Человек-Паук: Нет пути Домой Трудности Перевода

  Рет қаралды 124,500

Quentin Translatin

Quentin Translatin

Жыл бұрын

wtplay.link/quentin - забирай свои подарки и качай War Thunder бесплатно!
Нет пути домой запомнился своим фансервисом, экшеном и конечно появлением трех пауков сразу. Из этого видео ты узнаешь о всех шутках и деталях диалогов оригинала, которые не удалось передать в дубляже.
Приятного просмотра.

Пікірлер: 315
@GemaCooler
@GemaCooler Жыл бұрын
Отсылку к "amazing" считал даже сквозь дубляж, там очень очевидно о чем они говорят в оригинале)
@ushakov.1196
@ushakov.1196 Жыл бұрын
Да, разгадывается в ту же секунду) все хоть раз слышали про комиксы и что там он amazing
@bogdantolok8794
@bogdantolok8794 11 ай бұрын
И я
@LukcLZ
@LukcLZ 5 ай бұрын
Нет, вы меня не обманите! Amazing значит Новый!!)
@TandelovAlan
@TandelovAlan Жыл бұрын
Был еще забавный момент, где Тоби описывает судьбу Хэрри. Если не попутал, он у нас сказал, что он "умер, пытаясь убить меня". Но на англе он "умер ПОСЛЕ ТОГО как ДО ЭТОГО пытался убить меня" - формулировка там была такая, что на русском ее элегантно не уложить, но на меня прям депрессуху нагнало при первом просмотре, ибо из-за дубляжа казалось, что Тоби обесценивает жертву друга, выбрав помнить о нем только плохое. И еще с песочником в конце дубляж ему заменил мотивацию. Питер предложил ему вылечиться, что мол мы нашли лекарство. Ответ совсем отличается В дубляже это было "Я не нуждаюсь". Я решил, что Песочник проникся речью Нормана в квартире, что богов не надо лечить. Но нет. В англе он сказал "Мне плевать". Это как раз идеально шло с его мотивацией. Ему внатуре плевать, он просто батя, который пытается вернуться к дочке. Ему похеру на все эти моральные перепёрды
@voinzu7701
@voinzu7701 Жыл бұрын
"he died in my arms after he tried to kill me" "на руках у меня умер. он пытался меня убить" у нас наоборот больше подчеркнут разрыв последовательности
@TandelovAlan
@TandelovAlan Жыл бұрын
@@voinzu7701 вот вроде мелочь, но в оригинале большая пауза между предложениями, да и сама формулировка - но все таки говорят о том, что он раньше пытался, но в итоге умер на руках у Питера. Типа "вот такие у меня истории были с другом, Нэд", и именно поэтому Нэд испугался, что с ним то же че то такое будет в будущем. У нас же как-то вышло словно он умер потому, что пытался - как Норман. Может, додумываю. Но у меня после англ версии на душе проще стало. Но это не претензия к локализаторам, там липсинк такой плотный был, такие короткие фразы - это нельзя нормально обыграть. Не зря Квентин этот момент не озвучивал - это херня
@kevinnaits8282
@kevinnaits8282 Жыл бұрын
@@voinzu7701 Тут слово after довольно важно, ибо при нем получается «Он умер у меня на руках после того, как пытался меня убить», что уже больше подходит
@GRIMMYBPM
@GRIMMYBPM Жыл бұрын
@@kevinnaits8282 в таком виде это звучит слегка в таком смысле - "Он пытался меня убить, огреб от меня люлей и умер у меня на руках"
@user-xx6vy9ri8p
@user-xx6vy9ri8p Жыл бұрын
Песочник в любом случае идиот. Ящер и Электро пытаются уничтожить коробку, так что от них ему нужно избавиться в первую очередь, а он с ними в ряд позирует.
@Lavlados
@Lavlados Жыл бұрын
"Два взрослых мужика - сказали бы про пельмени." Отличная отсылка на Холланда, который говорит "Я лублу пелмени"
@dwarf888
@dwarf888 11 ай бұрын
Не знал что американцы едят пельмени
@kairatrakishev3359
@kairatrakishev3359 Жыл бұрын
Только вышел, ещё не посмотрел, но уже знаю один косяк, из-за перевода фильмов с Гарфилдом не как великолепный(Amazing), а новый, момент, где Тоби его хвалит кажется странным
@0xotHikRu
@0xotHikRu Жыл бұрын
Это и косяк перевода в том числе, можно было бы сделать, что Тоби хвалит его как-нибудь вроде "Ты же удивительный. Новое поколение, новый Человек-Паук" (или как-то так, я этот вариант за 5 секунд придумал)
@kot7743
@kot7743 Жыл бұрын
@@0xotHikRu А это под губы подходит?
