Трудности Перевода Доктор Стрэндж

  Рет қаралды 164,635

Quentin Translatin

Quentin Translatin

2 жыл бұрын

Курс “Профессия Сценарист” от Skillbox - clck.ru/h7QPW
Потерянные смыслы и шутки при переводе фильма Доктор Стрэндж с Бенедиктом Камбербетчем. Отсюда ты узнаешь в чем был не прав Кецилий и о чем договаривался мистер доктор Стрэндж с Дормамму.
Курс разговорного английского: clck.ru/hBuCs
Английский язык с нуля: clck.ru/hBuDx
Кредитная карта с целым годом без %: clck.ru/h7hD3
*******
Оформить спонсорство можно на Бусти:
boosty.to/quentintranslatin
Сделать разовый донат :
Юmoney:
yoomoney.ru/to/4100117006763883

Пікірлер: 526
@topolev_ilya
@topolev_ilya 2 жыл бұрын
Икотика: Дело было вечером, Бенедикта камбербетчело
@kori4ka6
@kori4ka6 Жыл бұрын
Ору с этого с самого выхода видео и до сих пор И буду продолжать орать всегда
@Hukooma
@Hukooma 2 жыл бұрын
Мое любимое коверкание - Бенедикт Докторстрендж. Потому что я его сам придумал. Потом я узнал, что так же придумала еще куча человек, но я все еще считаю, что я гений
@nubmaster7043
@nubmaster7043 2 жыл бұрын
Ты мой герой. Только я предпочитаю Комиксбук Докторстрэндж
@podwinski133
@podwinski133 2 жыл бұрын
Неплохо, но мне больше нравится - Батлфилд Овервотч. Однажды услышал в голосовом чате игры и теперь всегда использую.
@user-gu9st4vf1s
@user-gu9st4vf1s 2 жыл бұрын
@@podwinski133 Разделяю мнение.
@Bloodalbik
@Bloodalbik 2 жыл бұрын
Вы пропоскаете Дик в имени и Кам в фамилии ну как так можно. Кролехер конческамейка. (Bunnydick cummybench)
@mwmento
@mwmento 2 жыл бұрын
Мне нравится - Бенедикт Камартаж
@uxpteam
@uxpteam 2 жыл бұрын
Почему на превью фраза не "Дормамму, я пришел переводиться"?)
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 2 жыл бұрын
Потому что....потому что... потому что потому) Хороший вариант))
@olesia2004
@olesia2004 Жыл бұрын
хахахах
@colorpica3726
@colorpica3726 Жыл бұрын
Т9)
@Mikraver
@Mikraver 2 жыл бұрын
Если его имя буквально перевести на русский, то будет ‘Благослав Тяжкотюк’
@Alsaxar
@Alsaxar 2 жыл бұрын
Вот в который раз убеждаюсь, что на каждом месте где я сидел в кинотеатре с физиономией изображающей мем "what?", когда герои несли какую-то несвязную тарабарщину это были не недоработки фильма, а переработки переводчиков.
@comradea8119
@comradea8119 2 жыл бұрын
Скорей всего не переводчиков, а режиссеров дублежа. Какая-то тварь решила, что лучше будет вот так. Ей (ему) лучше знать как будет лучше чем создателям фильма.
@galinadavydova
@galinadavydova 2 жыл бұрын
Хорошая локализация на вес золота, угу.
@kolesglock
@kolesglock 2 жыл бұрын
@@galinadavydova даже подороже, это как уникальный и редкий алмаз
@sheyd1359
@sheyd1359 2 жыл бұрын
Эх... Вот поэтому я давно отрёкся от дубляжа и стараюсь смотреть в закадровой озвучке, если возможно.
@jeykovskiy
@jeykovskiy 2 жыл бұрын
Ёмоё, истина
@Elvamp
@Elvamp 2 жыл бұрын
Доктор Стрэндж по-прежнему воспринимается мной как фантастическое АУ по Шерлоку... И да, пусть будет Броневик Комбоклатч 😄
@user-fd7xy8hj3r
@user-fd7xy8hj3r 2 жыл бұрын
Ностальгия. Просто, прикол с "Мистер Доктор" , был упомянут ещё в Трудностях Перевода от Карамышева с СтопГейма. Эхх, жаль он забросил эту рубрику. Благодаря ему, я смог въехать в сюжет первого Вотч Догз, и играл Масс Эффект с оригинальными голосами. Но нет худа без добра, ибо теперь эта рубрика жива здесь (пусть и она, только про фильмы).
