигр!!! Эм Джей была бы моим любимым персонажем комиксов если бы так поддержала Питера
@kolesglock
@kolesglock 2 жыл бұрын
липсинк в моменте с Куинсом и Лонг Айлендом это сильно ))
@UNlKby
@UNlKby 2 жыл бұрын
Когда видишь как перевели в дубляже, изчезает желание посмотреть фильм
@UNlKby
@UNlKby 2 жыл бұрын
@@MercilessDoc какие господи?
@almas4663
@almas4663 2 жыл бұрын
В официальной новеллизаций Человека-Паука 2 2004-го года, между щупальцами и Отто выстроены прочные отношения, и тот воспринимает их как собственных детей, как неотъемлимую часть себя. В новеллизаций довольно много расширенных и переведённых для читателя сцен разговора щупалец с "Отцом", так что не удивительно что в этой сцене он говорит "Мы", ссылаясь на себя и их, как и в сцене на мосту и "У нас" Кстати - я один заметил что в сцене где Питер впервые видит две другие версий себя на фоне ночного неба - прямо за ними можно заметить игру света, похожую на треугольные линзы Паука? Как бы делая сцену в контексте ещё более кинематографичной и художественной
@Polar_Beer428
@Polar_Beer428 Жыл бұрын
"...видя переживания Хэппи, Мэтт Мëрдок..." Красивая шутка, автор)) 😂
@artemonre
@artemonre 2 жыл бұрын
Не смотрел до сих пор фильм! Нельзя сказать, что очень люблю "спойлеры". Однако, если уж смотреть спойлеры, то только такие. Спасибо за видео! :)
@alexalker
@alexalker 2 жыл бұрын
20:01 - он УДИВИТЕЛЬНЫЙ блэт!
@svetlanaprasolova9844
@svetlanaprasolova9844 Жыл бұрын
С камнем и адвокатом, можно сказать - Профессиональная чуйка. Потролить Паркера 🙃🙂🙃
@dauren111
@dauren111 2 жыл бұрын
Давай трудности перевода нового человека паука (1,2)
@dwarf888
@dwarf888 Жыл бұрын
Квентин выбрал самый заморочный вид кинообзора,но каждый раз-на 5 с плюсом.
@РоманХаритонов-в8ъ
@РоманХаритонов-в8ъ 2 жыл бұрын
Трудности перевода по сериалу аватар Материал должен быть на моем столе до обеда
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 2 жыл бұрын
300 долларов за фотог...серию
@РоманХаритонов-в8ъ
@РоманХаритонов-в8ъ 2 жыл бұрын
@@QuentinTranslatin да уж Паркер так ты работы не найдёшь
@АлексейКлименко-о6ъ
@АлексейКлименко-о6ъ 2 жыл бұрын
Кстати, в моменте душевного разговора между 3 пауками на крыше, в дубляже Холланду добавили лишнее слово (чего), в отличие от оригинала Не столь важно, но просто решил добавить)
@PDArecords-20_619
@PDArecords-20_619 2 жыл бұрын
Да... Я, когда разбирался с субтитрами этого фильма, тоже замечал "трудности перевода", но благодаря тебе чуточку узнал про предпоследнюю отсылку и забавные лексиконы. Рад, что есть те люди, которые занимаются разбором промахов дубляжей и оригиналов!)))
@vertmonk
@vertmonk Жыл бұрын
на чашке (стакане, это же стаканчик кофе, нет?) такая надпись, потому что это классический стаканчик в Нью Йорке и он во многих фильмах снят
@namja_chingu
@namja_chingu 2 жыл бұрын
так, ставлю паучий лайк. не могу не отметить, постоянно забываю написать, что для меня особый уют каналу придаёт обращение к зрителю в единственном числе, как будто это правда только для меня рассказывается и у нас "ночное рандеву") спасибо за ролик и труд, за регулярный выпуск видео, за образовательный и вместе с тем смешной контент и вообще за всё-всё-всё!
@skalovskiy
@skalovskiy 2 жыл бұрын
Самый большой минус наших дублеров - это то, что мы не слышим акцентов, которые сценарист вписывал в фильм.
@user-spin-spin
@user-spin-spin 9 ай бұрын
Многих в русском просто нет
@nixon_z8590
@nixon_z8590 2 жыл бұрын
Я лицо ладонью разбил на фразе про то, что он своего рода ученый. Даже в Охотницах за привидениями 2016 фансервисную фразу вписали лучше.
@понятьиностранный
@понятьиностранный 2 жыл бұрын
Мужик, спасибище тебе огромное! Прям вот приятно смотреть!!!