@0xotHikRu
@0xotHikRu Жыл бұрын
@@kot7743 Понял ваш пойнт, согласен, надо смотреть. Может и не "косяк перевода", а просто иначе не сделать. А может и нет :)
@RinaPark1
@RinaPark1 Жыл бұрын
@@kot7743 и не только под губы, но и под хронометраж
@maxselfing8967
@maxselfing8967 Жыл бұрын
@@kot7743 Ве-ли-ко-ле-п-ны-й У-ди-ви-те-ль-ны-й. По моему те же яйца, только в профиль
@user-wp6xt3yr9r
@user-wp6xt3yr9r Жыл бұрын
"Вай! что за паук этот тигр, Вася!" - я катаюсь))))
@2d2d90
@2d2d90 Жыл бұрын
Про эмейзинг можно было сделать так: Тоби советует ему растяжки всякие, или средство от спины, после чего говорит -Будешь чувствовать себя как новенький, ну давай скажи: "Я-новый человек паук", очень грубо, но если подкоректировать и правильно донести, то должно сработать
@stivistivenson3029
@stivistivenson3029 Жыл бұрын
в вконце стренж мог просто сказать... "не будем тебя помнить" и лепсинг цел и смысл передан.
@andreyshochka
@andreyshochka Жыл бұрын
Когда Питер Магуайера говорит о мести, скорей всего имелся ввиду Песочный-Человек, ведь он настоящий убийца и в третьем фильме была сцена, которая подразумевала его смерть (метро, вода)
@varvaraust
@varvaraust Жыл бұрын
Большущее спасибо тебе за твою работу! :) Мне кажется, единственный реальный промах перевода - это фраза Странного Доктора о том, что он причисляет себя к людям, любящим паучка. Бенедикт Камбербэтч фантастически отыгрывает этот неловкий, но трогательный момент :)
@dwarf888
@dwarf888 11 ай бұрын
Контрстрайк даже в неудачном сиквеле фантастически отыгрывает
@Nomad6277
@Nomad6277 Жыл бұрын
Единственное, что реально для меня сильно повлияло на восприятие момента и характера персонажа: последние слова Стренджа, адресованные уже убежавшему прощаться с друзьями, Паркеру. В дубляже Стрендж сказал "Прощай дружище", а в оригинале: "so long, kid". В дубляже слово "дружище" прям непонятно откуда берется, учитывая отношение Стренджа к Питеру, его пренебрежение старшего к младшему на протяжение всей картины. А В оригинале хоть и используется kid,, так как он все еще ребенок для Стренджа, но тут уже больше слышится заботы. А видео крутое, спасибо!)
@dwarf888
@dwarf888 11 ай бұрын
Стивен слишком эгоистичен чтобы называть кого-то "дружище".Переводчики как-то не задумываются что перс-это не только реплики
@zelenenkie5338
@zelenenkie5338 Жыл бұрын
3:56 "Видя, как Хэппи нервничает, Мэтт Мердок корректирует свой ответ" Не вижу в этом ничего смешного.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Жыл бұрын
Ахахахах)) точняк) "слыша" получается)
@TheARANK
@TheARANK Жыл бұрын
Хорош))) я не сразу разглядел)
@alexbrutski1210
@alexbrutski1210 Жыл бұрын
Я думал это намеренная шутка, так же принято шутить про Мэтта)
@user-un9pu8yv4n
@user-un9pu8yv4n Жыл бұрын
@@QuentinTranslatin -- 8:21 - "разлом" произошёл в момент смерти Канга Завоевателя в сериале "Локи". Так что Паркер к этому не причастен
@theartur5230
@theartur5230 Жыл бұрын
Мне понравилось как перевели фразу Гоблина перед последней дракой в конце: Attaboy - это по-мужски, прям подходит на мой взгляд
@uran4k
@uran4k Жыл бұрын
5:00 «покажи им, тигр» отсылка к пауку Сэма Рэйми, где Мерри Джейн давала такое напутствие Питеру, когда он шёл спасать мир
@ming454
@ming454 Жыл бұрын
Это отсылка к комиксам как бы...