@8HISTORIAN8
@8HISTORIAN8 2 жыл бұрын
не забросил а закрыл, к тому же вполне красиво, с чего начинал, там и порешал
@claire_andrea
@claire_andrea 2 жыл бұрын
О да, впервые этот пример увидела там же. Шикарно выкрутились!
@user-rj5xu5dv1u
@user-rj5xu5dv1u 2 жыл бұрын
А в каком выпуске ТП упоминался "мистер доктор"?
@WoWmakerWT
@WoWmakerWT 2 жыл бұрын
Эх, масс аффект. Диалоги с заикающимися репликами... Мммм......
@user-fd7xy8hj3r
@user-fd7xy8hj3r 2 жыл бұрын
@@user-rj5xu5dv1u Убей не помню. Может по Анчартеду, но я не уверен.
@James.7567
@James.7567 2 жыл бұрын
моё же любимое коверканье - это Бенедикт Киберскотч. ахахпх
@andrewyesin4765
@andrewyesin4765 2 жыл бұрын
Из видео я усвоил что перевод у фильма выдался на редкость славный, откровенный косяк лишь один, с угадыванием следующего храма для атаки, да и момент с двумя докторскими жаль что опустили, а так сплошь стилистические различия и диктат липсинка. Редкий плюс в графу "можно смотреть не только в оригинале" моей воображаемой таблички с оценками переводов. P.S. Батлфилд Колофдьюти
@user-sj1kj5vb6q
@user-sj1kj5vb6q 2 жыл бұрын
Батлфилд Овервотч
@ViLeVsKi
@ViLeVsKi Жыл бұрын
Почему две докторские, написано ведь MD and PhD -> аналоги магистратуры и аспирантуры
@olesia2004
@olesia2004 Жыл бұрын
согласна, вполне неплохо перевели
@forgedmenot3972
@forgedmenot3972 2 жыл бұрын
К сожалению, не существует Гугл переводчика для санскрита, но если во вселенной Марвел его всё таки сделали, это можно считать очередным прорывом в области научной фантастики.
@benitomarantana2544
@benitomarantana2544 2 жыл бұрын
Баттелфилд Контерстрайк, Баклажан Кибердвач, Бубльгум Клейкийскотч.
@kislorodchannel803
@kislorodchannel803 2 жыл бұрын
Беллетрист Киндерсмак))
@alexgood1056
@alexgood1056 2 жыл бұрын
фух, стеснялся написать свой вариант и нашел его у тебя- Баклажан Кибердвач, спасибо брат!
@ivanfrolov3799
@ivanfrolov3799 2 жыл бұрын
Бодипозитив Овердроч - вот мой любимый вариант
@kislorodchannel803
@kislorodchannel803 2 жыл бұрын
Тессаракт Мультивёрс))
@GuzlavKotik
@GuzlavKotik 2 жыл бұрын
- Доктор, мне нужна помощь! - Медицина здесь бессильна. - Пожалуйста! - Вам повезло, что я ещё магией владею 😉
@Hukooma
@Hukooma 2 жыл бұрын
Кстати, в трейлере Стренджа шутку про пароль от вайфай (мы же не дикари) перевели верно, а в фильме зачем-то заменили на варваров
@claire_andrea
@claire_andrea 2 жыл бұрын
Печаль. Дикари гораздо логичнее. Варвары наводит на мысль, что они не настолько жестокие, чтобы держать его без интернета. А суть шутки не в этом.
@MrRelim1
@MrRelim1 2 жыл бұрын
@@claire_andrea Да, а тут ведь, на самом деле, речь не про жестокость, а про отсталость. Нет, варвары тоже можно воспринимать, как отсталых, но дикари точнее будет.
@TrueRainsie
@TrueRainsie 2 жыл бұрын
Хорошо вписывается в движения губ. "Варвары / savages".
@sidneyjupiter4389
@sidneyjupiter4389 Жыл бұрын
а я в кино смотрела с со словом "дикари". Здесь узнала, что оказывается в массовый прокат шло слово "варвары". Вероятно удача
@namja_chingu
@namja_chingu 2 жыл бұрын
это мамин любимый актёр, так что мы зовём его просто и ласково - Бенечка) спасибо в который раз, нахожу ваши ролики очень занимательными! именно они сподвигли меня пересмотреть все любимые франшизы в оригинале спустя мильён времени)
@dobrotank
@dobrotank Жыл бұрын
А вселенную Warhammer 40k у вас никто не любит?)