@JohnDoe-ov8im
@JohnDoe-ov8im 2 жыл бұрын
Мемный кадр где пауки указывают друг на друга не из комиксов а из мультсериала 60х годов где злодей переоделся пауком и грабил банк
@Ayan.S08
@Ayan.S08 2 жыл бұрын
Очень много самых обычных придирок, необоснованных и мелких
@DanyaCalifornia
@DanyaCalifornia Жыл бұрын
Подметим что за столько лет у Тоби появилась седина в бороде Том Холанд вовсе был семенем тогда Но эти засранцы Дефо и Молина (Озборн и Октавиус) Просто стали выглядеть чуть круче из-за более мощных кинокамер Так приятно блииин
@V_532
@V_532 2 жыл бұрын
И всё равно в дубляже ребята проделали колоссальную работу. Созвали почти всех старых актёров озвучки, перевели тонну фан-сервиса именно так, как их и запомнили. Чёрт, да только ради актёра озвучки Тоби следует смотреть в оригинале, с его голосом это просто моментально переносит тебя в приятное прошлое, когда ты ещё мелким смотрел на первого паука. Нет Пути Домой это в принципе великолепная работа, где сразу видно, что фильм делали настоящие фанаты, даже в русском дубляже, как бы сильно зумеры не отрицали этого
@Bernushka
@Bernushka 2 жыл бұрын
Перевод как раз таки не делали фанаты, иначе они понимали бы отсылки.
@Kung_Druynya
@Kung_Druynya 2 жыл бұрын
Не все актëры, Отто другой озвучивает.
@V_532
@V_532 2 жыл бұрын
@@Bernushka Они как раз и перевели кучу отсылок. Если б они правда не знали об отсылках, то вы бы не услышали и старых актёров озвучки и даже мем про "Я сам своего рода учёный"
@МистерХолларис
@МистерХолларис 2 жыл бұрын
@@Kung_Druynya Сергей Паршин уже немолодой и у него возникли дефекты речи, из-за чего его почти не зовут в дубляж
@МистерХолларис
@МистерХолларис 2 жыл бұрын
Дело в том, что дубляж почти всех произведений про Человека Паука режиссировал один человек - Наталья Федотова. Начиная от первой части с Тоби и заканчивая этой. Так что это неудивительно, что работа действительно сделана максимально качественно.
@Мэн-д1о
@Мэн-д1о 2 жыл бұрын
Ещё бы сюда добавил Тобин респект странно прозвучало. Я понимаю сложно под лепсинк но можно было постараться чтобы не звучало будто он как Вильям Деффо с how do you do fellow kids. И ещё в сцене со смертью Мэй Питер говорит just me and you как в возвращение домой ему говорила мэй. И как они перевели диалог о злодеях некоторые фразы звучали странно. И фраза гоблина can the spider man come out to play как в 1 фильма тоби перевели не так как в 1 чп. И во время битвы том прородил фразу OK spider-mans я думал наши дубляторы переведут правильно но нет было немного обидно
@cavelijrasum3001
@cavelijrasum3001 2 жыл бұрын
"вааай, что за паук этот тигр" 😂❤️ Автоматом лайк после этой фразы
@A_Ivler
@A_Ivler 2 жыл бұрын
Я бы предложил сделать трудности перевода второго Доктора Стренджа, но, думаю, Ютуб не пропустит видео.
@beibitkambarson5857
@beibitkambarson5857 Жыл бұрын
Ролик супер, спасибо. Насчет стаканчика. Там нет никакой отсылки. Эти стаканчики встречаются во многих фильмах и сериалах с 90х годов уже как. У стакана этого целая история) Стакан Anthora - негласный объект культурного наследия. Погуглите, кажется, на TJ была еще статья про эти стаканы.
@olesia2004
@olesia2004 Жыл бұрын
13:20 Пицца ! понятна во всем мире)
@rostislavslihacs3166
@rostislavslihacs3166 2 жыл бұрын
не ну это было шикарным завершением арки предыдущих пауков... Но теперь дороги открыты кновому ))) с нетерпением ждём гвен и моралиса )))
@КлимовскийМатвей
@КлимовскийМатвей 2 жыл бұрын
3:56 Видя как Хэппи нервничает... Капец Хэппи нервничал, если Сорвиголова это УВИДЕЛ...
@NewbyGuy
@NewbyGuy 2 жыл бұрын
Каждое видео все креативнее и креативнее) молодец! надеюсь исполнится моя просьба)
@Witch_King
@Witch_King 2 жыл бұрын
Человек-Паук просто пытается спасти Неда Старка
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 2 жыл бұрын
А вот тут тонко))
@DanyaCalifornia
@DanyaCalifornia Жыл бұрын
То как дубляж страдает исключительно из-за липсинка Лучше всего показывает фильм где половина героев носит маски
@Eddy_Hammer
@Eddy_Hammer 2 жыл бұрын
Смотрел в оригинале, тем интереснее смотреть выпуск.