@bloodymares
@bloodymares Жыл бұрын
Только у нас в дубляже она говорила "Вперёд, мой герой". Так что связать это с ЧП2 в любом случае не вышло бы. В дубляже НПД умудрились же растерять обе связи, если только сам не догадаешься, что "зверь" это "тигр".
@aurora3662
@aurora3662 Жыл бұрын
про тигра это в целом фишка ЭмДжей, в первую очередь из комиксов
@foxfire941
@foxfire941 Жыл бұрын
Не только ЭмДжей. Его так ещё Брок с сарказмом называл в битве
@eugenepoez
@eugenepoez Жыл бұрын
Это устойчивое выражения в англе
@abusersobak706
@abusersobak706 Жыл бұрын
"Вай, что за паук этот тигр!" Кто к дубляжу Каху пустил? А!?
@sandansaiyan5675
@sandansaiyan5675 Жыл бұрын
Так про тайгера было и у Рэйми с ЭмДжей
@RobinBobbin555
@RobinBobbin555 Жыл бұрын
@@sandansaiyan5675 Ну, это, в принципе, отсылка к комиксам. Когда Питеру и Мэри-Джейн удавалось построить более-менее прочные отношения, то Эм-Джей называла его тигром, тем самым подчёркивая свою раскованность.
@ronin3a
@ronin3a 11 ай бұрын
Спасибо за дополнения! Каждый раз играет дополнительными красками!!!
@GADKEY
@GADKEY 8 ай бұрын
Про липсинг с гоблином поржал ахахах
@axelaxe3141
@axelaxe3141 Жыл бұрын
"Впринципе, все кто знал что я человек паук раньше..." А смысл вообще творить заклинания после таких формулировок? Весь мир знает что он спуди. Тогда бы уточнил "Все кто до 17.08.2022 знал, что я челопук"
@ModFernChannel
@ModFernChannel Жыл бұрын
Благодаря тебе уже почти год смотрю все фильмы/мультфильмы/сериалы исключительно в оригинале с субтитрами. Порой в субтитрах конечно отсебятины поболее чем в дубляже, но минимальные знания языка помогают это частично компенсировать. Оригинальная игра актеров того определенно стоит )
@ModFernChannel
@ModFernChannel Жыл бұрын
И я если что не про Челопука, фильм довольно слабый вышел 🌚
@leoporyadin
@leoporyadin Жыл бұрын
Ходили с друзьями в кино в день премьеры на субтитры с оригинальной дорожкой, мало того что в зале не было лишних людей (слабо заинтересованные не пойдут на оригинал в 11 вечера) и весь зал просто орал, так ещё и момент с: u r amazing - просто квинтэссенция фансервиса, очень круто. Спасибо видео что напомнило)
@profesor2009
@profesor2009 Жыл бұрын
а я не подумал о том что можно пойти вечером..... и второй раз просрал момент наораться на фильмах Марвел...
@Polar_Beer428
@Polar_Beer428 Жыл бұрын
"...видя переживания Хэппи, Мэтт Мëрдок..." Красивая шутка, автор)) 😂
@skalovskiy
@skalovskiy Жыл бұрын
Самый большой минус наших дублеров - это то, что мы не слышим акцентов, которые сценарист вписывал в фильм.