@namja_chingu
@namja_chingu Жыл бұрын
@@dobrotank нет, только Шерлока)
@dobrotank
@dobrotank Жыл бұрын
@@namja_chingu Эх, такой "Бенечка" пропадает...
@dimenatar7912
@dimenatar7912 2 жыл бұрын
Я ловлю какой-то внутренний кайф от такой дотошности к каждой мелочи
@user-lonewolves
@user-lonewolves 7 ай бұрын
Дьявол в мелочах, и боюсь, это аксиома!
@haarhus6090
@haarhus6090 2 жыл бұрын
Батлфилд Овервоч
@UstinowaVeronica
@UstinowaVeronica 2 жыл бұрын
Ох как опасно было говорить, что голос Головчанского может не подходить Камбербэтчу 😆😆😆
@olesia2004
@olesia2004 Жыл бұрын
перевод с "мистер лишний" - гениальная находка!
@XXXnagibatorXXX
@XXXnagibatorXXX 2 жыл бұрын
Хм, как обыграли шутку про Мистер Доктор действительно круто) хорошо, что показываешь также удачные примеры дубляжа!
@MrRelim1
@MrRelim1 2 жыл бұрын
Сразу видно, что вы не смотрели Дениса Карамышева и его "Трудности перевода", которые тут многократно в комментариях уже вспомнили, там он об этом примере уже рассказывал.
@XXXnagibatorXXX
@XXXnagibatorXXX 2 жыл бұрын
@@MrRelim1 да, не смотрел.
@MrRelim1
@MrRelim1 2 жыл бұрын
@@XXXnagibatorXXX Очень советую ознакомиться вот прямо совершенно со всеми выпусками его рубрики. Получите удовольствие не меньшее, чем здесь.
@dobrotank
@dobrotank Жыл бұрын
Дмитрий Юрьевич, я вас категорически приветствую!
@XXXnagibatorXXX
@XXXnagibatorXXX Жыл бұрын
@@dobrotank Клим Саныч🤝
@yourmeister
@yourmeister 2 жыл бұрын
"Врачи с болью на ты" звучит гораздо красивее, чем "Боль мой старый друг". Тут Стрэндж выражает свою заботу о людях.
@user-lv2df3lk1p
@user-lv2df3lk1p 2 жыл бұрын
Звучит красивее, а смысла меньше. Дормамму говорит, что ОН, СТРЭНДЖ будет страдать! Тот отвечает, что ему не привыкать. В русском варианте он лишь говорит, что часто сталкивается с болью у других. Это не очень-то сильно помогло бы ему терпеть боль самому.
@nerolia_gaming8030
@nerolia_gaming8030 2 жыл бұрын
В рус. варианте можно прочитать не только мысли о чужой боли, но и о боли врачей (потери пациентов, смерти, неудачи). Сколько видела врачей, отвечающих на вопрос в духе "что самое сложное/трудное/плохое в профессии", почти столько раз отвечают про смерть пациента, "когда не смог помочь". В некотором роде Стрэндж ведь и оказывается в такой ситуации в конце. Не помню, что там им грозило, типа конец Вселенной? Чем не смерть пациента?
@i.......imagination.......i
@i.......imagination.......i 2 жыл бұрын
Чел тебе срочно надо идти по пути профессии "Режиссёра Дубляжа". Глядишь, и благодаря таким шикарным людям, как ты, у нас станут вменяемые переводы, не ставящие в тупик своей не логичностью и отсебятиной 😆😅😘
@user-tw7xl9lj8j
@user-tw7xl9lj8j 2 жыл бұрын
Режиссёр дубляжа не отвечает за перевод
@i.......imagination.......i
@i.......imagination.......i 2 жыл бұрын
@@stOneh3ad а никто и не сказал, идти и делать вот прям щас. Идти по этому пути, означает двигаться в этом направлении, учиться и нарабатыввть опыт.
@i.......imagination.......i
@i.......imagination.......i 2 жыл бұрын
@@user-tw7xl9lj8j ну-ка, ну-ка. Рассказывай, как устроена система, раз в курсе.😎 а я посижу, послушаю. Глядишь, умного чего услышу.