@Abel_Nightroad
@Abel_Nightroad Жыл бұрын
в момент когда у 1-го Паркера сам выпадает из окна преступник, там были подъехавшие менты которые четко видели падающего человека и паука в окне и срастить что он его убил (и пойди докажи что он сам) и в целом он осознает что он его привел к этому окну и в каком смысле признает что он почти его убийца (почему почти мы зрители видели что не выкидывал он его0
@Hukooma
@Hukooma 2 жыл бұрын
Отличный выбор отличного фильма, спасибо!
@sofiafance888
@sofiafance888 Жыл бұрын
3:43 В "Социальной сети" ещё было, в монологе персонажа Гарфилда: "You better lawyer up, asshole, because I'm not coming back for 30%, I'm coming back for everything"
@naotoons2507
@naotoons2507 2 жыл бұрын
Ох...... Да блин, 10 лет в мультиках Ким пять с плюсом и прочие ели мексиканский фастфуд, а тут даже не шаурма, а сранные блинчики
@sidoridze
@sidoridze 2 жыл бұрын
Я только вчера пересмотрел этот фильм, и сегодня выходит видос.
@Goddamn01
@Goddamn01 2 жыл бұрын
Я еще при первом просмотре в кино понял, что паук тоби говорит you are amazing) тоже другану сразу сказал, мол норм отсылка
@brusnikko
@brusnikko 2 жыл бұрын
оч прикольно, что отослался к Артёму))
@1cetooth
@1cetooth 2 жыл бұрын
Уже давно смотрю в оригинале всё, было интересно увидеть различия дубляжа с оригиналом
@sueaga
@sueaga 2 жыл бұрын
13:19 я думаю, что лучше было бы шаверму упомянуть, она ближе всё таки к буррито нежели пельмени
@NikitaKashevarov-n6d
@NikitaKashevarov-n6d 2 жыл бұрын
Сделай пожалуйста трудности перевода про нового Бэтмена 2022. Сам сейчас смотрю в оригинале и встречаю много незнакомых выражение и слов например moonlight (подрабатывать) или stool-pigeon. Будет интересно посмотреть взгляд со стороны мастера английского)
@robofat
@robofat Жыл бұрын
Был такой сериал "агенство Лунный свет" с Уиллисом. Так вот он назывался moonlighting то есть подработки.
@просток-м4ы
@просток-м4ы 2 жыл бұрын
Ага конечно не будет помнить Стрендж! Конечно, конечно
@НиколайБучнев-ф2л
@НиколайБучнев-ф2л 2 жыл бұрын
Ну, касаемо That will do it, у этого выражения есть значение «достаточно, хватит», у нас и преподы в универе так говорят, чтобы остановить нашу речь
@artkhzhk7787
@artkhzhk7787 Жыл бұрын
топчик,ждем,не устаю смотреть твои познавательные видео
@bspumo3830
@bspumo3830 2 жыл бұрын
Ваай, что за паук этот тигр Васааа😂
@bogdunk
@bogdunk 2 жыл бұрын
И мы начинаем... - Спонсор нашего сегодняшнего видео Вар Тандер!
@artyomsemyannikov9347
@artyomsemyannikov9347 Жыл бұрын
Я был уверен, что в моменте про "кино про ведьм" имелись ввиду зачарованные
@darkkaas8399
@darkkaas8399 Жыл бұрын
Всегда знал и помнил, что было "Я тоже, в общем-то, учёный" и не люблю неверную цитату. Такое часто в вк наблюдаю, очень часто неправильно цитируют..
@JohnDoe-ov8im
@JohnDoe-ov8im 2 жыл бұрын
Опять упустили тигра а дубляже как и в трилогии рэйми а ведь значимое прозвище Питеру от мери Джейн а комиксах «привет тигр, ты сорвал джекпот»
@CrazyCriceto
@CrazyCriceto 2 жыл бұрын
Хех Я сам поступаю так: сначала смотрю кино в оригинале, благо могу себе это позволить. А затем смотрю Ваши видео, чтобы узнать, какие шуточки я упустил! Вот только самое начало ролика и я уже вижу, что не заметил в фильме игры слов со spider-menace. Видимо, не расслышал.
@stivistivenson3029
@stivistivenson3029 2 жыл бұрын
12:32 теперь понятно почему я этой фразы не помнил и шутки не просек
@StapApollo
@StapApollo 2 жыл бұрын
Lawyer up ещё мелькало в Breaking Bad / Better Call Saul у Сола Гудмана на автомобильном номере.