@user-spin-spin
@user-spin-spin 3 ай бұрын
Многих в русском просто нет
@Vika_I
@Vika_I Жыл бұрын
Спасибо за интересный контент⭐ Особенно понравился этот момент: "Strong enough to have it all. Too week to take it!" "Сильный просто всё берёт. Слабый духом не решается." Так поэтично и жизненно)
@_masssk_
@_masssk_ Жыл бұрын
Блин ну тут же дубляж все переврал как всегда, и получилось ни туда ни сюда. Как поговорки деда, философия не к месту. "Достаточно сильный чтобы получить все. [Но] слишком слабый, чтобы взять"
@Vika_I
@Vika_I Жыл бұрын
@@_masssk_ не согласна, что переврал) да, буквально это не одно и то же, но смысл про "ты можешь что-то получить, но не в силах/не решаешься это взять" сохранен посыл)
@_masssk_
@_masssk_ Жыл бұрын
@@Vika_I кто сильный и кто слабый? Это в общем, про любого человека? Нет, он говорит это пауку. В итоге из словестного давления на противника ("ты слишком слаб") какая-то поговорка из сказок не к месту
@Vika_I
@Vika_I Жыл бұрын
@@_masssk_ дело вкуса) мне нравятся оба варианта)
@DiaryofmyDance
@DiaryofmyDance 11 ай бұрын
Великолепный разбор! Вдохновляет смотреть в оригинале вообще все фильмы, даже не особо зная язык😁 Столько удивительных деталей... Жаль, что так мало marvel. Было бы здорово увидеть "Трудности перевода Стражей Галактики" - хотя-бы одного фильма.
@Aleksandr_Ziborov
@Aleksandr_Ziborov Жыл бұрын
5:37 Может тут дело в созвучности слов Change, Strange
@UNlKby
@UNlKby Жыл бұрын
Когда видишь как перевели в дубляже, изчезает желание посмотреть фильм
@UNlKby
@UNlKby Жыл бұрын
@@MercilessDoc какие господи?
@dictor_ribin
@dictor_ribin Жыл бұрын
При всей моей любви к дубляжу, насколько по-разному звучит Осборн будучи в норме (Норм в норме лол) и в фазе Гоблина. В дубляже, что в фильме Рэйми, что здесь все же не так полярно.
@foxfire941
@foxfire941 Жыл бұрын
Ну как... Разница между двумя состояниями Нормана ощущается в дубляже, но слабее, чем в оригинале.
@borland09
@borland09 Жыл бұрын
ну со Стрэнджем всё же обидно вышло. Оригинальный вариант больше ссылается к их совместным приключениям
@dauren111
@dauren111 Жыл бұрын
Давай трудности перевода нового человека паука (1,2)
@Witch_King
@Witch_King Жыл бұрын
Человек-Паук просто пытается спасти Неда Старка
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Жыл бұрын
А вот тут тонко))
@kolesglock
@kolesglock Жыл бұрын
липсинк в моменте с Куинсом и Лонг Айлендом это сильно ))
@almas4663
@almas4663 Жыл бұрын
В официальной новеллизаций Человека-Паука 2 2004-го года, между щупальцами и Отто выстроены прочные отношения, и тот воспринимает их как собственных детей, как неотъемлимую часть себя. В новеллизаций довольно много расширенных и переведённых для читателя сцен разговора щупалец с "Отцом", так что не удивительно что в этой сцене он говорит "Мы", ссылаясь на себя и их, как и в сцене на мосту и "У нас" Кстати - я один заметил что в сцене где Питер впервые видит две другие версий себя на фоне ночного неба - прямо за ними можно заметить игру света, похожую на треугольные линзы Паука? Как бы делая сцену в контексте ещё более кинематографичной и художественной
@dwarf888
@dwarf888 11 ай бұрын
Квентин выбрал самый заморочный вид кинообзора,но каждый раз-на 5 с плюсом.
@kilotorch
@kilotorch 10 ай бұрын
Вай что за паук этот тигр!!! Эм Джей была бы моим любимым персонажем комиксов если бы так поддержала Питера
@mrherogeorgeru
@mrherogeorgeru Жыл бұрын
9:48 - Перевели так потому, что изначально это отсылка к первой части, где Нед просился стать guy in the chair. И перевели это в дубляже homecoming как...навигатор.
@yougottabefuckingkiddingme1241
@yougottabefuckingkiddingme1241 Жыл бұрын
Братец, тебе прямая дорога в тренды. Ты оч крут. Жму руку.
@tamacti3627
@tamacti3627 Жыл бұрын
смотрю все фильмы в оригинале, и иногда интересно что там в дубляже намудрили, твой канал для меня находка
@svetlanaprasolova9844
@svetlanaprasolova9844 Жыл бұрын
С камнем и адвокатом, можно сказать - Профессиональная чуйка. Потролить Паркера 🙃🙂🙃
@user-jp8vp8qs6v
@user-jp8vp8qs6v Жыл бұрын
Мужик, спасибище тебе огромное! Прям вот приятно смотреть!!!