@olbertoctavius4426
@olbertoctavius4426 2 жыл бұрын
не поможет. Есть один так "пустяковый" фильмец, название ему ВЛАСТЕЛИН КОЛЕЦ! Так вот там человек переводил тоже с любовью, ведь он был фанатом этих книг. И БАЦ его просто выгнули со студии. Тут либо своя контора либо никто не даст.
@stahlreich
@stahlreich 2 жыл бұрын
Вменяемые переводы в авторской озвучке на Переулке Переводмана делают.
@user-kl1hr2ks5m
@user-kl1hr2ks5m 2 жыл бұрын
Случайно нашёл Ваш канал, а теперь он в числе любимых каналов. Пересмотрел все видео. Спасибо за то, что возвращаете смысл мелких, но важных деталей, к которым другие переводчики относятся небрежно или наплевательски. В точности слов и смыслов кроется настоящая магия!
@deadmanwalker3462
@deadmanwalker3462 2 жыл бұрын
Только начал смотреть ролик как "голоса" в голове: "Дармаму! Я пришел дое***ся" в разных интонациях))))))))
@Delulu-To-Trululu
@Delulu-To-Trululu 2 жыл бұрын
7:20 Он так смешно произносит "мы ж не варвары")
@Sergey42615
@Sergey42615 2 жыл бұрын
Нет, в конце, в ходе диалога с Дормамму всё-таки идёт их словесное противостояние. Как раз вся соль новой шутки в том, что - да, Стрендж готов умирать. Это лишает следующий ответ сущности в оригинале пафоса. Но в русском дубляже Дормамму в ответ как раз пугает его, что умирать он будет не раз, а вечность.
@vlade8484
@vlade8484 2 жыл бұрын
"Дотошные сценаристы Marvel" - лучшая шутка разбора
@user-ww8bb8wk7n
@user-ww8bb8wk7n 2 жыл бұрын
2:25 здесь может быть отсылка к 2-й части железного человека, когда на слушаньях Старк взломал телевизор и показывал чужие прототипы костюмов, в одном из видео во время испытания модели от Хаммера, костюм сделал поворот на 180 градусов в пояснице, там еще испытатель помню орал... )
@honjoongwife
@honjoongwife Жыл бұрын
ну на самом деле так оно и есть (точнее было пока в 2018 году они не отретконили). События фильма начинаются примерно во время второго ЖЧ, и несколько лет идут.
@MrRelim1
@MrRelim1 2 жыл бұрын
16:53 Строго говоря, он сказал: "Боль - старый друг". Вы иногда не столько переводите реплики персонажей, сколько адаптируете. И думаю, уместнее было бы показывать, что там буквально сказал персонаж.
@fkjl4717
@fkjl4717 2 жыл бұрын
Ну вообще-то эта фраза имеет саркастичный характер, так что в прямую переводить неверно. Скорее перевод должен звучать так "Боль мне привычна" или если как ответ на фразу о страданиях, просто "Я привык" (у него по-прежнему болят руки кстати).
@MrRelim1
@MrRelim1 2 жыл бұрын
@@fkjl4717 Я имею в виду, что автору ролика стоит в такие моменты демонстрировать не литературный перевод, а буквальный, чтобы показать, что там персонаж сказал буквально на самом деле. Впрочем, автор ролика может переводить и так и этак одновременно.
@kolesglock
@kolesglock 2 жыл бұрын
Согласен, для "быть на ты" на английском есть устойчивое выражение "on first-name", а тут скорее именно что "старый друг", это и по-русски близко будет
@MrRelim1
@MrRelim1 2 жыл бұрын
@@kolesglock Спасибо!
@evaShakir
@evaShakir Жыл бұрын
Дословный перевод не всегда отражает мысль.
@ekaf1735
@ekaf1735 2 жыл бұрын
Блин про храмы реально ржач вышел, Стрэндж, ты облажался
@Gercog_Baklan
@Gercog_Baklan 2 жыл бұрын
Люблю коверкать так: Батлфилд Овервотч
@MrRelim1
@MrRelim1 2 жыл бұрын
Алексей, здравствуйте! Огромное спасибо с низким поклоном за такой замечательный ролик! Ваши ролики всегда информативны, полезны, любопытны, и заслуживают куда как большей популярности. А главное, от них всегда получаешь огромное наслаждение.