@goshabaza605
@goshabaza605 2 жыл бұрын
Годнота. Спасибо. Шикарно дополнил фильм)) капец они там быстро говорят, по русски не успевал читать ))
@АлександрТюрин-ч1ю
@АлександрТюрин-ч1ю 2 жыл бұрын
Посмотрел от начала до конца - супер видео, спасибо)
@TheRobiton
@TheRobiton 2 жыл бұрын
Спасибо за очередное видео, и правда ка удоп материалы посмотрел)
@somealexey6038
@somealexey6038 2 жыл бұрын
Так получилось, что я первый и единственный раз смотрел этот фильм на польском, так что трудности перевода будут для меня первоисточником
@aveartam24
@aveartam24 2 жыл бұрын
I don't like spiders, but this one is amazing❤️
@l1zvrd
@l1zvrd 2 жыл бұрын
Скорее бы увидеть в трендах тебя. 😍
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 2 жыл бұрын
От души))
@nadirstark8999
@nadirstark8999 Жыл бұрын
Не нужно выдумывать, mj не наталкивает никакой своей фразой на встречу со Стренджем, он потом видит гирлянду в виде волшебника и только потом об этом вспоминает
@RedGallardo
@RedGallardo Жыл бұрын
А в сиквелах люди-пауки встретятся с моими маленькими пони и Гордоном Фрименом? Давайте всё в одно корыто.
@Jamsikbur
@Jamsikbur 2 жыл бұрын
Приятно было увидеть фильм, со всеми его недостатками(поверх еще неточности перевода, конечно же), но это же непередаваемо и достаточно уникально, дать встретиться персонажам, которых ты ранее никогда не представлял в одном кадре. Да, получилось топорно местами, немотивированно, но магия сработала, хоть и на один раз. Квентину Транслетину, как всегда, bold лайк, и держать этот темп, здорово, что твои видео выходят с такой периодичностью!
@STALKERjura
@STALKERjura 2 жыл бұрын
Кстати, в саббатикал могут уходить и руководители. Озборн в своей реальности и с научной степенью, и был руководителем.
@alexzero3736
@alexzero3736 2 жыл бұрын
А потом ему предложили "отдохнуть" и у него поехала крыша... Всё это злые корпорации...
@beesknees9565
@beesknees9565 2 жыл бұрын
Не соглашусь про зелёного эльфа. Там Стрендж с сарказмом играет на слове "эльф" называя его "jolly" как бы из рождественских песен, а не считает его безобидным.
@AlkoPRO11
@AlkoPRO11 2 жыл бұрын
Блин в оригинале совершенно другое кино, действительно как "режиссерская" версия!
@1miyato
@1miyato 2 жыл бұрын
как же круто на самом деле слышать в таких видосах прелести отсылок в оригинале, но дубляж тоже очень хорош как и сказал автор
@VeloOnTheRoad
@VeloOnTheRoad 2 жыл бұрын
нихрена не смог въехать в концепцию "все забудут что человек паук - это питер паркер". ну и что?... он пойдет да расскажет им об этом снова и все. а тут суть, что все забудут именно самого питера паркера, как личнсоть
@Enter_Nity
@Enter_Nity 2 жыл бұрын
спасибо за разбор)
@whyims
@whyims 2 жыл бұрын
мне нравится тимап стреджа и паука они оба пережыли трагедий
@Seiko_Epson
@Seiko_Epson 2 жыл бұрын
16:53 А я и не знал, что Цискаридзе был Человеком-пауком. Как он страдает!!!😊
@theartur5230
@theartur5230 2 жыл бұрын
Ура, наконец-то, очень ждал!
@kathrina3339
@kathrina3339 2 жыл бұрын
в некоторых местах даже лица персонажа не видно, чтобы свалить косяки на липсинг, но дубляж почему-то искажает смысл... зачем? 🤨
@alexgood1056
@alexgood1056 2 жыл бұрын
видимо камера раньше конца фразы переключается,такой себе тайминговый липсинк.
Трудности перевода Железного Человека
24:31
The IMPOSSIBLE Puzzle..
00:55
Stokes Twins
Рет қаралды 170 МЛН
I thought one thing and the truth is something else 😂
00:34
عائلة ابو رعد Abo Raad family
Рет қаралды 6 МЛН
Why no RONALDO?! 🤔⚽️
00:28
Celine Dept
Рет қаралды 61 МЛН
Трудности перевода. The Last of Us
29:36
Денис Карамышев
Рет қаралды 1,5 МЛН
Трудности перевода Даров Смерти 1 часть
14:55
Трудности перевода. Assassin's Creed
22:41
StopGame
Рет қаралды 554 М.
Человек-Паук 2 Трудности Перевода
12:28
Quentin Translatin
Рет қаралды 70 М.
Трудности Перевода Доктор Стрэндж
17:26
Quentin Translatin
Рет қаралды 167 М.
The IMPOSSIBLE Puzzle..
00:55
Stokes Twins
Рет қаралды 170 МЛН