@cavelijrasum3001
@cavelijrasum3001 Жыл бұрын
"вааай, что за паук этот тигр" 😂❤️ Автоматом лайк после этой фразы
@namja_chingu
@namja_chingu Жыл бұрын
так, ставлю паучий лайк. не могу не отметить, постоянно забываю написать, что для меня особый уют каналу придаёт обращение к зрителю в единственном числе, как будто это правда только для меня рассказывается и у нас "ночное рандеву") спасибо за ролик и труд, за регулярный выпуск видео, за образовательный и вместе с тем смешной контент и вообще за всё-всё-всё!
@user-xs8cz3wj9j
@user-xs8cz3wj9j Жыл бұрын
лично я на шестой минуте ролика где Стрендж говорит о том что там раньше фильм про ведьм снимали, до этого момента думал что он отсылает к самому первому фильму о Докторе Стрендже. Не тот который сегодня все считают первым, а тот что еще в прошлом веке был снят, самый настоящий первый Доктор Стрендж)
@user-lw1cl2bw1p
@user-lw1cl2bw1p Жыл бұрын
Посмотрел от начала до конца - супер видео, спасибо)
@NewbyGuy
@NewbyGuy Жыл бұрын
Каждое видео все креативнее и креативнее) молодец! надеюсь исполнится моя просьба)
@ayan_omar
@ayan_omar Жыл бұрын
Просто от души лайк за твой труд!
@vertmonk
@vertmonk Жыл бұрын
на чашке (стакане, это же стаканчик кофе, нет?) такая надпись, потому что это классический стаканчик в Нью Йорке и он во многих фильмах снят
@user-fw8ny4kt8g
@user-fw8ny4kt8g Жыл бұрын
Трудности перевода по сериалу аватар Материал должен быть на моем столе до обеда
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Жыл бұрын
300 долларов за фотог...серию
@user-fw8ny4kt8g
@user-fw8ny4kt8g Жыл бұрын
@@QuentinTranslatin да уж Паркер так ты работы не найдёшь
@artemonre
@artemonre Жыл бұрын
Не смотрел до сих пор фильм! Нельзя сказать, что очень люблю "спойлеры". Однако, если уж смотреть спойлеры, то только такие. Спасибо за видео! :)
@TheRobiton
@TheRobiton Жыл бұрын
Спасибо за очередное видео, и правда ка удоп материалы посмотрел)
@theartur5230
@theartur5230 Жыл бұрын
Ура, наконец-то, очень ждал!
@Enter_Nity
@Enter_Nity Жыл бұрын
спасибо за разбор)
@JohnDoe-ov8im
@JohnDoe-ov8im Жыл бұрын
Мемный кадр где пауки указывают друг на друга не из комиксов а из мультсериала 60х годов где злодей переоделся пауком и грабил банк
@artkhzhk7787
@artkhzhk7787 6 ай бұрын
топчик,ждем,не устаю смотреть твои познавательные видео
@1miyato
@1miyato Жыл бұрын
как же круто на самом деле слышать в таких видосах прелести отсылок в оригинале, но дубляж тоже очень хорош как и сказал автор
@bspumo3830
@bspumo3830 Жыл бұрын
Ваай, что за паук этот тигр Васааа😂
@1cetooth
@1cetooth Жыл бұрын
Уже давно смотрю в оригинале всё, было интересно увидеть различия дубляжа с оригиналом
@goshabaza605
@goshabaza605 Жыл бұрын
Годнота. Спасибо. Шикарно дополнил фильм)) капец они там быстро говорят, по русски не успевал читать ))
@Frasver
@Frasver Жыл бұрын
Было интересно, спасибо!
@Hukooma
@Hukooma Жыл бұрын
Отличный выбор отличного фильма, спасибо!
@som-ludoed
@som-ludoed Жыл бұрын
Было бы прикольно перевести слова с Amazing типа "Завязывай с этим. Нужно принять это и стать новым собой. Новым Я" Типа и совет и отсылка к названию Это ж на поверхности странно что даже не попытались обыграть
@kilotorch
@kilotorch 10 ай бұрын
Подметим что за столько лет у Тоби появилась седина в бороде Том Холанд вовсе был семенем тогда Но эти засранцы Дефо и Молина (Озборн и Октавиус) Просто стали выглядеть чуть круче из-за более мощных кинокамер Так приятно блииин
@sidoridze
@sidoridze Жыл бұрын
Я только вчера пересмотрел этот фильм, и сегодня выходит видос.