@nerolia_gaming8030
@nerolia_gaming8030 2 жыл бұрын
Для меня он навсегда Киберскотч! Как услышала когда-то еще на заре этих "мемов", так и осталось в памяти. Плюс смотрю много соревновательной доты, так что приставка "кибер" - мой лучший друг)) А с другой стороны, хорошо знаю английский, и фамилия Камбербэтч для меня звучит ну прям очень по-английски, еще и мелодично, отсюда я понимаю людей, у кого с английским туго, и такое сочетание имени и фамилии для них звучит как какой-то ночной кошмар.
@Mafox45
@Mafox45 Жыл бұрын
Но как же " я пришел договориться"... даже если там всё хорошо, как можно не упоминать этот момент?)))
@user-zm3ws8oz8t
@user-zm3ws8oz8t 2 жыл бұрын
Обожаю ваши разборы!👍 В связи с недавними "Секретами Дамблдора" интересно было бы покопаться в переводах первых двух частей "Фантастических тварей")
@Amauna1
@Amauna1 2 жыл бұрын
Баттлфилд Овервотч - считаю, это уже классика 🤣
@taimer_322
@taimer_322 2 жыл бұрын
Барахлит Карбюратор
@babshura
@babshura 2 жыл бұрын
🤣👍🤣
@Shadowstepernik
@Shadowstepernik 2 жыл бұрын
Такие разборы лишний раз дают мотивацию посмотреть в оригинале и получить новые эмоции Спасибо!
@rustick_ruda
@rustick_ruda Жыл бұрын
спасибо за видео! очень интересно и качественно сделано❤️
@gryllodea
@gryllodea 2 жыл бұрын
Классно видеть, что канал развивается и рекламу предлагают, спасибо за контент :)
@MrRelim1
@MrRelim1 2 жыл бұрын
А что, в предыдущих роликах не было рекламы? Была.
@user-dk2bl6dr3d
@user-dk2bl6dr3d 2 жыл бұрын
Я не специалист во всех этих интонациях и тому подобное а значит меня легко обвести вокруг пальца, но я согласен быть обманутым. Спасибо за труд!
@artemonre
@artemonre 2 жыл бұрын
Yay! Замечательный фильм, замечательное видео! Спасибо, Quentin! :)
@TheLizardWizard_the2nd
@TheLizardWizard_the2nd Жыл бұрын
Ну то как они разрешили проблему с мистер доктор, я считаю только похвалы заслуживает.
@Scorpiochik57
@Scorpiochik57 2 жыл бұрын
Только вчера думал об этом фильме и как он звучит в оригинале!))) Спасибо большое!)))
@luigilupino
@luigilupino Жыл бұрын
Спасибо за труд, Квентин Транслантино. Всем добра. Доктор Стрейнджлав.
@Nekser1
@Nekser1 2 жыл бұрын
Шикарно, как всегда.
@user-pl7mq3ry5l
@user-pl7mq3ry5l 2 жыл бұрын
2:15 перелом нижней части позвоночника в эксперементальной броне - отсылка на 2го железного человека, где на суде Тони Старк показывал попытки конкурентов повторить его броню, и у Хаммер индастриз испытателя разворачивает на 180 градусов именно в районе таза.
@digitaltomato8594
@digitaltomato8594 2 жыл бұрын
Да, тоже про этого солдата подумал, когда смотрел фильм
@Android-hj5ks
@Android-hj5ks 2 жыл бұрын
конкуренты прям на полковниках тестировали разработки? у ВВС США нет столько лишних полковников)
@digitaltomato8594
@digitaltomato8594 2 жыл бұрын
@@Android-hj5ks аргумент)
@user-pl7mq3ry5l
@user-pl7mq3ry5l 2 жыл бұрын
@@Android-hj5ks начнем с того что хаммер индастриз являлась главным подрядчиком США, заменив ушедший с поста "главного оружейника" старк индастриз, это во первых, во вторых события происходящие в докторе стрендже до аварии, происходят до событий гражданской войны, события слишком разорваны в хронологии что бы это был именно Роуди
@Android-hj5ks
@Android-hj5ks 2 жыл бұрын
@@user-pl7mq3ry5l Откуда у вас такая инфа? По официальной хронологии события Стрэнджа происходят в 16-17 годах, гражданка в 16ом, где там сильно события разорваны? И кем бы ни были Хаммер индастриз - никто в здравом уме не будет испытания на полковниках проводить. Как и делать такую странную отсылку)
@prodooman
@prodooman 2 жыл бұрын
Спасибо за выпуск. Познавательно.