@STALKERjura
@STALKERjura Жыл бұрын
Кстати, в саббатикал могут уходить и руководители. Озборн в своей реальности и с научной степенью, и был руководителем.
@alexzero3736
@alexzero3736 Жыл бұрын
А потом ему предложили "отдохнуть" и у него поехала крыша... Всё это злые корпорации...
@l1zvrd
@l1zvrd Жыл бұрын
Скорее бы увидеть в трендах тебя. 😍
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin Жыл бұрын
От души))
@user-wi2ep7iv9d
@user-wi2ep7iv9d Жыл бұрын
Кстати, в моменте душевного разговора между 3 пауками на крыше, в дубляже Холланду добавили лишнее слово (чего), в отличие от оригинала Не столь важно, но просто решил добавить)
@Ayan.S08
@Ayan.S08 Жыл бұрын
Очень много самых обычных придирок, необоснованных и мелких
@naotoons2507
@naotoons2507 Жыл бұрын
Ох...... Да блин, 10 лет в мультиках Ким пять с плюсом и прочие ели мексиканский фастфуд, а тут даже не шаурма, а сранные блинчики
@SR-fk4yp
@SR-fk4yp Жыл бұрын
Смотрю твоё видео и первый раз и сразу комментарий в поддержку. Дубляж это зло. Ты делаешь большое и правильное дело по спасению искусства от этого зла. 👊
@A_Ivler
@A_Ivler Жыл бұрын
Я бы предложил сделать трудности перевода второго Доктора Стренджа, но, думаю, Ютуб не пропустит видео.
@AyJIe4ka
@AyJIe4ka Жыл бұрын
Отличная работа чувак!
@rustick_ruda
@rustick_ruda Жыл бұрын
отличное видео, спасибо за такой классный и интересный контент!
@nixon_z8590
@nixon_z8590 Жыл бұрын
Я лицо ладонью разбил на фразе про то, что он своего рода ученый. Даже в Охотницах за привидениями 2016 фансервисную фразу вписали лучше.
@olesia2004
@olesia2004 Жыл бұрын
13:20 Пицца ! понятна во всем мире)
@alexalker
@alexalker Жыл бұрын
20:01 - он УДИВИТЕЛЬНЫЙ блэт!
@sofiafance888
@sofiafance888 Жыл бұрын
3:43 В "Социальной сети" ещё было, в монологе персонажа Гарфилда: "You better lawyer up, asshole, because I'm not coming back for 30%, I'm coming back for everything"
@Eddy_Hammer
@Eddy_Hammer Жыл бұрын
Смотрел в оригинале, тем интереснее смотреть выпуск.
@PDArecords-20_619
@PDArecords-20_619 Жыл бұрын
Да... Я, когда разбирался с субтитрами этого фильма, тоже замечал "трудности перевода", но благодаря тебе чуточку узнал про предпоследнюю отсылку и забавные лексиконы. Рад, что есть те люди, которые занимаются разбором промахов дубляжей и оригиналов!)))
@V_532
@V_532 Жыл бұрын
И всё равно в дубляже ребята проделали колоссальную работу. Созвали почти всех старых актёров озвучки, перевели тонну фан-сервиса именно так, как их и запомнили. Чёрт, да только ради актёра озвучки Тоби следует смотреть в оригинале, с его голосом это просто моментально переносит тебя в приятное прошлое, когда ты ещё мелким смотрел на первого паука. Нет Пути Домой это в принципе великолепная работа, где сразу видно, что фильм делали настоящие фанаты, даже в русском дубляже, как бы сильно зумеры не отрицали этого
@Bernushka
@Bernushka Жыл бұрын
Перевод как раз таки не делали фанаты, иначе они понимали бы отсылки.
@Kung_Druynya
@Kung_Druynya Жыл бұрын
Не все актëры, Отто другой озвучивает.