@poul6078
@poul6078 2 жыл бұрын
Только на днях смотрел Безумие. Спасибо)
@cyberded4150
@cyberded4150 2 жыл бұрын
Спасибо за ролик, как всегда интересно и забавно!
@user-ii8tu5vv2n
@user-ii8tu5vv2n 2 жыл бұрын
Как же мне жалко тех, кто не знает или не узнает прикола шутки про мистер... доктор, итс стрейндж😟
@sakizuyaayame7947
@sakizuyaayame7947 2 жыл бұрын
знаю таких людей, и даже когда им показать эту шутку им либо просто параллельно на неё либо она вообще не понятна для них, либо они считают её бредом, так что не жалей их им просто на неё пофиг, абсолютно и всецело, ток один удивится из тысячи что там оказывается была шутка
@wandorc
@wandorc 2 жыл бұрын
Лайк не глядя, коммент в помощь и смотрим дальше с удовольствием 😊
@jolyart3207
@jolyart3207 2 жыл бұрын
Было интересно посмотреть, спасибо.
@igemon4845
@igemon4845 2 жыл бұрын
Бендпмент карниплод и Александр Головчанский его голос дубляжа шикарное сочетание
@Rom7607
@Rom7607 2 жыл бұрын
как всегда - супер :)
@user-xk7hr1gz9r
@user-xk7hr1gz9r 2 жыл бұрын
Классная работа! Сделай, пожалуйста, трудности перевода Назад в будущее - уверен, там есть где разгуляться)
@philoluh_mq2gl3tn7j
@philoluh_mq2gl3tn7j 2 жыл бұрын
Дубляж - одна из причин, по которым я предпочитаю субтитры. Ну и волшебный голос Камбербэтча.
@TheRobiton
@TheRobiton 2 жыл бұрын
Отлично, спасибо!
@TheFryOS
@TheFryOS 2 жыл бұрын
Коверкаю как Камбербэтч
@user-fp4vp2tw1o
@user-fp4vp2tw1o 2 жыл бұрын
Блин, было бы круто посмотреть фильмы с ПРАВИЛЬНЫМИ субтитрами. Я когда-то сам переводил субтитры к Северной стороне... Да, я понимаю, что это очень большой труд - просто идея)) И огромная благодарность за труд!
@Vlow52
@Vlow52 2 жыл бұрын
Рискну предположить, что адаптация «старше самого времени» - это попытка локализаторов в предзнаменование (дормамму не знает что такое время, потому что оно появилось на ноги позже него)
@vtvipchannel
@vtvipchannel 2 жыл бұрын
Я давно собирался начать смотреть фильмы в оригинале и твой контент всё больше к этому подталкивает)) У меня есть друган который давно всё смотрит на английском и недавно мы под пивко решили Рика и Морти глянуть. Он предупреждал, что не лучшая идея начинать с Рика и Морти, но так как я почти каждую серию в дубляже на изусть знаю то попробовал. Совершенно другой опыт))
@olga_was
@olga_was 2 жыл бұрын
Один из любимых актеров Бенедикт! Хочу разбор фильма Пятая власть
@dmitriyanatolich4619
@dmitriyanatolich4619 Жыл бұрын
Шикарно разложил по полочкам, примного благодарен! Как насчёт фильма Святые из Бундока?
@user-dz6iw9ew1s
@user-dz6iw9ew1s 2 жыл бұрын
СУПЕР!
@kebabmojemarzenie1462
@kebabmojemarzenie1462 2 жыл бұрын
Бутерброд Киберскотч
@biokot8411
@biokot8411 2 жыл бұрын
Круто,только иногда там не трудности,а корявости перевода,но все еще круто)))
@uran4k
@uran4k 2 жыл бұрын
Очень классно !
@IkarosDC
@IkarosDC 2 жыл бұрын
Батлфилд Овервотч, просто обожаю.
@Efim_71
@Efim_71 2 жыл бұрын
Бурундук Киберсрач
@Shogunation
@Shogunation 2 жыл бұрын
Гениально! Автору три литра чая с плюшками)
@user-ft8pi5xj6d
@user-ft8pi5xj6d Жыл бұрын
Мой любимый актёр - Батлфилд Овервотч.