@V_532
@V_532 Жыл бұрын
@@Bernushka Они как раз и перевели кучу отсылок. Если б они правда не знали об отсылках, то вы бы не услышали и старых актёров озвучки и даже мем про "Я сам своего рода учёный"
@user-sz6os6ck5f
@user-sz6os6ck5f Жыл бұрын
@@Kung_Druynya Сергей Паршин уже немолодой и у него возникли дефекты речи, из-за чего его почти не зовут в дубляж
@user-sz6os6ck5f
@user-sz6os6ck5f Жыл бұрын
Дело в том, что дубляж почти всех произведений про Человека Паука режиссировал один человек - Наталья Федотова. Начиная от первой части с Тоби и заканчивая этой. Так что это неудивительно, что работа действительно сделана максимально качественно.
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 Жыл бұрын
О да. Очень круто. Я ждал!
@user-ox3gp9le7q
@user-ox3gp9le7q Жыл бұрын
Ещё бы сюда добавил Тобин респект странно прозвучало. Я понимаю сложно под лепсинк но можно было постараться чтобы не звучало будто он как Вильям Деффо с how do you do fellow kids. И ещё в сцене со смертью Мэй Питер говорит just me and you как в возвращение домой ему говорила мэй. И как они перевели диалог о злодеях некоторые фразы звучали странно. И фраза гоблина can the spider man come out to play как в 1 фильма тоби перевели не так как в 1 чп. И во время битвы том прородил фразу OK spider-mans я думал наши дубляторы переведут правильно но нет было немного обидно
@g_uban6535
@g_uban6535 Жыл бұрын
Я получаю удовольствие от каждого Вашего ролика. И в конце приятное уточнение, что разбор сделан не для того, чтобы ужаснуться недостаткам дубляжа. Так корректно 😊👍
@user-fy3ot5ul5d
@user-fy3ot5ul5d Жыл бұрын
Сделай пожалуйста трудности перевода про нового Бэтмена 2022. Сам сейчас смотрю в оригинале и встречаю много незнакомых выражение и слов например moonlight (подрабатывать) или stool-pigeon. Будет интересно посмотреть взгляд со стороны мастера английского)
@robofat
@robofat Жыл бұрын
Был такой сериал "агенство Лунный свет" с Уиллисом. Так вот он назывался moonlighting то есть подработки.
@nadirstark8999
@nadirstark8999 Жыл бұрын
Не нужно выдумывать, mj не наталкивает никакой своей фразой на встречу со Стренджем, он потом видит гирлянду в виде волшебника и только потом об этом вспоминает
@user-kt2ke9cd5p
@user-kt2ke9cd5p Жыл бұрын
Ну, касаемо That will do it, у этого выражения есть значение «достаточно, хватит», у нас и преподы в универе так говорят, чтобы остановить нашу речь
@Jamsikbur
@Jamsikbur Жыл бұрын
Приятно было увидеть фильм, со всеми его недостатками(поверх еще неточности перевода, конечно же), но это же непередаваемо и достаточно уникально, дать встретиться персонажам, которых ты ранее никогда не представлял в одном кадре. Да, получилось топорно местами, немотивированно, но магия сработала, хоть и на один раз. Квентину Транслетину, как всегда, bold лайк, и держать этот темп, здорово, что твои видео выходят с такой периодичностью!
@rostislavslihacs3166
@rostislavslihacs3166 Жыл бұрын
не ну это было шикарным завершением арки предыдущих пауков... Но теперь дороги открыты кновому ))) с нетерпением ждём гвен и моралиса )))
@Abel_Nightroad
@Abel_Nightroad Жыл бұрын
в момент когда у 1-го Паркера сам выпадает из окна преступник, там были подъехавшие менты которые четко видели падающего человека и паука в окне и срастить что он его убил (и пойди докажи что он сам) и в целом он осознает что он его привел к этому окну и в каком смысле признает что он почти его убийца (почему почти мы зрители видели что не выкидывал он его0
@bogdunk
@bogdunk Жыл бұрын
И мы начинаем... - Спонсор нашего сегодняшнего видео Вар Тандер!
@beibitkambarson5857
@beibitkambarson5857 Жыл бұрын
Ролик супер, спасибо. Насчет стаканчика. Там нет никакой отсылки. Эти стаканчики встречаются во многих фильмах и сериалах с 90х годов уже как. У стакана этого целая история) Стакан Anthora - негласный объект культурного наследия. Погуглите, кажется, на TJ была еще статья про эти стаканы.
@brusnikko
@brusnikko Жыл бұрын
оч прикольно, что отослался к Артёму))
@user-ho6lf1ip6f
@user-ho6lf1ip6f Жыл бұрын
Спасибо
@artyomsemyannikov9347
@artyomsemyannikov9347 Жыл бұрын
Я был уверен, что в моменте про "кино про ведьм" имелись ввиду зачарованные
@user-jo4jt1uv7w
@user-jo4jt1uv7w Жыл бұрын
Ага конечно не будет помнить Стрендж! Конечно, конечно
@user-mg9uk7iu7t
@user-mg9uk7iu7t Жыл бұрын
3:56 Видя как Хэппи нервничает... Капец Хэппи нервничал, если Сорвиголова это УВИДЕЛ...
@RedGallardo
@RedGallardo Жыл бұрын
А в сиквелах люди-пауки встретятся с моими маленькими пони и Гордоном Фрименом? Давайте всё в одно корыто.
@FR33M4Ncool
@FR33M4Ncool Жыл бұрын
После того как посмотрел фильм в кинотеатре он не кажется вообще сколь либо значимым. Тупо фан сервис без какой либо ценности.
@user-fo2ur9rk9v
@user-fo2ur9rk9v Жыл бұрын
Данный фильм смог вполне неплохо совместить баланс фансервиса и личностного роста квм Паука.
@alexzero3736
@alexzero3736 Жыл бұрын
Так оно и есть, чисто стрижка бабла со старых фанатов паука
@Loguer
@Loguer Жыл бұрын
Нет пути к локализации
@JohnDoe-ov8im
@JohnDoe-ov8im Жыл бұрын
Опять упустили тигра а дубляже как и в трилогии рэйми а ведь значимое прозвище Питеру от мери Джейн а комиксах «привет тигр, ты сорвал джекпот»
@sueaga
@sueaga Жыл бұрын
13:19 я думаю, что лучше было бы шаверму упомянуть, она ближе всё таки к буррито нежели пельмени
@darkkaas8399
@darkkaas8399 Жыл бұрын
Всегда знал и помнил, что было "Я тоже, в общем-то, учёный" и не люблю неверную цитату. Такое часто в вк наблюдаю, очень часто неправильно цитируют..
@kathrina3339
@kathrina3339 Жыл бұрын
в некоторых местах даже лица персонажа не видно, чтобы свалить косяки на липсинг, но дубляж почему-то искажает смысл... зачем? 🤨
@alexgood1056
@alexgood1056 Жыл бұрын
видимо камера раньше конца фразы переключается,такой себе тайминговый липсинк.
Человек-Паук 2 Трудности Перевода
12:28
Quentin Translatin
Рет қаралды 69 М.
Do you have a friend like this? 🤣#shorts
00:12
dednahype
Рет қаралды 53 МЛН
CAN YOU HELP ME? (ROAD TO 100 MLN!) #shorts
00:26
PANDA BOI
Рет қаралды 36 МЛН
когда достали одноклассники!
00:49
БРУНО
Рет қаралды 3,9 МЛН
1🥺🎉 #thankyou
00:29
はじめしゃちょー(hajime)
Рет қаралды 79 МЛН
Фантастические Твари и как их перевели
12:56
Трудности Перевода Я Легенда
21:24
Quentin Translatin
Рет қаралды 128 М.
Трудности перевода. The Last of Us
29:36
Денис Карамышев
Рет қаралды 1,5 МЛН
Трудности Перевода Фильма Тор Рагнарек
15:43
Трудности Перевода фильма Дэдпул
19:05
Quentin Translatin
Рет қаралды 139 М.
ЗаМЫШляют злодейства … 🐭 #симба #дымок #симбочка
0:57
Симбочка Пимпочка
Рет қаралды 4,5 МЛН
DOG vs CAT - POPPY PLAYTIME CHAPTER 3 | GH'S ANIMATION
0:10
GH'S
Рет қаралды 3,6 МЛН
Разница подходов
0:59
Павел Воля
Рет қаралды 1,6 МЛН
Каха инструкция по шашлыку
1:00
К-Media
Рет қаралды 1,6 МЛН
Sibling Rivalry: Brother and Sister Fight Over TV Remote
0:19
Robotworld
Рет қаралды 8 МЛН
ひろしの靴下クッサー🤣🧦💨
0:23
竹下☆ぱらだいす
Рет қаралды 4 МЛН