@Dedulya.
@Dedulya. 2 жыл бұрын
Спасибо за труды! Обожаю ваш канал! Можно в дальнейшем вы подумаете, о создание Трудности перевода серии Звездных Войн?(особенно хотел бы 1-3 эпизода глянуть в вашем разборе)
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 2 жыл бұрын
Абсоточнолютно)
@WoWmakerWT
@WoWmakerWT 2 жыл бұрын
Скрытая укладка Атака актёров Месть липсинка Новый перевод Тайминг наносит ответный удар Дублирование джедая Только, боюсь, что вся франшиза настолько убогая, что и самый правильный перевод не спасёт.
@user-rj5xu5dv1u
@user-rj5xu5dv1u 2 жыл бұрын
О да, особенно Месть ситхов, там дубляж несёт лютую ахинею просто безостановочно
@user-el4my5ct9s
@user-el4my5ct9s 2 жыл бұрын
Люто плюсую!!!!
@MrRelim1
@MrRelim1 2 жыл бұрын
@@WoWmakerWT Вы сейчас просто отобрали у автора работу по придумыванию забавных названий для превьюшек!
@vorohobbit
@vorohobbit 5 ай бұрын
Пересматриваю ваши ролики и слоупочно доношу свой любимый вариант коверканья: Кмбрбр.
@Bernushka
@Bernushka 2 жыл бұрын
Какое счастье, что я почти всегда пересматриваю фильмы в оригинале с англосубтитрами
@recson
@recson 2 жыл бұрын
Опачки, батлфилд овервотч :) эхх, было бы прикольно, чтобы видосы были и по трудностям перевода в играх, как когда-то было у Карамышева. КСТАТИ, именно он тебя порекомендовал у себя на канале, когда еще и 2000 подписчиков вроде не было :) жаль, что он прекратил снимать трудности перевода по играм, может придет время и кто-то сделает ролик про Т. П. в играх :) ролик топ как всегда
@nickroader5936
@nickroader5936 2 жыл бұрын
Смотрю все новые фильмы в оригинале, даже суб титры не включаю.Как привык , к этому нужно себя приучать, и выучить язык на уровень.
@stepanserdyuk4589
@stepanserdyuk4589 2 жыл бұрын
Следующий этап после "а вот тут плохо перевели" - это "а вот так было бы лучше, чтобы это вписалось и в русский язык, и в липсинк, и вообще во всё." Но до него доходят не все.
@cri8vrilrecordings687
@cri8vrilrecordings687 2 жыл бұрын
Хорошо рекламу интегрировал)
@bal-matye7440
@bal-matye7440 2 жыл бұрын
Бургеркинг Контрстрайк
@user-zm9fk6sb8s
@user-zm9fk6sb8s 2 жыл бұрын
Увидела Тильду Суинтон и вспомнила фильм "Теорема Зеро". Там наверняка тоже есть ошибки. Прям интересно стало. Спасибо за обзор.
@QuentinTranslatin
@QuentinTranslatin 2 жыл бұрын
Кстати, смотрел . Но давно и он как то очень частично в памяти отложился..то ли церковь там, то ли что-то ещё...
@user-zm9fk6sb8s
@user-zm9fk6sb8s 2 жыл бұрын
@@QuentinTranslatin, жил он, если правильно помню, в здании церкви. Тильда Суинтон была психологом. Лечила главного героя. В одном из эпизодов рэп зачитала.
@bigfrommars
@bigfrommars 2 жыл бұрын
Ну это просто прекрасно! Сбасибище.
@LiN1uM
@LiN1uM Жыл бұрын
Когда упомянули про раненого в костюме полковника, я в первую очередь подумал не на Роуди, а на добровольца Хаммера, который провернулся в костюме - он тогда ещё отметил что доброволец выжил.
@mdakalka
@mdakalka Жыл бұрын
наверное, уже поздно, но лучшие коверкания для меня - это Баклажан Кабачок Баттерфилд Контрстрайк
@fingermaster752
@fingermaster752 2 жыл бұрын
Мое же коверканье - Батлфилд Овервотч
@Oleg_Gerasimov
@Oleg_Gerasimov 2 жыл бұрын
Это же Батллфилд Овервотч, люблю фильмы с ним
@sashashymanko4331
@sashashymanko4331 2 жыл бұрын
Автор ошибся, доктор стрейгдж 1 проходит в 2008, и полковник ВВС, это тот у которого парашут не открывался в первом ЖЧ, а не роуди
@user-jl9eq3xn5b
@user-jl9eq3xn5b Жыл бұрын
Это неверно, хотя бы потому, что события первых мстителей уже произошли в этом фильме.
@Shokermangal
@Shokermangal 2 жыл бұрын
Обожаю Баттлфилда Овервотча
@bananaboom4442
@bananaboom4442 2 жыл бұрын
Вот теперь абсолютно меняется восприятие фильма... огромная благодарность за труд!
@alexgood1056
@alexgood1056 2 жыл бұрын
прямо уж "абсолютно"? такое наверное возможно только если посмотреть что-то в детстве, а потом повторно спустя десятки лет во взрослом состоянии ума.
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 Жыл бұрын
Go! Трудности Перевода фильма "Револьвер", " Рокенрольщик ", " Шерлок " от Ботатого Парня)
@jyusup123
@jyusup123 2 жыл бұрын
Ничего себе. Столько важных моментов по другому переведены. Надо смотреть фильмы в оригинале, кажется
@alexgood1056
@alexgood1056 2 жыл бұрын
из-за разности культурных ценностей и менталитета некоторые реплики необходимо переводить-адаптировать, ведь просмотр зрителем фильма не урок, а развлечение,тем более если фильм снят по детским комиксам.
@MKAngelNastya
@MKAngelNastya 2 жыл бұрын
Дормамму! Я пришёл закамбербетчить!
@destiny0396
@destiny0396 Жыл бұрын
Это же мой любимы Бравлстарс Киберскотч!
@VOM.21
@VOM.21 2 жыл бұрын
8:00 как всегда, реклама вплетена шедеврально!!!
@chanandlerbong5484
@chanandlerbong5484 2 жыл бұрын
Подать нам Человека-Паука 2! 2004
@samehada8397
@samehada8397 2 жыл бұрын
Было бы круто, следующее видео сделать по фильму три билборда эббинга миссури
@exmachina9081
@exmachina9081 2 жыл бұрын
Клёво делаешь, интересно смотреть. Единственное прям бесит, когда ты вначале делаешь "оооуууу". Но мб это только у меня, а остальным норм
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 2 жыл бұрын
Комбарбитчем. Ком, бар, бич, чем. Come, bar, bitch, Кэмбреджбетчем. Камбирбетчем. Come, beer🍺. Надеюсь доктор посщадит меня и не аннигилирует)
@lorddarknest5260
@lorddarknest5260 Жыл бұрын
Go! Трудности Перевода серии "Плохие Парни". Также, фльмов Эдгара Райта. " Типо Крутые Лягавые ", " Зомби по имени Шон ", " Армогидец ", " Скот Транслейтинг или Пилигрим. В зависимости от качества перевода, которое есть на этот фильм)
@strekkuku
@strekkuku 2 жыл бұрын
M.D. и Ph. D - думаю, тут имеется в виду Master Degree и Philosophiæ Doctor, то есть при выпуске из Универститета сразу защитил кандидатскую.
Трудности Перевода Фильма Тор Рагнарек
15:43
МСТИТЕЛИ Трудности Перевода фильма
19:03
Quentin Translatin
Рет қаралды 114 М.
The World's Fastest Cleaners
00:35
MrBeast
Рет қаралды 135 МЛН
Мы играли всей семьей
00:27
Даша Боровик
Рет қаралды 4,4 МЛН
Что не так перевели в Терминале
15:17
Quentin Translatin
Рет қаралды 49 М.
Бэтмен: Начало Трудности Перевода Фильма
20:31
Трудности перевода приквелов Star Wars
17:04
Quentin Translatin
Рет қаралды 95 М.
О чем на самом деле Дом Дракона.
13:40
Quentin Translatin
Рет қаралды 60 М.
Престиж - Трудности Перевода фильма
26:12
Quentin Translatin
Рет қаралды 73 М.
Эйс Вентура 2   Трудности перевода
21:00
Quentin Translatin
Рет қаралды 122 М.
СИМБОЧКА RYTP №8 (Видео МОЁ!)
0:17
Смайли game
Рет қаралды 967 М.